Code

Updated Russian translation
[inkscape.git] / po / it.po
index ea74a161b5f7f53da44c5c0c09b3315a2a9f6df7..e5d1c339fd20c25ff4185f13da2f1c8bb0ebbbb8 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-06 14:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-05 15:36+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -28,5105 +28,7845 @@ msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics"
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/"
-"segmenti"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Motivo"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Bevels"
+msgstr "Livello"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:486
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
 msgstr ""
-"<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; (vincolato al raggio %d:%d); <b>Maiusc</b> per "
-"disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
 msgstr ""
-"<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> per fare cerchi o ellissi in "
-"scala; <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:507
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crea ellisse"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Creazione nuovo connettore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:749
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Punto finale connettore cancellato."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:797
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Reinstrada connettore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Metal casting"
+msgstr "A_ttiva aggancio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Sfocatura mossa, orizzontale"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Blurs"
+msgstr "Sfocature"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
-msgid "Create connector"
-msgstr "Crea connettore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Sfocatura mossa, verticale"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:986
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Terminazione connettore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare un nuovo "
-"connettore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Apparition"
+msgstr "Apparizione"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
 msgstr ""
-"<b>Punto finale connettore</b>: trascinare per reinstradare o connettere a "
-"nuove forme"
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Cutout"
+msgstr "estrusione"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Il livello attuale è nascosto</b>. Per potervi disegnare occorre "
-"mostrarlo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Mostra maniglie"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
 msgstr ""
-"<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre "
-"sbloccarlo."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:149
-msgid "Create guide"
-msgstr "Crea guida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:233
-msgid "Move guide"
-msgstr "Muovi guida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Cancella guida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Roughen"
+msgstr "Modalità increspatura"
 
-#: ../src/desktop.cpp:722
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Nessuno zoom precedente."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
 
-#: ../src/desktop.cpp:747
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Nessuno zoom successivo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Deformazione elastica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Sovrapposizione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nessuna selezione.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Posizione casuale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Più di un elemento selezionato.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Miscela"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'oggetto ha <b>%d</b> cloni in serie. </small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Protrusioni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Fire"
+msgstr "Fuoco"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Sparpaglia cloni in serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Bloom"
+msgstr "Ingrandimento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Elimina cloni in serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2198
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Modalità spigolo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
 msgstr ""
-"Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre <b>raggrupparli</b> e "
-"<b>clonare il gruppo</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Crea cloni in serie"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Per riga:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Ripple"
+msgstr "Oscillazione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Per colonna:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Casualità:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simmetria"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Speckle"
+msgstr "Rimuovi macchie"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: traslazione semplice"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Slack"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: rotazione 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Frost"
+msgstr "Carattere"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: riflessione scorrevole"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Pelo di leopardo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Materials"
+msgstr "Matrice"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: riflessione + riflessione scorrevole"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Macchie di leopardo (per il colore originario dell'oggetto)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: riflessione + riflessione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: riflessione + rotazione 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Irregolari strisce scure verticali (rimuove il colore originale dell'oggetto)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: riflessione scorrevole + rotazione 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuvole"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: riflessione + riflessione + rotazione 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: rotazione 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Nitidezza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 45&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Image effects"
+msgstr "Effetti immagine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Nitidezza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: rotazione 120&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pittura ad olio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, denso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simula lo stile dei dipinti ad olio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, rado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Rilevamento bordo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotazione 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Testo orizzontale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-msgid "S_hift"
-msgstr "Spos_tamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Coordinate orizzontali della selezione"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Spostamento X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Testo verticale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
 msgstr ""
-"Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Pastello"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
 msgstr ""
-"Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Larghezza sfocatura"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Spostamento Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desatura"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr ""
-"Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Esponente:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti colori"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Sepia"
+msgstr "Seppia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Age"
+msgstr "Invecchiato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Organic"
+msgstr "Organico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Textures"
+msgstr "Testi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
 msgstr ""
-"Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
-"divergenti (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
 msgstr ""
-"Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
-"divergenti (>1)"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alterna:</small>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Gruviera"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Accumula:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Accumula lo spostamento per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Canale «Blu»"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Accumula lo spostamento per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Escludi clone:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Bottone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Esclude l'altezza del clone nello spostamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Esclude la larghezza del clone nello spostamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "I_ntrudi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Sc_ala"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Scala X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Dripping"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
 msgstr ""
-"Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del "
-"clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Spargi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgstr ""
-"Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
-"clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Scala Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Effetto Van Gogh per bitmap"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Pixel smear, glossy"
 msgstr ""
-"Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
-"clone)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Highly flexible specular bump"
 msgstr ""
-"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o "
-"divergenti (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Vetro rotto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Sotto un vetro rotto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "HSL bubbles"
 msgstr ""
-"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o "
-"divergenti (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Base:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Glowing bubble"
 msgstr ""
-"Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o "
-"divergente (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Ridges"
+msgstr "Bordatura"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotazione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Melt and glow"
+msgstr "Angolo sinistro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angolo:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Badge"
+msgstr "Bordatura"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Metal or plastic badge bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Pastel Bevel"
+msgstr "Incolla dimensione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Membrana sottile"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Accumula la rotazione per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Membrana sottile come il sapone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Accumula la rotazione per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Soft ridge"
+msgstr "Punto luce"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Sfocatura & _opacità"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Imposta dimensione pagina"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Sfocatura:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Glowing metal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves"
+msgstr "Foglie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Motivo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Foglie cadute in autunno, o foglie vive"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Translucent"
+msgstr "Singolo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Illuminated translucent plastic effect"
 msgstr ""
-"Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Opacità:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "curvo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Metafile avanzato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Co_lore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Magma frammentato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Colore iniziale: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Bark"
+msgstr "Segno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
 msgstr ""
-"Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede "
-"riempimenti o bordi)"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Lizard skin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Muro in pietra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Silk carpet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
 msgstr ""
-"Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Gel rifrangente A"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Effetto gel con debole rifrazione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Gel rifrangente B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Effetto gel con forte rifrazione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Vernice metallizzata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Dragee"
+msgstr "Trascina curva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid "_Trace"
-msgstr "Ve_ttorizza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Raised border"
+msgstr "Alza nodo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
 msgstr ""
-"Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo "
-"applica al clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Preleva dal disegno:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Colore uniforme"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colora"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Preleva la componente Rossa del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Proiezione normale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Preleva la componente Verde del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Preleva la componente Blu del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Hole"
+msgstr "Buco"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Preleva l'opacità del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Black hole"
+msgstr "Buco nero"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Preleva la saturazione del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Riquadro"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Preleva la luminosità del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Cubes"
+msgstr "Cubi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Corregge il valore prelevato:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Correzione-gamma:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Proiezione normale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Peeling painting on a wall"
 msgstr ""
-"Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il "
-"basso (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Casualità:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Muovi motivi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
-msgid "Invert:"
-msgstr "Inverti:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Rapporto raggi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverti il valore prelevato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Presence"
-msgstr "Presenza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Enamel jewelry"
 msgstr ""
-"Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato "
-"in quel punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Carta grezza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
-"La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Rough and glossy"
 msgstr ""
-"Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere "
-"riempimento o bordo)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Il numero di righe della serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#, fuzzy
+msgid "In and Out"
+msgstr "Nessun colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Il numero di colonne della serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Air spray"
+msgstr "Nebulizzatore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Altezza del rettangolo da riempire"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+msgstr "Nebulizzatore; controlla il valore della mappa di scostamento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Righe, colonne: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Warm inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Larghezza, altezza: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Riquadro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Microscopio elettronico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
-"Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, "
-"invece di usare le dimensioni attuali"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Crea</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
-msgid " _Unclump "
-msgstr " Spa_rpaglia "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Inverti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Invert hue, or rotate it"
 msgstr ""
-"Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
-msgid " Re_move "
-msgstr " Ri_muovi "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Outline"
+msgstr "Scheletro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid " R_eset "
-msgstr " R_eimposta "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Scheletr_o"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
-"Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di "
-"colore nella sottofinestra a zero"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Modifica sfocatura"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Pulisci"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Intercetta i messaggi di log"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Glow"
+msgstr "Rilascia colore"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Ignora i messaggi di log"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "nessuna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Ghost outline"
+msgstr "Contorno fantasma"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Page"
-msgstr "_Pagina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Disegno"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Colori"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selezione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizzata"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft bump"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:267
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Area da esportare</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:281
-msgid "Units:"
-msgstr "Unità:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Sovraesponi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Colora"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
-msgid "Width:"
-msgstr "Larghezza:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:330
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Altezza:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Stained glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Dimensione bitmap</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Angolo illuminazione"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Larghezza:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Vetro scuro"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixel a"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "HSL Bumps, alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Masking tools"
+msgstr ""
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:519
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>Nome del _file</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Sfoglia..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "HSL Bubbles, alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Smussatura"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr ""
-"Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti "
-"per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far "
-"domande!)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Muovi nodi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr ""
-"Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Esporta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Feather"
+msgstr "Cuoio"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur content"
+msgstr "Sfocatura contenuto"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Esportazione in avanzamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Esportazione di %d file"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Specular light"
+msgstr "Illuminazione speculare"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Bisogna inserire il nome del file"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Modalità increspatura"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Evanescente"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Gesso e spugna"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Modifica regola di riempimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Una bassa turbolenza per un effetto spugna, alta per effetto gesso"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Imposta colore di riempimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "People"
+msgstr "Persone"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Rimuovi riempimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Imposta gradiente per il riempimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Scotland"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Imposta motivo per il riempimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Disattiva riempimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Trasparenza rumorosa"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s.<b>%"
-"d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "esatta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Riempimento rumoroso"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "parziale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nessun oggetto trovato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Giardino delle delizie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Illuminazione diffusa"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Tutti i tipi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Cerca tutte le forme"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "estrusione"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Tutte le forme"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Cerca rettangoli"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "HSL Bumps, diffuse"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rettangoli"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Rilievo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellissi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Cerca stelle e poligoni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Sfocatura semplice"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Stelle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Cerca spirali"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "HSL Bubbles, diffuse"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirali"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Rilievo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Percorsi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Cerca testi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Testi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Cerca gruppi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Wax print"
+msgstr "Stampa LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search clones"
-msgstr "Cerca cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Inkblot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Clones"
-msgstr "Cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search images"
-msgstr "Cerca immagini"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Riquadro da usare:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Color inline"
+msgstr "Colore delle linee guida"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Offsets"
-msgstr "Proiezioni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "A colorizable inline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "Te_sto: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Liquid"
+msgstr "Liquido"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 msgstr ""
-"Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o "
-"parziale)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Colore ad acqua"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Cloudy watercolor effect"
 msgstr ""
-"Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o "
-"parziale)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Stile: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Felt"
+msgstr "Piedi"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr ""
-"Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta "
-"o parziale)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attributi:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Nessun colore"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
 msgstr ""
-"Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o "
-"parziale)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Cerca nella s_elezione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Cerca nel _livello attuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Angolo sinistro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limita la ricerca al livello attuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Includi nascosti"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Flex metal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Includi bloccati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Fumetto"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Non realistic shaders"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Clear values"
-msgstr "Pulisci"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "_Find"
-msgstr "_Trova"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Comics fading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Measure unit:"
-msgstr "Unità di misura:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader NR"
+msgstr "Smussatura"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Emboss shader NR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Degrees:"
-msgstr "Gradi:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Cambiamento rela_tivo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Smooth shader dark NR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
-msgstr "Sposta e ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Imposta proprietà delle guide"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Comics"
+msgstr "Fumetti"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
-msgid "Guideline"
-msgstr "Linea guida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Guideline: %s"
-msgstr "Linea guida: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Satin NR"
+msgstr "Satinato NR"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Current settings: %s"
-msgstr "Impostazioni attuali: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Frosted glass NR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Solo selezione o l'intero documento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Smooth shader contour NR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Aggiorna le icone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr "Alluminio NR"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Brushed aluminium shader"
 msgstr ""
-"L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Set"
-msgstr "Impo_sta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Comics fluid"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "Etichet_ta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Adatta la pagina al disegno"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Chrome NR"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr ""
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr ""
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "Na_scondi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Rende l'oggetto invisibile"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Tartan increspato"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "Bl_occa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "3D marble"
+msgstr "Marmo 3D"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Riferimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "texture marmorea convoluta 3D"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Blocca oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "3D wood"
+msgstr "Legno 3D"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Sblocca oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "texture convoluta 3D, legno fibroso"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Nascondi oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Mother of pearl"
+msgstr "Madreperla"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Mostra oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "texture convoluta 3D, perlaceo iridescente"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Id non valido! "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Pelo di tigre"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Id esistente!"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Imposta ID oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Flow inside"
+msgstr "Modalità increspatura"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Imposta etichetta oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Imposta titolo oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Comics cream"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Imposta descrizione oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Mostra livello"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Black Light"
+msgstr "Luce nera"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Nascondi livello"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Blocca livello"
+#. Eraser
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomma"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Sblocca livello"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Sfocatura rumorosa"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
-msgid "Top"
-msgstr "Cima"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
-msgid "Up"
-msgstr "Alto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Pellicola"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
-msgid "Dn"
-msgstr "Basso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
-msgid "Bot"
-msgstr "Bot"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "0 (trasparente)"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nome del livello:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Lead pencil"
+msgstr "Pastello a piombo"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Aggiungi livello"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Sopra l'attuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Velvet bump"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Sotto l'attuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Un sottolivello dell'attuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizione:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Rinomina livello"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Alpha paint"
+msgstr "Alpha (opacità)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Rinomina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Rinomina livello"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Cross blotches"
+msgstr "curvo"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Livello rinominato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Aggiungi livello"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Black outline"
+msgstr "Buco nero"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Aggiungi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nuovo livello creato."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Colore delle linee guida"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Draws a coloured outline around"
+msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Inner shadow"
+msgstr "Raggio interno"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Ruolo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Dark and glow"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Ruolo aggiuntivo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Bordi scuri"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostra:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Attuazione:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Angolo sinistro"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Proprietà %s"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Strisce 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribuzione"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Strisce 1:1 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Strisce 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Strisce 1:1.5 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Strisce 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Strisce 1:2 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Strisce 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Pubblico dominio"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Strisce 1:3 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Strisce 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Licenza Open Font"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Strisce 1:4 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Strisce 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Strisce 1:5 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Strisce 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Strisce 1:8 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Strisce 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Strisce 1:10 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo del documento (DCMI type)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Strisce 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Creator"
-msgstr "Creatore"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Strisce 1:16 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Strisce 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Rights"
-msgstr "Diritti"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Strisce 1:32 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Strisce 1:64"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editore"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Strisce 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Strisce 2:1 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificatore"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Strisce 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI univoco di riferimento al documento."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Strisce 4:1 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Scacchiera bianca"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Relation"
-msgstr "Relazione"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Packed circles"
+msgstr "cerchio"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pois, piccoli"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "A pois, piccoli e bianchi"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice "
-"per il paese per questo documento (es. 'it-IT')"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pois, medi"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "Keywords"
-msgstr "Parole chiave"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "A pois, medi e bianchi"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni "
-"separate da virgole."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pois, larghi"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Coverage"
-msgstr "Intento"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "A pois, larghi e bianchi"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Intento o scopo del documento."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondulazione"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Bianco"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contributori"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuffamento"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Ermine"
+msgstr "Combina"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Sabbia (bitmap)"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Indirizzo della licenza completa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Crea bitmap"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "Fragment"
-msgstr "Frammento"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Dipinto antico (bitmap)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF."
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/segmenti"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Imposta attributo"
+#: ../src/arc-context.cpp:304
+#: ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Imposta colore contorno"
+#: ../src/arc-context.cpp:451
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; (vincolato al raggio %d:%d); <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Rimuovi contorno"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Imposta gradiente per il contorno"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Imposta motivo per il contorno"
+#: ../src/arc-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> per fare cerchi o ellissi in scala; <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Disattiva contorno"
+#: ../src/arc-context.cpp:472
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crea ellisse"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:824
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../src/box3d-context.cpp:413
+#: ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427
+#: ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441
+#: ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Solido 3D</b>; con <b>Maiusc</b> per estrudere lungo l'asse Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Crea solido 3D"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nessun documento selezionato"
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Solido 3D</b>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
-msgid "Set markers"
-msgstr "Imposta delimitatori"
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Creazione nuovo connettore"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Larghezza contorno"
+#: ../src/connector-context.cpp:777
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Punto finale connettore cancellato."
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Join:"
-msgstr "Spigoli:"
+#: ../src/connector-context.cpp:826
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Reinstrada connettore"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Miter join"
-msgstr "Spigolo vivo"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:990
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crea connettore"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
-msgid "Round join"
-msgstr "Spigolo arrotondato"
+#: ../src/connector-context.cpp:1014
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Terminazione connettore"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Spigolo tagliato"
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare un nuovo connettore"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Spigolosità:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1230
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Punto finale connettore</b>: trascinare per reinstradare o connettere a nuove forme"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
-"Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
+#: ../src/connector-context.cpp:1342
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
-msgid "Cap:"
-msgstr "Estremi:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Estremo geometrico"
+#: ../src/connector-context.cpp:1348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Round cap"
-msgstr "Estremo arrotondato"
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Il livello attuale è nascosto</b>. Per potervi disegnare occorre mostrarlo."
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
-msgid "Square cap"
-msgstr "Estremo squadrato"
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre sbloccarlo."
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Tratteggio:"
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Nessuno zoom precedente."
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Delimitatore inizio:"
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Nessuno zoom successivo."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Delimitatore metà:"
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crea guida"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Delimitatore fine:"
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+#: ../src/desktop-events.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Cancella guida"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Imposta stile contorno"
+#: ../src/desktop-events.cpp:401
+msgid "Move guide"
+msgstr "Muovi guida"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Modifica definizione colore"
+#: ../src/desktop-events.cpp:424
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Linea guida</b>: %s"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nessuna selezione.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Più di un elemento selezionato.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 #, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'oggetto ha <b>%d</b> cloni in serie. </small>"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Aspetto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Allinea linee a sinistra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Sparpaglia cloni in serie"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centra linee"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Allinea linee a destra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Elimina cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Giustifica righe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Testo orizzontale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre <b>raggrupparli</b> e <b>clonare il gruppo</b>."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Testo verticale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Creazione cloni in serie...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Spaziatura linee"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Crea cloni in serie"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2384
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Per riga:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Imposta come predefinito"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Per colonna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
-msgid "Set text style"
-msgstr "Imposta stile testo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Casualità:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Disponi su griglia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simmetria"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "Rows:"
-msgstr "Righe:"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: traslazione semplice"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
-msgid "Equal height"
-msgstr "Altezza uguale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
-msgid "Align:"
-msgstr "Allineamento:"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: riflessione scorrevole"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colonne:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: riflessione + riflessione scorrevole"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: riflessione + riflessione"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
-msgid "Equal width"
-msgstr "Larghezza uguale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: riflessione + rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: riflessione scorrevole + rotazione 180&#176;"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Adatta al riquadro della selezione"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: riflessione + riflessione + rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Imposta Spaziatura:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: rotazione 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: rotazione 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Clicca</b> per selezionare i nodi, <b>Spostali</b> per sistemarli."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, denso"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Clicca</b> l'attributo da modificare."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, rado"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Selezionato l'attributo <b>%s</b>. Premere <b>Ctrl+Enter</b> quando finito "
-"per effettuare i cambiamenti."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: rotazione 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Trascina per riordinare i nodi"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nuovo elemento nodo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "Spos_tamento"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nuovo nodo testuale"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Spostamento X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1878
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplica nodo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:991
-msgid "Delete node"
-msgstr "Cancella nodo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Deindenta nodo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Indenta nodo"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Spostamento Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "Alza nodo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Abbassa nodo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Cancella attributo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nome attributo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Esponente:</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Imposta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valore attributo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Trascina sottoalbero XML"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alterna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nuovo elemento nodo..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Accumula:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Crea nuovo elemento nodo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Accumula lo spostamento per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Crea nuovo nodo testuale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Accumula lo spostamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Impossibile impostare <b>%s</b>:Esiste già una altro elemento con valore <b>%"
-"s</b>!"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Escludi clone:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Cambia attributo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Esclude l'altezza del clone nello spostamento"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Griglia rettangolare"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Esclude la larghezza del clone nello spostamento"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Griglia assonometrica"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Sc_ala"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Abilitata"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Scala X:</b>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr "Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per griglie invisibili."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Visibile"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr "Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono agganciati anche alle griglie invisibili."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Crea nuova griglia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Scala Y:</b>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unità della griglia:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origine X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "_Origine Y:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Spaziatura _X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distanza tra  linee guida verticali"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o divergente (>1)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Spaziatura _Y:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Colore della griglia:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni riga"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Colore della griglia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Colore delle linee della griglia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotazione"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angolo:</b>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Colore delle linee principali della griglia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
-msgid "lines"
-msgstr "linee"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle "
-"linee"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Accumula la rotazione per ogni riga"
 
-#: ../src/document.cpp:458
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nuovo documento %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Accumula la rotazione per ogni colonna"
 
-#: ../src/document.cpp:490
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Documento memoria %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Sfocatura & _opacità"
 
-#: ../src/document.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Documento senza nome %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Sfocatura:</b>"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Il tracciato è chiuso."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
-msgid "Closing path."
-msgstr "Chiusura tracciato."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:542
-msgid "Draw path"
-msgstr "Disegna tracciato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", medio con radiale %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " sotto il cursore"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Opacità:</b>"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Rilascia il mouse</b> per impostare il colore."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Cliccare</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+click</b> "
-"per impostare il colore del contorno; <b>trascinare</b> per prelevare il "
-"colore medio di un'area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; "
-"<b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Imposta colore selezionato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Tracciato guida selezionato</b>; iniziare a disegnare seguendo la guida "
-"con <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Selezionare un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Ricalco: <b>connessione</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lore"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Ricalco</b> di un tracciato guida"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Colore iniziale: "
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Creazione</b> di una linea calligrafica"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Crea linee calligrafiche"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede riempimenti o bordi)"
 
-#: ../src/event-context.cpp:592
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Spazio+trascinamento</b> per muovere la tela"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Non modificato]"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "_Undo"
-msgstr "Ann_ulla"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ripeti"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Dipendenza:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  tipo: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  locazione: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  stringa: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  descrizione: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (Nessuna preferenza)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errore nel caricamento di una o più "
-"estensioni</span>\n"
-"\n"
-"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a "
-"funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per "
-"ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro "
-"degli errori disponibile presso: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostra la finestra all'avvio"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"  Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto."
-"Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione "
-"problematica di Inkscape."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "non è stato definito un ID in proposito."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "Ve_ttorizza"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "la descrizione XML è andata perduta."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo applica al clone"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Preleva dal disegno:"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Estensione \""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" non caricata perchè "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Preleva la componente Rossa del colore"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "State:"
-msgstr "Stato:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Preleva la componente Verde del colore"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Loaded"
-msgstr "Caricato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Non caricato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Preleva la componente Blu del colore"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Disattivato"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script "
-"non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è "
-"quello atteso."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Preleva l'opacità del colore"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:276
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno "
-"caricati."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:290
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"La cartella dei moduli (%s) non è disponibile.  I moduli esterni presenti in "
-"questa cartella non verranno caricati."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Preleva la saturazione del colore"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Soglia adattiva"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Preleva la luminosità del colore"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Corregge il valore prelevato:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
-msgid "Offset"
-msgstr "Proiezione"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Correzione-gamma:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Bitmap"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il basso (<0)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Applica soglia adattiva alla bitmap selezionata."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Casualità:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Aggiungi disturbo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Disturbo uniforme"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverti:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Disturbo gaussiano"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverti il valore prelevato"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Disturbo moltiplicativo gaussiano"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Disturbo ad impulso"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Presenza"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Disturbo di Laplace"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato in quel punto"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Disturbo di Poisson"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alla bitmap selezionata."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Sfocatura"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere riempimento o bordo)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Il numero di righe della serie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Sfoca le bitmap selezionate"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Il numero di colonne della serie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Altezza del rettangolo da riempire"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Canale «Rosso»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Righe, colonne: "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Canale «Verde»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Canale «Blu»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Larghezza, altezza: "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Canale «Ciano»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Canale «Magenta»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Canale «Giallo»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, invece di usare le dimensioni attuali"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Canale «Nero»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Crea</b> "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Canale «Opacità»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Canale X"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Spa_rpaglia "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Carboncino"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " Ri_muovi "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colora"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_eimposta "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
-"Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità "
-"fornita."
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di colore nella sottofinestra a zero"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pagina"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Nitidezza"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Disegno"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Amplifica le differenze di intensità delle bitmap selezionate"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selezione"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-msgid "Convolve"
-msgstr "Sfoca o contrasta"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizzata"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordine"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Area da esportare</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr "Vettore centrale"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Unità:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr "Applica effetto sfocatura o contrasto"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Cicla mappa dei colori"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Quantità"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Larg_hezza:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Rimuovi macchie"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Alte_zza:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Bordatura"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Dimensione bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Larghezza:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Rilievo"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixel a"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Mette in rilievo la bitmap selezionata - esalta gli spigoli con un effetto 3D."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Migliora"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altezza:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Equalizza"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nome del _file</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Sfoglia..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far domande!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esporta"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato"
+msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Esportazione in avanzamento"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Esportazione di %d file"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Bisogna inserire il nome del file"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) "
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "esatta"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "parziale"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nessun oggetto trovato"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipo:"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Tutti i tipi"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Cerca tutte le forme"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Tutte le forme"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Cerca rettangoli"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rettangoli"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellissi"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Cerca stelle e poligoni"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Stelle"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Cerca spirali"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirali"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Percorsi"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Cerca testi"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Testi"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Cerca gruppi"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Cerca cloni"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Cloni"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Cerca immagini"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Proiezioni"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "Te_sto: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o parziale)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o parziale)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Stile: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta o parziale)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Attributi:"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o parziale)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Cerca nella s_elezione"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Cerca nel _livello attuale"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limita la ricerca al livello attuale"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Includi nascosti"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Includi bloccati"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Pulisci"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Trova"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "Impo_sta"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "Etichet_ta"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titolo"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrizione"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "Na_scondi"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Rende l'oggetto invisibile"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Bl_occa"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interazione"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Riferimento"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Blocca oggetto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Sblocca oggetto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Nascondi oggetto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostra oggetto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Id non valido! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Id esistente!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Imposta ID oggetto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Imposta etichetta oggetto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Imposta titolo oggetto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Imposta descrizione oggetto"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Ruolo:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Ruolo aggiuntivo:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostra:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Attuazione:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Proprietà %s"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Finito</b>, <b>%d</b> parole aggiunte al dizionario"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Completato</b>, nessun errore riscontrato"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Non presente nel dizionario (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Controllo...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Correggi ortografia"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Suggerimento:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accetta"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Accetta il suggerimento proposto"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignora adesso"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignora questa parola solo adesso"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignora"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignora questa parola in questa sessione"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Aggiungi al _dizionario:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Aggiunge questa parola al dizionario scelto"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ferma"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Ferma il controllo"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "_Start"
+msgstr "_Inizio"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "Start the check"
+msgstr "Inizia il controllo"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Allinea linee a sinistra"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centra linee"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Allinea linee a destra"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Giustifica righe"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Testo orizzontale"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Testo verticale"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Spaziatura linee"
+
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Imposta come predefinito"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1493
+msgid "Set text style"
+msgstr "Imposta stile testo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Clicca</b> per selezionare i nodi, <b>Spostali</b> per sistemarli."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Clicca</b> l'attributo da modificare."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Selezionato l'attributo <b>%s</b>. Premere <b>Ctrl+Enter</b> quando finito per effettuare i cambiamenti."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Trascina per riordinare i nodi"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nuovo elemento nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nuovo nodo testuale"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplica nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Cancella nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Deindenta nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Indenta nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Alza nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Abbassa nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Cancella attributo"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nome attributo"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Imposta attributo"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Imposta"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valore attributo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Trascina sottoalbero XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nuovo elemento nodo..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Crea nuovo elemento nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Crea nuovo nodo testuale"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Cambia attributo"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unità della griglia:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origine X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Origine Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Spaziatura _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angolo X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angolo dell'asse x"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angolo Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angolo dell'asse z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Colore della griglia:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Colore della griglia"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Colore delle linee della griglia"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Colore delle linee principali della griglia"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "linee"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Griglia rettangolare"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Griglia assonometrica"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Crea nuova griglia"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Abilitata"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per griglie invisibili."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della griglia"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Quando si rimpicciolisce, non tutte le linee della griglia vengono mostrate. L'aggancio si effettua solo su quelle visibili"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visibile"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono agganciati anche alle griglie invisibili."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Spaziatura _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distanza tra  linee guida verticali"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle linee"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "NON DEFINITO"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "linea della griglia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "intersezione della griglia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "guida"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "intersezione guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "intersezioni griglia-guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "cusp node"
+msgstr "nodo angolare"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "smooth node"
+msgstr "nodo curvo"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "path"
+msgstr "tracciato"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path intersection"
+msgstr "intersezione tracciato"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "angolo riquadro"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box side"
+msgstr "lato riquadro"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box"
+msgstr "riquadro"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "page border"
+msgstr "bordo pagina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "line midpoint"
+msgstr "metà linea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "object midpoint"
+msgstr "baricentro oggetto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centro di rotazione oggetto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "handle"
+msgstr "maniglia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "metà lato riquadro"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "baricentro riquadro"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "page corner"
+msgstr "angolo pagina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "convex hull corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Espandi spaziatura linea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "center"
+msgstr "centro"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "corner"
+msgstr "angolo"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "text baseline"
+msgstr "linea base del testo"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Angolo riquadro"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Baricentro riquadro"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Metà lato riquadro"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nodo curvo"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Nodo angolare"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Metà linea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Baricentro oggetto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centro di rotazione oggetto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Handle"
+msgstr "Maniglia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersezione tracciato"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Guide"
+msgstr "Guida"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origine guida"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+msgid "Quadrant point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+msgid "Center"
+msgstr "Centra"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Corner"
+msgstr "Angolo"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Linea base del testo"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: ../src/document.cpp:445
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nuovo documento %d"
+
+#: ../src/document.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Documento memoria %d"
+
+#: ../src/document.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Documento senza nome %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:581
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Il tracciato è chiuso."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:596
+msgid "Closing path."
+msgstr "Chiusura tracciato."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:706
+msgid "Draw path"
+msgstr "Disegna tracciato"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:866
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Creazione singolo punto"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Crea singolo punto"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alpha %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", medio con radiale %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " sotto il cursore"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Rilascia il mouse</b> per impostare il colore."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Fare clic</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+clic</b> per impostare il colore del contorno; <b>trascinare</b> per prelevare il colore medio di un'area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; <b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Imposta colore selezionato"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Tracciato guida selezionato</b>; iniziare a disegnare seguendo la guida con <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Selezionare un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Ricalco: <b>connessione</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Ricalco</b> di un tracciato guida"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Creazione</b> di una linea calligrafica"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Crea linee calligrafiche"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Disegno</b> di un tratto di cancellazione"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Crea linee calligrafiche"
+
+#: ../src/event-context.cpp:612
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Spazio+trascinamento</b> per muovere la tela"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Non modificato]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_ulla"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dipendenza:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  tipo: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  posizione: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  stringa: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  descrizione: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Nessuna preferenza)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errore nel caricamento di una o più estensioni</span>\n"
+"\n"
+"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro degli errori disponibile presso: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostra la finestra all'avvio"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "  Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto.Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione problematica di Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "non è stato definito un ID in proposito."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "la descrizione XML è andata perduta."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Estensione \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" non caricata perchè "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Caricato"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Non caricato"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Disattivato"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è quello atteso."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:274
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno caricati."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "La cartella dei moduli (%s) non è disponibile.  I moduli esterni presenti in questa cartella non verranno caricati."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Soglia adattiva"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Offset"
+msgstr "Proiezione"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Applica soglia adattiva alla bitmap selezionata."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Aggiungi disturbo"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Disturbo uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Disturbo gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Disturbo moltiplicativo gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Disturbo ad impulso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Disturbo di Laplace"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Disturbo di Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alla bitmap selezionata."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Sfocatura"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Sfoca le bitmap selezionate"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canale «Rosso»"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canale «Verde»"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canale «Blu»"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canale «Ciano»"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canale «Magenta»"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canale «Giallo»"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canale «Nero»"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canale «Opacità»"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carboncino"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità fornita."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cicla mappa dei colori"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantità"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Rimuovi macchie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Bordatura"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Mette in rilievo la bitmap selezionata - esalta gli spigoli con un effetto 3D."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Migliora"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
 msgstr "Equalizza la bitmap selezionata - istogramma di equalizzazione."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Sfocatura gaussiana"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Sfocatura gaussiana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Fattore"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alla bitmap selezionata."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implode le bitmap selezionate"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Livello (tramite canale)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Punto nero"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Punto bianco"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correzione gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Livello"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo selezionato a tutta la scala cromatica."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Filtra le bitmap selezionate rimpiazzando tutte le componenti di un pixel con il colore mediano dei vicini prossimi."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Modifica HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Colore"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap selezionata."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Inverte (crea negativo) la bitmap selezionata."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al massimo intervallo possibile."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pittura ad olio"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Ritocca la bitmap selezionata per farla sembrare dipinta ad olio."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Alza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Rialzato"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un effetto di sporgenza."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Riduci disturbo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Ordine"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione dei picco di disturbo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Ricampiona"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle dimensioni volute."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombreggia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuth"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevazione"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Ombra colorata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Contrasta le bitmap selezionate"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola sovraesposta."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno del raggio di «quantità»."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Spirale"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Gradi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Applica soglia alle bitmap selezionate"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maschera di decontrasto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di decontrasto."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Ondulazione"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Ampiezza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Lunghezza d'onda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Intrudi/Estrudi alone"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Larghezza in pixel dell'alone"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Numero di passi"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Genera da tracciato"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Limita al livello PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript livello 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript livello 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "L'area esportata è l'intera tela"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "L'area esportata è il disegno"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converti testo in tracciato"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Gestisce i filtri SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Risoluzione (punti per pollice)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Limita l'esportazione agli oggetti con ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "File PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "File Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Limita alla versione PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "esporta la selezione, non la pagina"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Esporta tela"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Input EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Metafile avanzato(*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Metafile avanzato"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Input WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Output EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Metafile avanzato"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Rilascia SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Raggio sfocatura, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacità, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Proiezione orizzontale, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Proiezione verticale, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Rilascia colore"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Incluso"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Personale"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno caricati."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Nessuna anteprima"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Dimensione punti"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "La neve s'è posata sull'oggetto"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Input %s GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradiente GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradienti usati in GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Larghezza linea"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Spaziatura orizzontale"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Spaziatura verticale"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Proiezione orizzontale"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Proiezione verticale"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Render"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Ouput JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "File JavaFX Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Stampa LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Output LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks File"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Output OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "File di disegno OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seleziona pagina:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "su %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Fissa a:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Impostazioni pagina"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Nota</b>: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare file SVG molto grossie un peggioramento delle performance."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "grezzo"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Gestione testo:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importa testo come testo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Rimpiazza font PDF con il font installato dal nome più simile"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incorpora immagini"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Impostazioni importazione"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Impostazioni importazione PDF"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "medio"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "buono"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "ottimo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Input PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "PDF Adobe (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Documento Adobe Portable Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "Input AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superiori (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 9.0 o più recenti"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Output PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (solo tracciati e forme)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "File PovRay Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Input SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Output Inkscape SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Output SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG puro (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Input SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG compresso con GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Output SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Stampa Windows 32-bit"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Input WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Anteprima diretta"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Controlla se le impostazioni degli effetti sono aggiornate in tempo reale sul disegno"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:104
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto come SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:157
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.it.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:1036
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Impossibile caricare il file %s"
+
+#: ../src/file.cpp:274
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo."
+
+#: ../src/file.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:309
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Documento ricaricato."
+
+#: ../src/file.cpp:311
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Documento non ricaricato."
+
+#: ../src/file.cpp:461
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Selezionare il file da aprire"
+
+#: ../src/file.cpp:548
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Definizioni superflue"
+
+#: ../src/file.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Rimossa <b>%i</b> definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Rimosse <b>%i</b> definizioni inutilizzate in &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:558
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:587
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file sconosciuta."
+
+#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:602
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Documento non salvato."
+
+#: ../src/file.cpp:595
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Impossibile salvare il file %s."
+
+#: ../src/file.cpp:609
+msgid "Document saved."
+msgstr "Documento salvato."
+
+#: ../src/file.cpp:750
+#: ../src/file.cpp:1161
+#: ../src/file.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "disegno%s"
+
+#: ../src/file.cpp:756
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "disegno-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:775
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia"
+
+#: ../src/file.cpp:777
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Selezionare il file da salvare"
+
+#: ../src/file.cpp:857
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Nessuna modifica da salvare."
+
+#: ../src/file.cpp:874
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Salvataggio del documento..."
+
+#: ../src/file.cpp:1033
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: ../src/file.cpp:1063
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selezionare il file da importare"
+
+#: ../src/file.cpp:1182
+#: ../src/file.cpp:1296
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Selezionare il file su cui esportare"
+
+#: ../src/file.cpp:1328
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea"
+
+#: ../src/file.cpp:1348
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Autenticazione Open Clip Art"
+
+#: ../src/file.cpp:1374
+#, c-format
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
+msgstr "Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del server, il nome utente e la password siano corretti, che il server abbia il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per il documento."
+
+#: ../src/file.cpp:1395
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Documento esportato..."
+
+#: ../src/file.cpp:1423
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importa Open Clip Art"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Miscela"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matrice di colore"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Trasferimento componenti"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composto"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matrice di convoluzione"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Illuminazione diffusa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mappa di spostamento"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Riempimento"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Fattore"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alla bitmap selezionata."
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Mischia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Implodi"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Illuminazione speculare"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Implode le bitmap selezionate"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Piastrella"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Livello (tramite canale)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbolenza"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "Punto nero"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Sorgente immagine"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "Punto bianco"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Sorgente trasparenza"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Correzione gamma"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Immagine di sfondo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori "
-"decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero."
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Trasparenza dello sfondo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Livello"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Riempimento uniforme"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo "
-"selezionato a tutta la scala cromatica."
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Colore contorno"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Filtro mediano"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
-"Filtra le bitmap selezionate rimpiazzando tutte le componenti di un pixel "
-"con il colore mediano dei vicini prossimi."
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Moltiplica"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "Modula"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherma"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Scurisci"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Illumina"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
-msgid "Hue"
-msgstr "Colore"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-"Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap "
-"selezionata."
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Satura"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Negativo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Ruota luminosità"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Inverte (crea negativo) la bitmap selezionata."
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Da luminanza a trasparenza"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizza"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr "Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al massimo intervallo possibile."
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Sovrapposizione"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Pittura ad olio"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "In"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Ritocca la bitmap selezionata per farla sembrare dipinta ad olio."
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata."
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "In cima"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
-msgid "Raise"
-msgstr "Alza"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Rialzato"
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetico"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
-"Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un "
-"effetto di sporgenza."
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Identità"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Riduci disturbo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-"Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione "
-"dei picco di disturbo."
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
-msgstr "Campiona"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
-"Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle "
-"dimensioni volute."
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Ombreggia"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ingloba"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodi"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilata"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Rumore frattale"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Luce distante"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Luce puntiforme"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Punto luce"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Colori visibili"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Small"
+msgstr "Piccola"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimuth"
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Troppa intrusione</b>, il risultato è vuoto."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevazione"
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo unito con la selezione."
+msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi unito con la selezione."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Ombra colorata"
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo."
+msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante."
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "L'<b>Area non è limitata</b>, impossibile riempirla."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Contrasta le bitmap selezionate"
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>È stata riempita solo la parte visibile dell'area delimitata.</b> Per riempire tutta l'area occorre annullare, rimpicciolire l'immagine procedere col riempimento."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Sovraesponi"
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Riempie aree delimitate"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola sovraesposta."
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Imposta stile per l'oggetto"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Spargi"
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Disegnare</b> sulle aree per aggiungere un riempimento, premere <b>Alt</b> per riempire al tocco"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr "Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno del raggio di «quantità»."
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Inizio</b> del gradiente lineare"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Spirale"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fine</b> del gradiente lineare"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Gradi"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro."
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radiale"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Raggio</b> del gradiente radiale"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Applica soglia alle bitmap selezionate"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Fuoco</b> del gradiente radiale"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Maschera di decontrasto"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di decontrasto."
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s selezionato"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Ondulazione"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "di %d maniglia di gradiente"
+msgstr[1] "di %d maniglie di gradiente"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "su %d oggetto selezionati"
+msgstr[1] "su %d oggetti selezionati"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Ampiezza"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con <b>Maiusc</b> per separare) selezionata"
+msgstr[1] "Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con <b>Maiusc</b> per separare) selezionata"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Lunghezza d'onda"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> maniglia di gradiente selezionata su %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> maniglie di gradiente selezionate su %d"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale."
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella selezione"
+msgstr[1] "<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella selezione"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:386
+#: ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Intrudi/Estrudi alone"
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Semplifica radiente"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Larghezza in pixel dell'alone"
+#: ../src/gradient-context.cpp:531
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crea gradiente predefinito"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Numero di passi"
+#: ../src/gradient-context.cpp:586
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Trascinare</b> attorno alle maniglie per selezionarle"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto"
+#: ../src/gradient-context.cpp:684
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo del gradiente"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Genera da tracciato"
+#: ../src/gradient-context.cpp:685
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna il gradiente attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Limita alla versione PDF"
+#: ../src/gradient-context.cpp:805
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inverti gradiente"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Gradiente</b> per %d oggetto; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+msgstr[1] "<b>Gradiente</b> per %d oggetti; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converti testo in tracciato"
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Unisci maniglie del gradiente"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Limita al livello PS"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
-msgid "PostScript 3"
-msgstr "PostScript 3"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript livello 2"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con <b>Ctrl+Alt</b> per cancellare il passaggio"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Input EMF"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (contorno)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Metafile avanzato(*.emf)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Ctrl+Alt</b> per mantenere l'angolo; con <b>Ctrl+Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Metafile avanzato"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Input WMF"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare"
+msgstr[1] "Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafile"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Output EMF"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+msgid "Unit"
+msgstr "Unità"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Metafile avanzato"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+msgid "Units"
+msgstr "Unità"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Punti"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Includi font (solo Type 1)"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Input %s GDK pixbuf"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pica"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradiente GIMP"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradienti usati in GIMP"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Larghezza linea"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Spaziatura orizzontale"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentuale"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Spaziatura verticale"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Proiezione orizzontale"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Percentuale"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Proiezione verticale"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimetro"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Render"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimetri"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Stampa LaTeX"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimetro"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Output LaTeX"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimetri"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks File"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Output OpenDocument Drawing"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metri"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "File di disegno OpenDocument"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Pollice"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destinazione stampa"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
-msgid "Print properties"
-msgstr "Impostazioni stampa"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Pollici"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Stampa usando gli operatori PDF"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Piede"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di "
-"dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i motivi "
-"andranno persi."
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Stampa come bitmap"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Piedi"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni "
-"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma "
-"tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Risoluzione:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destinazione stampa"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Nome della stampante (come mostrato da lpstat -p);\n"
-"lasciar vuoto per usare la stampante predefinita del sistema.\n"
-"Usare '> filename' per stampare su file.\n"
-"Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma."
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Riquadro Em"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Stampa PDF"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
-msgid "media box"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Riquadri Em"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
-msgid "crop box"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Riquadro Ex"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
-msgid "trim box"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "bleed box"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Riquadri Ex"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "art box"
-msgstr ""
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Salvataggio automatico documenti..."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
-msgid "Select page:"
-msgstr "Seleziona pagina:"
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile trovare un'estensione di Inkscape per salvare il documento."
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
 #, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "su %i"
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile salvare il file %s."
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Fissa a:"
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Salvataggio automatico completato."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-msgid "Page settings"
-msgstr "Impostazioni pagina"
+#: ../src/inkscape.cpp:655
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documento senza nome"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:685
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Nota</b>: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare "
-"file SVG molto grossie un peggioramento delle performance."
+#: ../src/inkscape.cpp:686
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti indirizzi:\n"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
-msgid "rough"
-msgstr "grezzo"
+#: ../src/inkscape.cpp:687
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Gestione testo:"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:819
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra dei comandi"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Importa testo come testo"
+#: ../src/interface.cpp:819
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Embed images"
-msgstr "Incorpora immagini"
+#: ../src/interface.cpp:821
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Barra dei controlli aggancio"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
-msgid "Import settings"
-msgstr "Impostazioni importazione"
+#: ../src/interface.cpp:821
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Mostra o nasconde i controlli per l'aggancio"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Impostazioni importazione PDF"
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra dei controlli strumento"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "media"
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
-msgid "fine"
-msgstr "buono"
+# cfr la traduzione di Illustrator
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Barra degli s_trumenti"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-msgid "very fine"
-msgstr "ottimo"
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Output PovRay"
+#: ../src/interface.cpp:831
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paletta"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (esporta spline)"
+#: ../src/interface.cpp:831
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "File PovRay Raytracer"
+#: ../src/interface.cpp:833
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra di _stato"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Configurazione stampa"
+#: ../src/interface.cpp:833
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript"
+# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML
+# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca
+#: ../src/interface.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante solitamente è "
-"di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma "
-"verranno persi i motivi e la trasparenza alpha."
+#: ../src/interface.cpp:942
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Apri _recenti"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Stampa Postscript"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1043
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Modifica gruppo #%s"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Output Postscript"
+#: ../src/interface.cpp:1054
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Livello superiore"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../src/interface.cpp:1145
+#: ../src/interface.cpp:1231
+#: ../src/interface.cpp:1334
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Rilascia colore"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "File PostScript"
+#: ../src/interface.cpp:1184
+#: ../src/interface.cpp:1294
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Usa colore per il gradiente"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Input SVG"
+#: ../src/interface.cpp:1347
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Impossibile leggere i dati SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../src/interface.cpp:1386
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Rilascia SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C"
+#: ../src/interface.cpp:1442
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Rilascia immagine bitmap"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Output Inkscape SVG"
+#: ../src/interface.cpp:1534
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Esiste già un file di nome \"%s\". Lo si vuole rimpiazzare?</span>\n"
+"\n"
+"Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/interface.cpp:1541
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Replace"
+msgstr "Rimpiazza"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape"
+#: ../src/io/sys.cpp:412
+#: ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Output SVG"
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Impossibile passare alla cartella \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG puro (*.svg)"
+#: ../src/io/sys.cpp:450
+#: ../src/io/sys.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C"
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nome di programma non valido: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Input SVGZ"
+#: ../src/io/sys.cpp:633
+#: ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Stringa non valida nel vettore argomento a %d: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)"
+#: ../src/io/sys.cpp:644
+#: ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Stringa d'ambiente non valida: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG compresso con GZip"
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Impossibile eseguire la pipe di comunicazione con il processo figlio: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Output SVGZ"
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Cartella di lavoro non valida: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip"
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Impossibile eseguire il programma d'appoggio (%s)"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)"
+#: ../src/knot.cpp:443
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Nodo o maniglia cancellato."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip"
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Modifica maniglia"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Stampa Windows 32-bit"
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Muovi maniglia"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Input WPG"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Muove</b> il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)"
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Ridimensiona</b> uniformemente il motivo di riempimento"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect"
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ruota</b> il motivo di riempimento; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr "Fissa sottofinestra"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Principale"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr "Determina se le sottofinestre rimangono nelle esecuzioni successive o scompaiono alla chiusura"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Oggetto GdlDockMaster a cui è attaccato il widget della barra del pannello"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Anteprima diretta"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Stile barra dei pannelli"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr "Controlla se le impostazioni degli effetti sono aggiornate in tempo reale sul disegno"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Stile della barra del pannello su cui mostrare gli oggetti"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto "
-"come SVG."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Floating"
+msgstr "Fluttuante"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.it.svg"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Determina se il pannello è fluttuante con una propria finestra"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Impossibile caricare il file %s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Titolo predefinito"
 
-#: ../src/file.cpp:247
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti"
 
-#: ../src/file.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Larghezza del pannello quando fluttuante"
 
-#: ../src/file.cpp:282
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Documento ricaricato."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Altezza del pannello quando fluttuante"
 
-#: ../src/file.cpp:284
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Documento non ricaricato."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X fluttuante"
 
-#: ../src/file.cpp:406
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Selezionare il file da aprire"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordinata X per un pannello fluttuante"
 
-#: ../src/file.cpp:484
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Definizioni superflue"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y fluttuante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordinata Y per un pannello fluttuante"
 
-#: ../src/file.cpp:489
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Rimossa <b>%i</b> definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Rimosse <b>%i</b> definizioni inutilizzate in &lt;defs&gt;."
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Pannello %d"
 
-#: ../src/file.cpp:494
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
 
-#: ../src/file.cpp:523
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%"
-"s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file "
-"sconosciuta."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientazione dell'elemento del pannello"
 
-#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Documento non salvato."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Ridimensionabile"
 
-#: ../src/file.cpp:531
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Impossibile salvare il file %s."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Se attivo, l'elemento del pannello può essere ridimensionato quando incorniciato in un pannello"
 
-#: ../src/file.cpp:542
-msgid "Document saved."
-msgstr "Documento salvato."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportamento oggetto"
 
-#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "disegno%s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Comportamento predefinito del pannello (se può fluttuare, è bloccato, etc...)"
 
-#: ../src/file.cpp:687
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "disegno-%d%s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloccato"
 
-#: ../src/file.cpp:706
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Se attivo, il pannello non può essere trascinato e non mostra un'etichetta di controllo"
 
-#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Selezionare il file da salvare"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Larghezza preferita"
 
-#: ../src/file.cpp:789
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Nessuna modifica da salvare."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Larghezza preferita per il pannello"
 
-#: ../src/file.cpp:806
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Salvataggio del documento..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altezza preferita"
 
-#: ../src/file.cpp:961
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Altezza preferita per il pannello"
 
-#: ../src/file.cpp:993
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Selezionare il file da importare"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Non è possibile aggiungere un pannello (%p di tipo %s) all'interno di %s. Usare un GdlDock o altri oggetti per pannelli."
 
-#: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Selezionare il file su cui esportare"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere un solo widget per volta, mentre contiene già  un elemento di tipo %s"
 
-#: ../src/file.cpp:1249
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea"
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Strategia di riquadro %s non supportata per un pannello di tipo %s"
 
-#: ../src/file.cpp:1268
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Autenticazione Open Clip Art"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Sblocca"
 
-#: ../src/file.cpp:1289
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
 #, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
-"you didn't forget to choose a license too."
-msgstr ""
-"Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del "
-"server, il nome utente e la password siano corretti. Controllare che il "
-"server abbia il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per "
-"il documento."
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Tentativo di aggancio di un oggetto libero %p"
 
-#: ../src/file.cpp:1310
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Documento esportato..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Iconifica"
 
-#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importa Open Clip Art"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Iconifica questo pannello"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
-msgid "Blend"
-msgstr "Blu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matrice di colore"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Chiude questo pannello"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Pannello atto al controllo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Composto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Pannello a cui appartiene questa scheda"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Matrice di convoluzione"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Illuminazione diffusa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Se impostato a 1, tutti i pannelli legati al master sono bloccati; se è 0, sono tutti sbloccati; -1 indica inconsistenza tra gli oggetti"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Mappa di spostamento"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Stile campioni"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Riempimento"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Stile dei bottoni di scambio"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Espandi direzione"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Mischia"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Permette agli elementi del master di espandere i loro contenitori nella direzione voluta"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfologia"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "master %p: impossibile aggiungere l'oggetto %p[%s] alla serie. Esiste già un oggetto con quel nome (%p)."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Illuminazione speculare"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Il nuovo pannello controllore %p è automatico. Andrebbero impostati controllori sono pannelli manuali."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Piastrella"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "L'indice della pagina attuale"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbolenza"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Sorgente immagine"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Nome unico per identificare il pannello"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Sorgente trasparenza"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Nome esteso"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Immagine di sfondo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Nome descrittivo del pannello"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Trasparenza dello sfondo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Icona stock"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Riempimento uniforme"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Icona stock per il pannello"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Colore contorno"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Icona pixbuf"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Icona pixbuf per il pannello"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "Multiply"
-msgstr "Moltiplica"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Pannello master"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Pannello master a cui questo pannello è legato"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Darken"
-msgstr "Scurisci"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Chiamata a gdl_dock_object_dock in un pannello %p (del tipo %s) per cui questo metodo non è implementato"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Lighten"
-msgstr "Illumina"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Operazione di aggancio richiesta per un oggetto libero %p. L'applicazione potrebbe andare in crash"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matrice"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Impossibile agganciare %p a %p perché appartengono a master diversi"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-msgid "Saturate"
-msgstr "Satura"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Tentativo di agganciare a %p un pannello %p già collegato (master attuale: %p)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Ruota luminosità"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Da luminanza a trasparenza"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Posizione del divisore in pixel"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fissato"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-msgid "Over"
-msgstr "Sopra"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Determina se il segnaposto resterà legato al suo ospitante o scalerà la gerarchia quando l'ospitante viene riagganciato"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-msgid "In"
-msgstr "In"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Ospitante"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Out"
-msgstr "Out"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Il pannello a cui questo segnaposto è agganciato"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "Atop"
-msgstr "In cima"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Prossima posizione"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "La posizione in cui un oggetto verrà agganciato all'ospitante attuale se questo elemento riceverà una richiesta di aggancio"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Aritmetico"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Larghezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
-msgid "Identity"
-msgstr "Identità"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Altezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-msgid "Table"
-msgstr "Tabella"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Livello principale fluttuante"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discreto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Determina se il segnaposto rimane per un pannello fluttuante di primo livello"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ingloba"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Tentativo di aggancio di un pannello ad un segnaposto non fisso"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Ricevuto un segnale di distacco da un oggetto (%p) diverso dall'ospitante attuale %p"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "È successo qualcosa di strano durante la richiesta della posizione di %p all'elemento padre %p"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Elemento del pannello a cui appartiene questa scheda"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
-msgid "Erode"
-msgstr "Erodi"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-msgid "Dilate"
-msgstr "Dilata"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "test stack doEffect"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Rumore frattale"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Angolo sulla direzione X"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Luce distante"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Boolops"
+msgstr "Operazione booleana"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-msgid "Point Light"
-msgstr "Luce puntiforme"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cerchio (tramite centro e raggio)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Punto luce"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Cerchio da 3 punti"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Colori visibili"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Contorno nero"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-msgid "Lightness"
-msgstr "Luminosità"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Rotazione del carattere"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-msgid "Small"
-msgstr "Piccola"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segmento"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Simmetria speculare"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallelo"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:417
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Troppa intrusione</b>, il risultato è vuoto."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Path length"
+msgstr "Lunghezza tracciato"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:457
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
-"Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi unito con la selezione."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Prospettiva"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "L'<b>Area non è limitata</b>, impossibile riempirla."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Ruota copie"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:977
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Scheletro ricorsivo"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Riempie aree delimitate"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Ruler"
+msgstr "Righello"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1013
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Imposta stile per l'oggetto"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente alla curva"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1072
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Disegnare</b> sulle aree per aggiungere un riempimento, premere <b>Alt</b> per riempire al tocco"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Text label"
+msgstr "Etichetta testuale"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Inizio</b> del gradiente lineare"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Miscela"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fine</b> del gradiente lineare"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Gears"
+msgstr "Ingranaggi"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Motivo lungo tracciato"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radiale"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Raggio</b> del gradiente radiale"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Fuoco</b> del gradiente radiale"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "Knot"
+msgstr "Nodo"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Costruzione griglia"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
-"%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spline Spiro"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:163
-#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Informazioni"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpola"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Hatches (rough)"
 msgstr ""
-"<b>%d</b> maniglie di gradiente selezionate su %d per %d oggetti nella "
-"selezione"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:170
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Sketch"
 msgstr ""
-"<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella "
-"selezione"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Visibile?"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:436
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Semplifica radiente"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Se non selezionato, l'effetto rimane applicato all'oggetto ma è temporaneamente disabilitato sulla tela"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:512
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Crea gradiente predefinito"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+msgid "No effect"
+msgstr "Nessun effetto"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:565
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Trascinare</b> attorno alle maniglie per selezionarle"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo del gradiente"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Modifica del parametro <b>%s</b>."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna il gradiente attorno al punto iniziale"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere modificato direttamente sulla tela."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:784
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inverti gradiente"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Distorci tracciato"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:893
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Gradiente</b> per %d oggetto; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
-"l'angolo<b>Gradiente</b> per %d oggetti; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
-"l'angolo"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:897
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Larghezza del tracciato"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Unisci maniglie del gradiente"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Tracciato verticale"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr ""
-"%s %d per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con "
-"<b>Ctrl+Alt</b> per cancellare il passaggio"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (contorno)"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Dimensione X"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
-"<b>Ctrl+Alt</b> per mantenere l'angolo; con <b>Ctrl+Maiusc</b> per "
-"ridimensionare attorno al centro"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione X."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
-#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
-"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Dimensione Y"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Tracciato contorno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
 msgstr ""
-"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
-"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
-"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
-"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Numero di tracciati"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Varianza margine iniziale"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Unit"
-msgstr "Unità"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr ""
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
-msgid "Units"
-msgstr "Unità"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Punto"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Varianza margine finale"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Points"
-msgstr "Punti"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Ridimensiona larghezza"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Ridimensionamento della larghezza del tracciato di contorno"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentuale"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua lunghezza"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Distorci tracciato"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Percents"
-msgstr "Percentuale"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimetro"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Distorci tracciato"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimetri"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Distorci tracciato"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimetro"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Distorci tracciato"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimetri"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Meter"
-msgstr "Metro"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Attiva tracciati destro e sinistro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Attiva i tracciati di deformazione destro e sinistro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Meters"
-msgstr "Metri"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Aggancia ai _tracciati"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Inch"
-msgstr "Pollice"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Denti"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Inches"
-msgstr "Pollici"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Numero di denti"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Em square"
-msgstr "Riquadro Em"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Angolo di pressione dei denti (tipicamente 20-25 gradi). Il rapporto tra i denti non in contatto."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Em squares"
-msgstr "Riquadri Em"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Fattore"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Ex square"
-msgstr "Riquadro Ex"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Steps"
+msgstr "Scatti"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Riquadri Ex"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:484
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Documento senza nome"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Spaziatura equidistante"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
 msgstr ""
-"Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:514
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti "
-"indirizzi:\n"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Interruption width"
+msgstr "larghezza interruzione"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:515
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:658
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Larghezza contorno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
 msgstr ""
-"Impossibile creare la cartella %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:659
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "add stroke width to interruption size"
 msgstr ""
-"%s non è una cartella valida.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
 msgstr ""
-"Impossibile creare il file %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
 msgstr ""
-"Impossibile scrivere il file %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
 msgstr ""
-"Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n"
-"e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Incolla _stile"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Direzione indicatore/dimensione selettore"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
 msgstr ""
-"%s non è un file regolare.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
 msgstr ""
-"%s non è un file XML valido, oppure\n"
-"non si hanno i permessi per leggerlo.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr ""
-"%s non è un file di menù valido.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:736
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Singolo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Singolo, adattato"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ripetuto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ripetuto, adattato"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Motivo sorgente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Motivi copia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Larghezza del motivo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
 msgstr ""
-"Inkscape verrà eseguito con i menù predefiniti.\n"
-"I nuovi menù non verranno salvati."
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:836
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra dei comandi"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Proiezione normale"
 
-#: ../src/interface.cpp:836
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Proiezione tangenziale"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barra dei controlli strumento"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Da oggetto a motivo"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr ""
 
-# cfr la traduzione di Illustrator
-#: ../src/interface.cpp:840
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Barra degli s_trumenti"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Motivo verticale"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:846
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paletta"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Fondi terminazioni vicine"
 
-#: ../src/interface.cpp:846
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Fonde terminazioni più vicine di questo numero. 0 per non fonderle mai."
 
-#: ../src/interface.cpp:848
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra di _stato"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Casualità frequenza"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr ""
 
-# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML
-# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca
-#: ../src/interface.cpp:902
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Ritocco accrescimento"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1013
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Modifica gruppo #%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1024
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Livello superiore"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1115 ../src/interface.cpp:1200
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
-msgid "Drop color"
-msgstr "Rilascia colore"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1154
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Usa colore per il gradiente"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1213
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Impossibile leggere i dati SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1255
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Rilascia SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "nodo finale"
 
-#: ../src/interface.cpp:1313
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Rilascia immagine bitmap"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1405
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Esiste già un file di nome \"%s\". Lo "
-"si vuole rimpiazzare?</span>\n"
-"\n"
-"Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto."
 
-#: ../src/interface.cpp:1412
-msgid "Replace"
-msgstr "Rimpiazza"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Scrivi file sessione:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Selezionare posizione e nome del file"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Imposta nome file"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "nodo finale"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> ti ha invitato ad una sessione whiteboard."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Accettare l'invito di <b>%1</b> alla sessione whiteboard?"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Accetta invito"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Declina invito"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/knot.cpp:428
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Nodo o maniglia cancellato."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/knotholder.cpp:258
-msgid "Change handle"
-msgstr "Modifica maniglia"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/knotholder.cpp:312
-msgid "Move handle"
-msgstr "Muovi maniglia"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Genera tracciato sottile/spesso"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-msgid "Bend Path"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
 msgstr "Distorci tracciato"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Motivo lungo tracciato"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Slant"
-msgstr "Slack"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "test stack doEffect"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-msgid "Gears"
-msgstr "Ingranaggi"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
-msgid "Stitch Sub-Paths"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' halfturns"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "No effect"
-msgstr "Nessun effetto"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
 msgstr ""
-"È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Modifica del parametro <b>%s</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Blocca larghezza e altezza: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
 msgstr ""
-"Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere "
-"modificato direttamente sulla tela."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Cambia parametri enum"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Denti"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Contorni"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Disegna un tal numero di tratti approssimanti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Lunghezza massima del contorno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variazione lunghezza tratto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua lunghezza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Massima sovrapposizione"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua lunghezza"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Numero di denti"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variazione sovrapposizione"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Variazione casuale della sovrapposizione (relativa alla sovrapposizione massima)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Massima tolleranza terminale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Stroke path"
-msgstr "Tracciato contorno"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Massima distanza tra il termine dell'originale e del tracciato d'approssimazione (relativo alla massima lunghezza)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Numero di tracciati"
+msgid "Average offset"
+msgstr "Proiezione normale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distanza media"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start point jitter"
-msgstr "Variazione punto iniziale"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End point jitter"
-msgstr "Variazione punto finale"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Frequenza base"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "Spacing variation"
-msgstr "Deviazione spaziatura"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Linee di costruzione"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
-"each other."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Quante linee di costruzione (tangenti) disegnare"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Ridimensiona larghezza"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Lunghezza massima"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr "Ridimensionamento della larghezza del tracciato di contorno"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Massima lunghezza delle linee di costruzione"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative"
-msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variazione lunghezza"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr ""
-"Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua "
-"lunghezza"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Variazione casuale della lunghezza delle linee di costruzione"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-msgid "Single"
-msgstr "Singolo"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Casualità posizione"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Singolo, adattato"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: linee di costruzione posizionate equamente, 1: posizione totalmente casuale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-msgid "Repeated"
-msgstr "Ripetuto"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Ripetuto, adattato"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "curvatura minima"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Motivo sorgente"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "curvatura massima"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Motivi copia"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Numero di generazioni"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Profondità della ricorsione (non aumentare troppo)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Larghezza del motivo"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Generating path"
+msgstr "Tracciato generatore"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Usa solo trasformazioni uniformi"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Spaziatura tra le copie del motivo"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Disegna tutte le generazioni"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Proiezione normale"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Se non selezionato, disegna solo l'ultima generazione"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Proiezione tangenziale"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Segmento di riferimento"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Motivo verticale"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Complessità massima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Disabilità l'effetto se l'output è troppo complesso"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Modifica parametri booleani"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Cambia parametri enumerazione"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Cambia parametri scalari"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "Modifica sul disegno"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copia tracciato"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
 msgid "Paste path"
 msgstr "Incolla tracciato"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 ../src/selection-chemistry.cpp:1317
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Niente negli appunti."
-
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr ""
-"Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in tracciati."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "Lega al tracciato"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Incolla parametri tracciato"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Nessun tracciato negli appunti."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Lega il parametro del tracciato al parametro"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Modifica parametri del punto"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Modifica parametri booleani"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Modifica parametri casuali"
 
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Cambia parametri testo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Cambia unità parametri"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n"
+
+#: ../src/main.cpp:264
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Mostra la versione di Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:269
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)"
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)"
 
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)"
 
-#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
-#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
-#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:378
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEFILE"
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il "
-"pipe)"
+msgstr "Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il pipe)"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Esporta il documento come file PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)"
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:252
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è "
-"l'angolo inferiore sinistro)"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è l'angolo inferiore sinistro)"
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)"
 
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "L'area esportata è l'intera tela"
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino "
-"(in unità utente SVG)"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino (in unità utente SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGHEZZA"
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTEZZA"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:329
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare"
 
-#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:423
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo "
-"con export-id)"
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo con export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:341
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-"
-"id)"
+msgstr "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata "
-"da SVG)"
+msgstr "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata da SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "COLOR"
 msgstr "COLORE"
 
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a "
-"255)"
+msgstr "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALORE"
 
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di "
-"inkscape)"
+msgstr "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Esporta il documento come file PS"
 
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Esporta il documento come file EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Esporta il documento come file PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:377
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (EPS)"
-
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)"
+#: ../src/main.cpp:383
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
 msgstr ""
-"Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
-"query-id"
+#: ../src/main.cpp:394
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
-"query-id"
+#: ../src/main.cpp:400
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-"
-"id"
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:370
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
+#: ../src/main.cpp:412
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:417
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Visualizza id,x,y,w,h per tutti gli oggetti"
 
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:422
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:428
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce"
 
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:433
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento"
 
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:438
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Mostra gli ID di tutte le azioni in Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:443
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:444
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:448
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "ID dell'oggetto da selezionare all'apertura di Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:449
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:610
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Avvia Inkscape in modalità interattiva per terminale"
+
+#: ../src/main.cpp:756
+#: ../src/main.cpp:1067
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -5136,1212 +7876,1352 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni disponibili:"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n"
-
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuovo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Apri _recenti"
-
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
 #: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Incolla dimen_sione"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Clo_na"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ingrandimento"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Modalità visualizzazione"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Mostra/Nascondi"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Livello"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
 msgid "_Object"
 msgstr "_Oggetto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Fi_ssaggio"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Masc_hera"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
 msgid "Patter_n"
 msgstr "Moti_vo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:192
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
 msgid "_Path"
 msgstr "_Tracciato"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
 msgid "_Text"
 msgstr "Te_sto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "_Effetti"
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filt_ri"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Este_nsioni"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aiuto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Lezioni"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, "
-"muove oriz/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra le maniglie"
+#: ../src/node-context.cpp:223
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, muove oriz/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra le maniglie"
 
-#: ../src/node-context.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Maiusc</b>: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota "
-"entrambe le maniglie"
+#: ../src/node-context.cpp:224
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Maiusc</b>: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota entrambe le maniglie"
 
-#: ../src/node-context.cpp:187
+#: ../src/node-context.cpp:225
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: blocca la lunghezza della maniglia; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra "
-"le maniglie"
+msgstr "<b>Alt</b>: blocca la lunghezza della maniglia; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra le maniglie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:753
+#: ../src/seltrans.cpp:578
 msgid "Stamp"
 msgstr "Timbro"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
+#: ../src/nodepath.cpp:1659
+#: ../src/nodepath.cpp:1685
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Muove i nodi verticalmente"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
+#: ../src/nodepath.cpp:1661
+#: ../src/nodepath.cpp:1687
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Muove i nodi verticalmente"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3206
+#: ../src/nodepath.cpp:1663
+#: ../src/nodepath.cpp:1689
+#: ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Muovi nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1424
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Maniglia del nodo</b>: trascinare per formare la curva; con <b>Ctrl</b> "
-"per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; con "
-"<b>Maiusc</b> per ruotare in sincronia la maniglia opposta"
+#: ../src/nodepath.cpp:1742
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Maniglia del nodo</b>: trascinare per formare la curva; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; con <b>Maiusc</b> per ruotare in sincronia la maniglia opposta"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
+#: ../src/nodepath.cpp:1912
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Allinea i nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1656
+#: ../src/nodepath.cpp:1974
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Distribuisci nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1694
+#: ../src/nodepath.cpp:2012
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Aggiunge nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
+#: ../src/nodepath.cpp:2014
+#: ../src/nodepath.cpp:2116
 msgid "Add node"
 msgstr "Aggiungi nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1849
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
 msgid "Break path"
 msgstr "Spezza percorso"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
-#: ../src/nodepath.cpp:2005
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Bisogna aver selezionato <b>due nodi finali</b> per unirli."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1925
+#: ../src/nodepath.cpp:2264
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Chiudi sottotracciato"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1977
+#: ../src/nodepath.cpp:2325
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Unisci nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
+#: ../src/nodepath.cpp:2352
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:2406
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Unisci nodi con un segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
+#: ../src/nodepath.cpp:2419
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Bisogna aver selezionato <b>due nodi finali</b> per unirli."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2591
+#: ../src/nodepath.cpp:2627
+#: ../src/nodepath.cpp:2631
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Cancella nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
+#: ../src/nodepath.cpp:2593
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Cancella nodi preservando la forma"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Selezionare <b>due nodi non finali</b> da cui cancellare il segmento di "
-"tracciato."
+#: ../src/nodepath.cpp:2650
+#: ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Selezionare <b>due nodi non finali</b> da cui cancellare il segmento di tracciato."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2377
+#: ../src/nodepath.cpp:2760
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2409
+#: ../src/nodepath.cpp:2792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Elimina segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2430
+#: ../src/nodepath.cpp:2813
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Cambia tipo di segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
+#: ../src/nodepath.cpp:2830
+#: ../src/nodepath.cpp:3567
 msgid "Change node type"
 msgstr "Cambia tipo di nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3441
+#: ../src/nodepath.cpp:3861
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Ritira maniglia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
+#: ../src/nodepath.cpp:3916
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#: ../src/nodepath.cpp:4101
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Maniglia del nodo</b>: angolo %0.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per "
-"far scattare gli angoli; <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; <b>Maiusc</b> "
-"per ruotare entrambe le maniglie"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Maniglia del nodo</b>: angolo %0.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per far scattare gli angoli; <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; <b>Maiusc</b> per ruotare entrambe le maniglie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3824
+#: ../src/nodepath.cpp:4295
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Ruota nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3955
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4436
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Ridimensiona nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3999
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Inverti nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Nodo</b>: trascinare per modificare il tracciato; con <b>Ctrl</b> per far "
-"scattare in oriz/vert; con <b>Ctrl+Alt</b> per far scattare sulle maniglie "
-"di direzione"
+#: ../src/nodepath.cpp:4649
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Nodo</b>: trascinare per modificare il tracciato; con <b>Ctrl</b> per far scattare in oriz/vert; con <b>Ctrl+Alt</b> per far scattare sulle maniglie di direzione"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4394
+#: ../src/nodepath.cpp:4882
 msgid "end node"
 msgstr "nodo finale"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
 msgid "cusp"
 msgstr "angolare"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4402
+#: ../src/nodepath.cpp:4890
 msgid "smooth"
 msgstr "curvo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4894
 msgid "symmetric"
 msgstr "simmetrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
+msgstr "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4415
+#: ../src/nodepath.cpp:4905
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"entrambe le maniglie ritratte (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderle)"
+msgstr "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderle)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> i nodi o le maniglie dei nodi; <b>Alt+trascinare</b> i "
-"nodi da scolpire; usare i <b>tasti freccia</b> per spostare i nodi, <b>&lt; "
-"&gt;</b> per ridimensionare, <b>[ ]</b> per ruotare"
+#: ../src/nodepath.cpp:4917
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Trascinare</b> i nodi o le maniglie dei nodi; <b>Alt+trascinare</b> i nodi da scolpire; usare i <b>tasti freccia</b> per spostare i nodi, <b>&lt; &gt;</b> per ridimensionare, <b>[ ]</b> per ruotare"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4428
+#: ../src/nodepath.cpp:4918
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> il nodo o le sue maniglie; usare i <b>tasti freccia</b> "
-"per spostare il nodo"
+msgstr "<b>Trascinare</b> il nodo o le sue maniglie; usare i <b>tasti freccia</b> per spostare il nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
+#: ../src/nodepath.cpp:4944
+#: ../src/nodepath.cpp:4956
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4457
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr ""
-"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
-"oggetti per selezionare."
-"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
-"oggetti per selezionare."
+#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#, c-format
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "<b>0</b> di <b>%i</b> nodo selezionati. <b>Click</b>, <b>Maiusc+clic</b> o <b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
+msgstr[1] "<b>0</b> di <b>%i</b> nodi selezionati. <b>Click</b>, <b>Maiusc+clic</b> o <b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4463
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
+#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato in <b>%i</b> di <b>%i</b> sottotracciati. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati in <b>%i</b> di <b>%i</b> sottotracciati. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4484
+#: ../src/nodepath.cpp:4975
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Modifica l'<b>arrotondamento orizzontale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere "
-"uguale l'arrotondamento verticale"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:507
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Modifica l'<b>arrotondamento verticale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere "
-"uguale l'arrotondamento orizzontale"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Modifica <b>l'altezza e la larghezza</b> del rettangolo; con <b>Ctrl</b> per "
-"mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
-#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-
-#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
-#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-
-#: ../src/object-edit.cpp:727
-msgid "Move the box in perspective."
-msgstr "Sposta il solido in prospettiva."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:905
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Modifica l'<b>arrotondamento orizzontale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere uguale l'arrotondamento verticale"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Modifica l'<b>arrotondamento verticale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere uguale l'arrotondamento orizzontale"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Modifica <b>l'altezza e la larghezza</b> del rettangolo; con <b>Ctrl</b> per mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Ridimensiona il solido lungo gli assi X/Y; con <b>Maiusc</b> per l'asse Z; con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Ridimensiona il solido lungo l'asse Z; con <b>Maiusc</b> per gli assi X/Y; con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Sposta il solido in prospettiva"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Modifica la <b>larghezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un "
-"cerchio"
+msgstr "Modifica la <b>larghezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un cerchio"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:908
+#: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Modifica l'<b>altezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un cerchio"
+msgstr "Modifica l'<b>altezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un cerchio"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:911
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posizionare il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</"
-"b> per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un "
-"arco, <b>fuori</b> per un segmento"
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Posizionare il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, <b>fuori</b> per un segmento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:914
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posizionare il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> "
-"per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
-"<b>fuori</b> per un segmento"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Posizionare il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, <b>fuori</b> per un segmento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1024
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Modifica il <b>diametro</b> della stella o del poligono; con <b>Maiusc</b> "
-"per arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Modifica il <b>diametro</b> della stella o del poligono; con <b>Maiusc</b> per arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Modifica il <b>diametro interno</b> della stella; con <b>Ctrl</b> per "
-"mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con <b>Maiusc</b> per "
-"arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Modifica il <b>diametro interno</b> della stella; con <b>Ctrl</b> per mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con <b>Maiusc</b> per arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1191
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Arrotola/srotola una spirale dall'<b>interno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
-"scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per far convergere/divergere"
+#: ../src/object-edit.cpp:1266
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Arrotola/srotola una spirale dall'<b>interno</b>; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per far convergere/divergere"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1193
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Arrotola/srotola una spirale dall'<b>esterno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
-"scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare/ruotare"
+#: ../src/object-edit.cpp:1269
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Arrotola/srotola una spirale dall'<b>esterno</b>; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare/ruotare"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1230
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1260
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Muove</b> il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1262
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Ridimensiona</b> uniformemente il motivo di riempimento"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1264
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Ruota</b> il motivo di riempimento; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
-"l'angolo"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1289
+#: ../src/object-edit.cpp:1349
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Trascinare per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Selezionare <b>almeno due oggetti</b> da combinare."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Combinazione impossibile, almeno un oggetto <b>non è un tracciato</b>."
+msgstr "Trascinare per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Non è possibile combinare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli diversi</b>."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da combinare."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Combinazione tracciati..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
 msgid "Combine"
 msgstr "Combina"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da combinare nella selezione."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da separare."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Separazione tracciati..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
 msgid "Break apart"
 msgstr "Separa"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da separare nella selezione."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Conversione oggetti in tracciati..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
 msgid "Object to path"
 msgstr "Da oggetto a tracciato"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Nessun oggetto</b> nella selezione da convertire in tracciato."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:402
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da invertire."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:411
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Inversione tracciati"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:438
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Inverti tracciato"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:440
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> nella selezione da invertire."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Disegno cancellato"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
+#: ../src/pencil-context.cpp:262
+#: ../src/pen-context.cpp:495
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Continuazione del tracciato selezionato"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
+#: ../src/pencil-context.cpp:270
+#: ../src/pen-context.cpp:505
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Creazione nuovo tracciato"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
+#: ../src/pencil-context.cpp:273
+#: ../src/pen-context.cpp:507
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:592
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il "
-"tracciato."
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Rilasciare</b> qui per chiudere e terminare il tracciato."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Disegna un percorso a mano libera"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Terminazione mano libera"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:515
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Disegno cancellato"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
 msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per continuare il tracciato "
-"da questo punto."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Terminazione mano libera"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:667
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il tracciato."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:677
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; <b>Ctrl</b> angoli a scatti; "
-"<b>Invio</b> per terminare il tracciato"
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segmento di curva</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; con <b>Ctrl</b> angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Maniglia curva</b>: angolo %3.2f&#176; lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per "
-"angoli a scatti"
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segmento di linea</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; con <b>Ctrl</b> angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per angoli a "
-"scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Maniglia curva</b>: angolo %3.2f&#176; lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per angoli a scatti"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Maniglia di curva, simmetrica</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; con <b>Ctrl</b> per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Maniglia di curva</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; con <b>Ctrl</b> per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Disegno finito"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:247
-msgid "Creating single point"
-msgstr "Creazione singolo punto"
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Attiva punto di fuga"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:248
-msgid "Create single point"
-msgstr "Crea singolo punto"
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Attiva punti di fuga multipli"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:349
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Rilasciare</b> qui per chiudere e terminare il tracciato."
+#: ../src/preferences.cpp:101
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite, e le nuove impostazioni non verranno salvate."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:355
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Disegna un percorso a mano libera"
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Impossibile creare la cartella di profilo %s."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:360
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s non è una cartella valida."
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:422
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Terminazione mano libera"
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Impossibile file di impostazioni %s."
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s non è un file di preferenze valido.\n"
-"%s"
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Il file di impostazioni %s non è un file regolare."
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite.\n"
-"Le nuove impostazioni non verranno salvate."
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Il file di impostazioni %s non può esser letto."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:381
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato "
-"circolare"
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:188
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Il file di configurazione %s non è un documento XML valido."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:527
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:199
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto dal rapporto %d:%d); con "
-"<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Il file %s non è un file di impostazioni Inkscape valido."
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribuzione"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Pubblico dominio"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licenza Open Font"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Tipo del documento (DCMI type)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Creatore"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Diritti"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editore"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificatore"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URI univoco di riferimento al documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Relazione"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice per il paese per questo documento (es. 'it-IT')"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni separate da virgole."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Intento"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Intento o scopo del documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributori"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "Indirizzo della licenza completa"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Frammento"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato circolare"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:530
+#: ../src/rect-context.cpp:486
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con "
-"<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto dal rapporto %d:%d); con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:532
+#: ../src/rect-context.cpp:489
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con "
-"<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:536
+#: ../src/rect-context.cpp:491
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> per fare quadrati o "
-"rettangoli interi; con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> per fare quadrati o rettangoli interi; con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:557
+#: ../src/rect-context.cpp:516
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Crea rettangolo"
 
-#: ../src/select-context.cpp:228
+#: ../src/select-context.cpp:233
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Spostamento cancellato."
 
-#: ../src/select-context.cpp:236
+#: ../src/select-context.cpp:241
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Selezione cancellata."
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
+#: ../src/select-context.cpp:559
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
 msgstr "<b>Disegnare</b> sugli oggetti per selezionarli; rilasciare <b>Alt</b> per passare alla selezione ad elastico"
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
 msgstr "<b>Trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premere <b>Alt</b> per passare alla selezione col tocco"
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
+#: ../src/select-context.cpp:725
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: cliccare per selezionare nei gruppi, trascinare  per muovere in "
-"orizzontale o verticale"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fare clic per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in orizzontale o verticale"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
+#: ../src/select-context.cpp:726
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Maiusc</b>: cliccare per commutare selezione, trascinare per usare la "
-"selezione ad elastico"
+msgstr "<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la selezione ad elastico"
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: cliccare per selezionare sotto, trascinare per muovere la "
-"selezione o selezionare col tocco"
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: fare clic per selezionare sotto, trascinare per muovere la selezione o selezionare col tocco"
 
-#: ../src/select-context.cpp:870
+#: ../src/select-context.cpp:902
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
 msgid "Delete text"
 msgstr "Elimina testo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Niente</b> da eliminare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:256 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da duplicare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:321
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
 msgid "Delete all"
 msgstr "Elimina tutto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:445
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Selezionare <b>più oggetti</b> da raggruppare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Raggruppa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Selezionare un <b>gruppo</b> da dividere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Nessun gruppo</b> nella selezione da dividere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:451
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
+#: ../src/sp-item-group.cpp:497
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Dividi"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:641
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Non è possibile alzare/abbassare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli "
-"differenti</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli differenti</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Alza"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in cima."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Sposta in cima"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
 msgid "Lower"
 msgstr "Abbassa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Sposta in fondo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:841
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Niente da annullare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Niente da ripetere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Niente da copiare."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
-msgid "Nothing in the clipboard."
-msgstr "Niente negli appunti."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
-msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Niente negli appunti per lo stile."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
 msgid "Paste style"
 msgstr "Incolla stile"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Incolla effetto su tracciato"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 ../src/selection-chemistry.cpp:1359
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere gli effetti su tracciato."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Rimuovi effetto su tracciato"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere i filtri."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Rimuovi filtro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
 msgid "Paste size"
 msgstr "Incolla dimensione"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Incolla dimensione separatamente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Sposta al livello successivo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nessun livello superiore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Sposta al livello precedente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nessun livello inferiore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Rimuovi trasformazione"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Ruota di 90° orari"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Ruota di 90° anti-orari"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Ruota di 90° orari"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Ruota"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Ruota tramite pixel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Ridimensiona di un fattore intero"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Muovi verticalmente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Muovi orizzontalmente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1923 ../src/selection-chemistry.cpp:1951
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Muovi"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Scosta verticalmente di pixel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "La selezione non ha alcun tracciato di fissaggio applicato."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "La selezione non ha alcuna maschera applicata."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Clona"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Selezionare un <b>clone</b> da scollegare."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da ricollegare."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Copiare un <b>oggetto</b> negli appunti per ricollegargli i cloni."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nessun clone da ricollegare</b> nella selezione."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+msgid "Relink clone"
+msgstr "RIcollega clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da scollegare."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nessuna clone da scollegare</b> nella selezione."
+msgstr "<b>Nessun clone da scollegare</b> nella selezione."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Scollega clone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Selezionare un <b>clone</b> per andare al suo originale. Selezionare una "
-"<b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Selezionare un "
-"<b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo "
-"dinamico</b> per andare al suo riquadro."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Selezionare un <b>clone</b> per andare al suo originale. Selezionare una <b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Selezionare un <b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo dinamico</b> per andare al suo riquadro."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, "
-"proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Da oggetto a delimitatore"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in guide."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Da oggetto a guida"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Da oggetto a motivo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
-"l'oggetto."
+msgstr "Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre l'oggetto."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Da motivo a oggetto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+#, fuzzy
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Inversione tracciati"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Crea bitmap"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il  fissaggio."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il  fissaggio."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera "
-"o il fissaggio."
+msgstr "Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera o il fissaggio."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Imposta fissaggio"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
 msgid "Set mask"
 msgstr "Imposta maschera"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
+msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Rimuovi fissaggio"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
 msgid "Release mask"
 msgstr "Rimuovi maschera"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Adatta la pagina alla selezione"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Adatta pagina alla selezione"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Adatta pagina al disegno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
 msgstr "Collegamento"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Circle"
 msgstr "Cerchio"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellisse"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Il testo dinamico è stato creato"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Line"
 msgstr "Linea"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
 msgid "Path"
 msgstr "Tracciato"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligono"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
 msgid "Polyline"
 msgstr "Poligonale"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rettangolo"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "3D Box"
 msgstr "Solido 3D"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "object|Clone"
 msgstr "Clone"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Offset path"
 msgstr "Tracciato estruso"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
 msgid "Star"
 msgstr "Stella"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione"
+msgstr "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
-"oggetti per selezionare."
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
 msgid "root"
 msgstr "(base)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "livello <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "livello <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " in %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " nel gruppo %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " in <b>%i</b> parente (%s)"
 msgstr[1] " in <b>%i</b> parenti (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " in <b>%i</b> livello"
 msgstr[1] " in <b>%i</b> livelli"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:202
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -6349,7 +9229,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto selezionato"
 msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -6357,7 +9237,7 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -6365,7 +9245,7 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -6373,135 +9253,108 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto di <b>%i</b> tipi"
 msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti di <b>%i</b> tipi"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Distorsione"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:503
 msgid "Set center"
 msgstr "Imposta centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; "
-"anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro"
+#: ../src/seltrans.cpp:600
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Accorcia o allunga</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare "
-"uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
-"rotazione"
+#: ../src/seltrans.cpp:627
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Accorcia o allunga</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di rotazione"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Ridimensiona</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare "
-"uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
-"rotazione"
+#: ../src/seltrans.cpp:628
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Ridimensiona</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di rotazione"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Distorce</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
-"<b>Maiusc</b> per distorcere attorno al lato opposto"
+#: ../src/seltrans.cpp:632
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Distorce</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per distorcere attorno al lato opposto"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Ruota</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
-"<b>Maiusc</b> per ruotare attorno all'angolo opposto"
+#: ../src/seltrans.cpp:633
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Ruota</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ruotare attorno all'angolo opposto"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:767
 msgid "Reset center"
 msgstr "Resetta centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085
+#: ../src/seltrans.cpp:1012
+#: ../src/seltrans.cpp:1111
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Ridimensiona</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> per mantenere la "
-"proporzione"
+msgstr "<b>Ridimensiona</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> per mantenere la proporzione"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Distorsione</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+msgstr "<b>Distorsione</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1232
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+msgstr "<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1275
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1564
+#: ../src/seltrans.cpp:1495
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Muove</b> di %s, %s; con <b>Ctrl</b> per restringere a oriz/vert; con "
-"<b>Maiusc</b> per disabilitare lo scatto"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Muove</b> di %s, %s; con <b>Ctrl</b> per restringere a oriz/vert; con <b>Maiusc</b> per disabilitare lo scatto"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:371
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Trascina curva"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Collegamento</b> a %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Collegamento</b> senza URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellisse</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:605
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Cerchio</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:839
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segmento</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:841
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Arco</b>"
 
@@ -6515,7 +9368,7 @@ msgstr "Regione dinamica"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Regione non dinamica"
@@ -6534,869 +9387,928 @@ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d carattere)"
 msgstr[1] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d caratteri)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:367
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Guide attorno alla pagina"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "verticale, a %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
 #, c-format
-msgid "vertical guideline at %s"
-msgstr "linea guida verticale a %s"
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "orizzontale, a %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:369
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
 #, c-format
-msgid "horizontal guideline at %s"
-msgstr "linea guida orizzontale a %s"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "a %d gradi, intersecante (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clic per eliminare"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
 msgid "embedded"
 msgstr "integrato"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Immagine con un descrittore sbagliato</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Immagine</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:696
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: mantiene il raggio della spirale"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:432
 #, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetto"
-msgstr[1] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetti"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirale</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crea spirale"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:838
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
 msgid "Object"
 msgstr "Oggetto"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:855
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>fissato</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:860
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>mascherato</i>"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linea</b>"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Proiezione collegata</b>, %s di %f pt"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "estrusione"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "intrusione"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Proiezione dinamica</b>, %s di %f pt"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo)"
-msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi, effetto su tracciato)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:131
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo)"
-msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi)"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Poligono</b>"
-
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Poligonale</b>"
-
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rettangolo</b>"
-
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> di %3f giri"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Stella</b> con %d vertice"
-msgstr[1] "<b>Stella</b> con %d vertici"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Poligono</b> con %d vertice"
-msgstr[1] "<b>Poligono</b> con %d vertici"
-
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetto"
-msgstr[1] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetti"
-
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;nessun nome trovato&gt;"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testo su tracciato</b> (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:422
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testo</b> (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Riquadro testo</b>"
-
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrato (%s)</i>"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
 #, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> di: %s"
-
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone orfano</b>"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo"
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrato</i>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: mantiene il raggio della spirale"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirale</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far "
-"scattare l'angolo"
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetto"
+msgstr[1] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetti"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Crea spirale"
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linea</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
 msgid "Union"
 msgstr "Unione"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:81
+#: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
 msgstr "Intersezione"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:87
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenza"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:96
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Esclusione"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:98
+#: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
 msgstr "Divisione"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:103
+#: ../src/splivarot.cpp:106
 msgid "Cut path"
 msgstr "Taglia tracciato"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:120
+#: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Selezionare <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana."
+msgstr "Selezionare <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124
+#: ../src/splivarot.cpp:125
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
+msgstr "Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, XOR, "
-"divisione o taglio del tracciato."
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, divisione o taglio del tracciato."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Impossibile determinare l'<b>ordinamento-z</b> degli oggetti selezionati per "
-"la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato."
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Impossibile determinare l'<b>ordinamento-z</b> degli oggetti selezionati per la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Uno degli oggetti <b>non è un tracciato</b>, impossibile eseguire "
-"l'operazione booleana."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Uno degli oggetti <b>non è un tracciato</b>, impossibile eseguire l'operazione booleana."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:602
+#: ../src/splivarot.cpp:633
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Selezionare il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno "
-"in tracciato."
+msgstr "Selezionare il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno in tracciato."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:886
+#: ../src/splivarot.cpp:954
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Converti contorno in tracciato"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:889
+#: ../src/splivarot.cpp:957
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nessun tracciato contornato</b> nella selezione."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:973
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"L'oggetto selezionato <b>non è un tracciato</b>, impossibile intrudere/"
-"estrudere."
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "L'oggetto selezionato <b>non è un tracciato</b>, impossibile intrudere/estrudere."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Crea proiezione collegata"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Crea proiezione dinamica"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Estrudi tracciato"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Intrudi tracciaton"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da intrudere/estrudere nella selezione."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Semplificazione tracciati (separatamente):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Semplificazione tracciati:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> di <b>%d</b> tracciati semplificati..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> tracciati semplificati."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da semplificare."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Semplifica"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da semplificare nella selezione."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Proiezione collegata</b>, %s di %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "estrusione"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "intrusione"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Proiezione dinamica</b>, %s di %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo, effetto su tracciato: %s)"
+msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi, effetto su tracciato: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Poligono</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Crea proiezione collegata"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Poligonale</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Crea proiezione dinamica"
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rettangolo</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1190
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> di %3f giri"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
-msgid "Outset path"
-msgstr "Estrudi tracciato"
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Stella</b> con %d vertice"
+msgstr[1] "<b>Stella</b> con %d vertici"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
-msgid "Inset path"
-msgstr "Intrudi tracciaton"
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Poligono</b> con %d vertice"
+msgstr[1] "<b>Poligono</b> con %d vertici"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da intrudere/estrudere nella selezione."
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetto"
+msgstr[1] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetti"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Semplificazione tracciati (separatamente):"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;nessun nome trovato&gt;"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Semplificazione tracciati:"
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Testo su tracciato</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#: ../src/sp-text.cpp:426
 #, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> di <b>%d</b> tracciati semplificati..."
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Testo</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1621
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
 #, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> tracciati semplificati."
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Carattere clonato</b> %s%s"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1637
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da semplificare."
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " da "
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1651
-msgid "Simplify"
-msgstr "Semplifica"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Carattere clonato orfano</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Nessun tracciato</b>da semplificare nella selezione."
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Riquadro testo</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> di: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clone orfano</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:348
+#: ../src/star-context.cpp:315
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi"
 
-#: ../src/star-context.cpp:471
+#: ../src/star-context.cpp:442
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Poligono</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far "
-"scattare l'angolo"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Poligono</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:443
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Stella</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
-"l'angolo"
+msgstr "<b>Stella</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
 
-#: ../src/star-context.cpp:495
+#: ../src/star-context.cpp:466
 msgid "Create star"
 msgstr "Crea stella"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Selezionare <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul "
-"tracciato."
+msgstr "Selezionare <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul tracciato."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Questo testo <b>è già su un tracciato</b>. Rimuoverlo prima dal tracciato."
-"Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Questo testo <b>è già su un tracciato</b>. Rimuoverlo prima dal tracciato.Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. "
-"Convertire prima il rettangolo in tracciato."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. Convertire prima il rettangolo in tracciato."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
-"Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser messo su un "
-"tracciato."
+msgstr "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser messo su un tracciato."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Mette il testo sul tracciato"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Selezionare <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nessun testo su tracciato</b> nella selezione."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Selezionare <b>un testo</b> ed uno o più <b> tracciati o forme</b> per "
-"fluire il testo nella struttura."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Selezionare <b>un testo</b> ed uno o più <b> tracciati o forme</b> per fluire il testo nella struttura."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "Fluisci testo in struttura"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da spezzare."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Spezza testo dinamico"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da convertire."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser convertito."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Converti testo dinamica in testo"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "<b>Nessun testo dinamico</b> nella selezione da convertire."
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
+#: ../src/text-context.cpp:444
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliccare</b> per modificare il testo, <b>trascinare</b> per selezionarne "
-"una parte."
+msgstr "<b>Fare clic</b> per modificare il testo, <b>trascinare</b> per selezionarne una parte."
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliccare</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascinare</b> per "
-"selezionarne una parte."
+#: ../src/text-context.cpp:446
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Fare clic</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascinare</b> per selezionarne una parte."
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
+#: ../src/text-context.cpp:501
 msgid "Create text"
 msgstr "Crea testo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:532
+#: ../src/text-context.cpp:525
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Carattere non stampabile"
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
+#: ../src/text-context.cpp:540
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Inserisci carattere Unicode"
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
+#: ../src/text-context.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): %s, %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#: ../src/text-context.cpp:852
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:659
+#: ../src/text-context.cpp:652
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Struttura del testo dinamico</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+#: ../src/text-context.cpp:684
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Inserire il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
 
-#: ../src/text-context.cpp:704
+#: ../src/text-context.cpp:697
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Il testo dinamico è stato creato."
 
-#: ../src/text-context.cpp:706
+#: ../src/text-context.cpp:699
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Crea testo dinamico"
 
-#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"La struttura è <b>troppo piccola</b> per la dimensione del carattere "
-"attuale. Testo dinamico non creato."
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "La struttura è <b>troppo piccola</b> per la dimensione del carattere attuale. Testo dinamico non creato."
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
+#: ../src/text-context.cpp:837
 msgid "No-break space"
 msgstr "Spazio non interrompibile"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
+#: ../src/text-context.cpp:839
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Inserisci spazio non interrompibile"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
+#: ../src/text-context.cpp:876
 msgid "Make bold"
 msgstr "Rendi grassetto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
+#: ../src/text-context.cpp:894
 msgid "Make italic"
 msgstr "Imposta corsivo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
+#: ../src/text-context.cpp:933
 msgid "New line"
 msgstr "A capo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
+#: ../src/text-context.cpp:967
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/text-context.cpp:1015
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Kern a sinistra"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1034
+#: ../src/text-context.cpp:1040
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Kern a destra"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1056
+#: ../src/text-context.cpp:1065
 msgid "Kern up"
 msgstr "Kern in alto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1079
+#: ../src/text-context.cpp:1091
 msgid "Kern down"
 msgstr "Kern in basso"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1135
+#: ../src/text-context.cpp:1168
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Ruota antiorario"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1156
+#: ../src/text-context.cpp:1189
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Ruota orario"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1173
+#: ../src/text-context.cpp:1206
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Contrai spaziatura linea"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1181
+#: ../src/text-context.cpp:1214
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Riduci spaziatura lettere"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1200
+#: ../src/text-context.cpp:1233
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Espandi spaziatura linea"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1208
+#: ../src/text-context.cpp:1241
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Espandi spaziatura lettere"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1312
+#: ../src/text-context.cpp:1368
 msgid "Paste text"
 msgstr "Incolla testo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Inserire il testo dinamico;<b>Invio</b> per iniziare un nuovo paragrafo."
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per iniziare un nuovo paragrafo."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Cliccare</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b>per "
-"creare un testo dinamico; quindi scrivere."
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Inserire o modificare il testo (%d caratteri); <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1612
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Fare clic</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b> per creare un testo dinamico; quindi scrivere."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1659
+#: ../src/text-context.cpp:1722
 msgid "Type text"
 msgstr "Inserimento testo"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Per modificare un tracciato, <b>click</b>, <b>Maiusc+click</b>, o "
-"<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionarli, quindi <b>trascinare</b> "
-"i nodi e le maniglie. <b>Cliccare</b> su un oggetto per selezionare."
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Non è possibile modificare <b>caratteri clonati</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Per modificare un tracciato, <b>clic</b>, <b>Maiusc+clic</b>, o <b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionarli, quindi <b>trascinare</b> i nodi e le maniglie. <b>Fare clic</b> su un oggetto per selezionare."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo "
-"trascinando."
+msgstr "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo trascinando."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare un rettangolo. <b>Trascinare i controlli</b> "
-"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Cliccare</b> per selezionare."
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare un rettangolo. <b>Trascinare i controlli</b> per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Fare clic</b> per selezionare."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare un solido 3D. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"ridimensionarlo in prospettiva. <b>Cliccare</b> per selezionare (con <b>Ctrl"
-"+Alt</b> per le singole facce)."
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare un solido 3D. <b>Trascinare i controlli</b> per ridimensionarlo in prospettiva. <b>Fare clic</b> per selezionare (con <b>Ctrl+Alt</b> per le singole facce)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"farne un arco un segmento. <b>Cliccare</b> per selezionare."
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per farne un arco un segmento. <b>Fare clic</b> per selezionare."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare una stella. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"modificarne la forma. <b>Cliccare</b> per selezionare."
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una stella. <b>Trascinare i controlli</b> per modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare una spirale. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"modificarne la forma. <b>Cliccare</b> per selezionare."
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una spirale. <b>Trascinare i controlli</b> per modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Iniziare a disegnare "
-"con <b>Maiusc</b> per aggiungere al tracciato selezionato."
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Con <b>Maiusc</b> per aggiungere al tracciato selezionato, <b>Alt</b> per attivare la modalità a mano libera."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per iniziare un percorso; "
-"con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato."
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per iniziare un percorso; con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato. <b>Ctrl+clic</b> per creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino. con <b>Ctrl</b> per "
-"ricalcare una guida, con <b>Alt</b> per cambiare spessore. Freccia "
-"<b>sinistra</b>/<b>destra</b> per modificare la larghezza, <b>su</b>/<b>giù</"
-"b> l'angolo."
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino; con <b>Ctrl</b> per ricalcare una tracciato guida. Le <b>frecce</b> modificano la larghezza (sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> o <b>doppio click</b> per creare un gradiente sull'oggetto "
-"selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente."
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Trascinare</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Cliccare</b> o <b>trascinare una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc"
-"+click</b> per rimpicciolire."
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>trascinare una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc+clic</b> per rimpicciolire."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Fare clic e trascinare</b> tra le forme per creare un connettore."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Clic</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+clic</b> per unire il nuovo riempimento alla selezione attuale, <b>Ctrl+clic</b> per applicare al riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per cancellare."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Selezionare una sottobarra dalla barra degli strumenti"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vettorizza: %d.  %ld nodi"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Selezionare una <b>immagine</b> da vettorizzare"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "Selezionare una sola <b>immagine</b> da vettorizzare"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Risultato SIOX non valido"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Vettorizza: inizio processo..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Vettorizza bitmap"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nessuna</b> selezione"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
 #, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Distorsione</b> di %d oggetto selezionato"
-msgstr[1] "<b>Distorsione</b> di %d oggetti selezionati"
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Trascinare per <b>spostare</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
 #, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Riduzione</b> di % oggetto selezionato"
-msgstr[1] "<b>Riduzione</b> di % oggetti selezionati"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare dentro</b>; con Maiusc per <b>spostare fuori</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
 #, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetto selezionato"
-msgstr[1] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetti selezionati"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare casualmente</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Attrazione</b> di %d oggetto selezionato"
-msgstr[1] "<b>Attrazione</b> di %d oggetti selezionati"
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>rimpicciolire</b>; con Maiusc per <b>ingrandire</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#: ../src/tweak-context.cpp:224
 #, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Repulsione</b> di %d oggetto selezionato"
-msgstr[1] "<b>Repulsione</b> di %d oggetti selezionati"
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>ruotare in senso orario</b>; con Maiusc, <b>in senso antiorario</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
 #, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Increspatura</b> di %d oggetto selezionato"
-msgstr[1] "<b>Niente</b> da eliminare."
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>duplicare</b>; con Maiusc, per <b>eliminare</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Tintura</b> di %d oggetto selezionato"
-msgstr[1] "<b>Tintura</b> di %d oggetti selezionati"
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Trascinare per <b>spingere il tracciato</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetto selezionato"
-msgstr[1] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetti selezionati"
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>intrudere tracciati</b>; con Maiusc, per <b>estrudere</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
-msgid "Push tweak"
-msgstr "Ritocco distorsione"
+#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>attrarre i tracciati</b>; con Maiusc per <b>repellere</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr "Ritocco riduzione"
+#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s, Trascinare o fare clic per <b>increspare i tracciati</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
-msgid "Grow tweak"
-msgstr "Ritocco accrescimento"
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>dipingere un oggetto</b> con un colore."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>rendere casuali i colori</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>aumentare la sfocatura</b>; con Maiusc, per <b>diminuire</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Ritocco spostamento"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Ritocco sposta dentro/fuori"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Ritocco spostamento sfalsato"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Ritocco ridimensionamento"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
-msgid "Attract tweak"
-msgstr "Ritocco attrazione"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ritocco rotazione"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
-msgid "Repel tweak"
-msgstr "Ritocco repulsione"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Ritocco duplicazione/eliminazione"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
-msgid "Roughen tweak"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Ritocco spingi tracciato"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Ritocco riduzione/accrescimento"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Ritocco attrazione/repulsione"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Ritocco increspatura"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Ritocco tinta"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Ritocco sfalsamento colore"
 
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Ritocco sfocatura"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Niente da copiare."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Niente negli appunti."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Nessun stile negli appunti."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Nessuna dimensione negli appunti."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Nessun effetto negli appunti."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:552
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Nessun tracciato negli appunti."
+
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "_Proprietà dell'oggetto"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Seleziona questo"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Crea collegamento"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Imposta maschera"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Rimuovi maschera"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Imposta fissaggio"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Rilascia fissaggio"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
 msgstr "Crea collegamento"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Dividi"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "Proprietà Collegamento"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "Segui Collegamento"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Rimuovi Collegamento"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Proprietà Immagine"
 
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Modifica con programma esterno..."
+
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "_Riempimento e Contorni"
 
@@ -7440,595 +10352,590 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Luca Bruno (lucab@debian.org)\n"
 "Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n"
 "Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 msgid "Align"
 msgstr "Allineamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuzione"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
-msgid "H:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+msgid "gap|H:"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Rimuovi sovrapposizione"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Sistema connettori rete"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
 msgid "Unclump"
 msgstr " Sparpaglia "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Posizione casuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Distribuisci linee del testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Allinea linee del testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Connetti livello di rete"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nodi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativo a: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso"
-
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Allinea lati sinistri"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centra sull'asse verticale"
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Tratta la selezione come gruppo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Allinea i lati destri"
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Allinea margine destro dell'oggetto al margine sinistro del fisso"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso"
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Allinea margini sinistri"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso"
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Centra oggetti orizzontalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Allinea i lati superiori"
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Allinea i lati destri"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centra sull'asse orizzontale"
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Allinea lato sinistro dell'oggetto al lato destro del fisso"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Allinea i lati inferiori"
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr ""
-"Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso"
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Allinea i margini superiori"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centra sull'asse orizzontale"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Allinea verticalmente la linea base del testo"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Allinea i margini inferiori"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Allinea le linee base del testo"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuisce i lati sinistri degli oggetti alla stessa distanza"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuisce i margini sinistri degli oggetti alla stessa distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
+msgstr "Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuisce i lati destri degli oggetti alla stessa distanza"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuisce i margini destri degli oggetti alla stessa distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuisce i lati superiori degli oggetti alla stessa distanza"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuisce i margini superiori degli oggetti alla stessa distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuisce i lati inferiori degli oggetti alla stessa distanza"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuisce i lati inferiori in maniera equidistanziale"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuisce verticalmente la linea base del testo"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo"
+msgstr "Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si "
-"sovrappongano"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si sovrappongano"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Allinea orizzontalmente i nodi selezionati"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune orizzontale"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Allinea verticalmente i nodi selezionati"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune verticale"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
 msgid "Last selected"
 msgstr "Ultimo selezionato"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 msgid "First selected"
 msgstr "Primo selezionato"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "L'oggetto più grande"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "L'oggetto più piccolo"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Oggetto più grande"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Oggetto più piccolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
 msgid "Drawing"
 msgstr "Disegno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entità Dublin Core</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licenza</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Crea nuova griglia."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nome profilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Rimuove la griglia selezionata"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-msgid "Grids"
-msgstr "Griglie"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Intercetta i messaggi di log"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Snap"
-msgstr "Aggancio"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Ignora i messaggi di log"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap points"
-msgstr "Punti di aggancio"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Sfo_ndo:"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entità Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per "
-"l'esportazione bitmap)"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licenza</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Mostra i _bordi della pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Bor_di in cima al disegno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e sinistro"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Sfo_ndo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per l'esportazione bitmap)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Colore del bordo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Page border color"
 msgstr "Colore del bordo della pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Colore dei bordi della pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e "
-"sinistro"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Default _units:"
 msgstr "_Unità predefinite:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generale</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Bordo</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Mostra _guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Mostra o nasconde le guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Aggancia le guide ai nodi degli oggetti o agli angoli dei riquadri durante il trascinamento (deve essere abilitato «aggancia ai nodi» o «aggancia agli angoli dei riquadri»; l'area di azione dell'aggancio sarà ristretta alle vicinanze del cursore)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Co_lore delle guide:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Colore delle linee guida"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Colore delle linee guida"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Colore di e_videnziazione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guide</b>"
-
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Attiva aggancio"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Attiva o disattiva l'aggancio"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nuova"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Angoli dei ri_quadri"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Crea nuova griglia."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid ""
-"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Nodi"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Rimuove la griglia selezionata"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
 
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap to pat_hs"
-msgstr "Aggancia ai _tracciati"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Grids"
+msgstr "Griglie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Snap"
+msgstr "Aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Aggancia ai n_odi"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestione del colore"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Aggancia i nodi o le guide ai nodi dell'oggetto"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Aggancia agli angoli dei ri_quadri"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generale</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri agli angoli di altri riquadri"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Bordo</b>"
 
-# cambiato attacca->aggancia ed aggiunto di limitazione
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "Snap to bounding box _edges"
-msgstr "Aggancia ai bordi d_ei riquadri"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formato</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guide</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Distanza di aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snap at specified d_istance"
-msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Aggancia solo se più vi_cino di:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Aggancia sempre"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza di aggancio agli oggetti, in pixel dello schermo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Aggancia sempre alle oggetti, indipendentemente dalla distanza"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano ad altri oggetti solo se nel raggio di azione specificato"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr "Di_stanza d'aggancio"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "D_istanza di aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap at specified dis_tance"
-msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Aggancia so_lo se più vicino di:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Aggancia sempre alle griglie, indipendentemente dalla distanza"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle linee della griglia solo se nel raggio di azione specificato"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Dist_anza di aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap at specified distan_ce"
-msgstr "Aggancia alla distanza spe_cificata"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Aggancia _solo se più vi_cino di:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Aggancio</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Aggancia sempre alle guide, indipendentemente dalla distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Applicazione aggancio</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione specificato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Aggancio agli oggetti</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Aggancio alle griglie</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Griglia con guide"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
-msgid "_Line segments"
-msgstr "_Segmenti"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
-msgstr ""
-"Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve essere "
-"abilitato nella scheda precedente)"
-
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "_Include il centro di rotazione dell'oggetto"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid ""
-"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
-msgstr "Aggancia anche il centro di rotazione di un oggetto quando si agganciano nodi o guide"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Aggancio alle intersezioni di</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varie</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "La cartella dei profili colore (%s) non è disponibile."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Collega profilo colore"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Rimuovi profilo colore collegato"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Profili colore collegati:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Profili colore disponibili:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Collega profilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome profilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>File di script esterni:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Aggiungi script esterni..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Rimuovi script esterni"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Creazione</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Griglie definite</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Rimuovi griglia"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
-
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
 msgid "Information"
 msgstr "Informazioni"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
@@ -8037,1664 +10944,2623 @@ msgstr "Aiuto"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Nessuna anteprima"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "troppo grande per l'anteprima"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Attiva anteprima"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tutti i file di Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Tutte le immagini"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Tutti i vettoriali"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Tutte le bitmap"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Rileva tipo dall'estensione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Lato sinistro della sorgente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Lato superiore della sorgente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Lato destro della sorgente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Lato inferiore della sorgente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+msgid "Source width"
+msgstr "Larghezza sorgente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+msgid "Source height"
+msgstr "Altezza sorgente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+msgid "Destination width"
+msgstr "Larghezza destinazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+msgid "Destination height"
+msgstr "Altezza destinazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Risoluzione (punti per pollice)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzata"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialias"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Tutte le immagini"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostra anteprima"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
 msgid "Fill"
 msgstr "Riempimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "Colore c_ontorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "St_ile contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Questa matrice determina una trasformazione lineare dello spazio cromatico. Ogni riga agisce su una componente del colore. Ogni colonna determina in che quantità il colore in input verrà passato all'output. L'ultima colonna non dipende dal colore in input, per cui può essere usata per impostare una componente costante."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+msgid "Image File"
+msgstr "File immagine"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Selezionato elemento SVG"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Selezionare un'immagine da usare come input per feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Questo filtro SVG non necessita di alcun parametro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Questo filtro SVG non è ancora implementato in Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Sorgente d'illuminazione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano XY, in gradi"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano YZ, in gradi"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Points At"
 msgstr "Punta a"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Esponente speculare"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Valore esponenziale per il controllo del fuoco della sorgente luminosa"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Angolo del cono"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Questo è l'angolo tra l'asse del punto di illuminazione (ossia l'asse congiungente la sorgente luminosa e il punto illuminato) e il cono d'illuminazione. All'infuori di questo coso non verrà proiettata alcuna luce."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
 msgid "New light source"
 msgstr "Nuova sorgente d'illuminazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplica"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Rinomina"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Rinomina filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Applica filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
 msgid "Add filter"
 msgstr "Aggiungi filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Rimuovi filtro"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Duplica filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Effetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
 msgid "Connections"
 msgstr "Connessione"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Rimuovi primitiva filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Rimuovi nodo unito"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Riordina primitiva filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Aggiungi effetto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Nessun effetto selezionato"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Parametri degli effetti</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nessun filtro selezionato"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametri degli effetti"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali filtri"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordinate"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Coordinata X dell'angolo sinistro della regione affetta dal filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Coordinata Y dell'angolo superiore della regione affetta dal filtro"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Larghezza della regione affetta dal filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Altezza della regione affetta dal filtro"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Indica il tipo di matrice di operazione. Il tipo 'matrix' indica che verrà usata un'intera matrice di valore 5x4. Altri tipi rappresentano utili scorciatoie per operazioni sui colori usate frequentemente, che possono essere eseguite senza specificare l'intera matrice."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Valore"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "Imbusta"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
-msgid "Intercept"
-msgstr "Intercetta"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Esponente"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Operator"
 msgstr "Operatore"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 msgid "K1"
 msgstr "K1"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Se viene impostata l'operazione matematica, ogni pixel sarà il risultato della formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, in cui i1 e i2 sono i valori dei pixel rispettivamente del primo e del secondo input"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 msgid "K2"
 msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 msgid "K3"
 msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "K4"
 msgstr "K4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "larghezza della matrice di convoluzione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "altezza della matrice di convoluzione"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "Target"
 msgstr "Obiettivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Coordinata X del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Coordinata Y del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid "Kernel"
 msgstr "Nocciolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Questa matrice descrive l'operazione di convoluzione che verrà applicata all'immagine in ingresso per determinare il colore del pixel in uscita. Combinazioni diverse di valori danno luogo a diversi possibili effetti visivi. Una matrice identità comporta un effetto di sfocatura mossa (parallela alla diagonale della matrice), mentre una matrice di valori costanti non nulli risulta in un effetto di sfocatura normale."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid "Divisor"
 msgstr "Divisore"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid "Bias"
 msgstr "Bias"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Questo valore verrà aggiunto ad ogni componente. Risulta utile per definire un valore costante per l'effetto nullo del filtro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "Modalità spigolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Preserva Alpha"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Se attivo, il canale alpha non verrà alterato da questo filtro."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "Colore diffuso"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Surface Scale"
 msgstr "Ridimensiona superficie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Questo valore amplifica l'altezza della mappa a sbalzo definita dal canale alpha"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 msgid "Constant"
 msgstr "Costante"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Questa costante regola il modello di illuminazione di Phong."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr "Unità lunghezza nocciolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
-msgid "X Channel"
-msgstr "Canale X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Questa l'intensità dell'effetto di spostamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "X displacement"
+msgstr "Spostamento X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Canale Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la direzione X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Spostamento Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la direzione Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 msgid "Flood Color"
 msgstr "Colore uniforme"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "L'intera regione verrà riempita con questo colore."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "Deviazione standard"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La deviazione standard per l'operazione di sfocatura."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Immagine sorgente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "Delta X"
 msgstr "Delta X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Determina lo spostamento a destra dell'immagine"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Delta Y"
 msgstr "Delta Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Determina lo spostamento in basso dell'immagine"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Specular Color"
 msgstr "Colore speculare"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
-msgid "Stitch Tiles"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Esponente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Indica se la primitiva del filtro fornirà una funzione di rumore o turbolenza."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid "Base Frequency"
 msgstr "Frequenza base"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Octaves"
 msgstr "Ottave"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "Seed"
 msgstr "Seme"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Il seme iniziale per il generatore  di numeri pseudo-casuali."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Aggiungi primitiva filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Rimuovi primitiva filtro"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Il filtro <b>feBlend</b> fornisce 4 modalità per miscelare immagini: scherma, moltiplica, scurisci e illumina."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "Il filtro <b>feColorMatrix</b> applica una matrice di trasformazione al colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tinta del colore."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Il filtro <b>feComponentTransfer</b> permette di manipolare i componenti cromatici in input (canali rosso, verde, blu e alpha) secondo una funzione di cambiamento, permettendo operazioni di correzione luminosità o contrasto, bilanciamento o soglia del colore."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Il filtro <b>feComposite</b> permette di comporre due immagini usando le modalità di Porter-Duff o quelle aritmetiche descritte nello standard SVG. L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche sui singoli pixel delle immagini."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Il filtro <b>feConvolveMatrix</b> permette di applicare una matrici di convoluzione ad un'immagine. Tipici effetti ottenibili con questo filtro sono sfocatura, nitidezza, bordatura e rilevamento bordi. Nota: sebbene si possa creare una sfocatura gaussiana anche con questo filtro, il filtro gaussiano dedicato è più veloce e indipendente dalla risoluzione."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "I filtri <b>feDiffuseLighting</b> e feSpecularLighting creano effetti di ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, mentre aree con opacità minore vengono allontanate."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Il filtro <b>feDisplacementMap</b> sposta i pixel del primo input usando il secondo come mappa di spostamento, che indichi da che distanza debbano essere presi i pixel. Esempi classici del filtro sono effetti a spirale e pinzature."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Il filtro <b>feFlood</b> riempie una regione con un dato colore e opacità. Solitamente viene usato come input di altri filtri per applicare del colore ad un'immagine."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Il filtro <b>feGaussianBlur</b> permette di sfocare uniformemente il suo input. È solitamente usato in accoppiata col filtro feOffse per creare semplici ombreggiature."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Il filtro <b>feImage</b> riempie una regione con un'immagine esterna o un'altra parte del documento."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Il filtro <b>feMerge</b> compone varie immagini temporanee in una unica. Per il suo funzionamento sfrutta una semplice composizione delle trasparenze. Questo è equivalente all'uso di vari filtri feBlend in modalità «normale», o vari feComposite in modalità «sovrapposizione»"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Il filtro <b>feMorphology</b> fornisce meccanismi di dilatazione ed erosione. Per oggetti monocromatici, la dilatazione li rende più larghi mentre l'erosione più sottili"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Il filtro <b>feOffset</b> proietta l'immagine alla distanza definita dall'utente. È utile per creare le ombre, che risultano sfalsate rispetto agli oggetti che le proiettano."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "I filtri feDiffuseLighting e <b>feSpecularLighting</b> creano effetti di ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, mentre aree con opacità minore vengono allontanate."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Il filtro <b>feTile</b> pittura una regione con la grafica in input"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Il filtro <b>feTurbulence</b> produce un rumore di Perlin. Questo tipo di rumore può essere utile per simulare vari fenomeni atmosferici (quali nuvole, fuoco e fumo) e per generare trame complesse (come marmo e granito)."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Duplica primitiva filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unità:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angolo (gradi):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Cambiamenti rela_tivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Sposta o ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Imposta proprietà delle guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Linee guida"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID linea guida: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Attuale: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Solo selezione o l'intero documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Aggiorna le icone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Area di azione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "pixels"
 msgstr "pixel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare "
-"col mouse (in pixel dello schermo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare col mouse (in pixel dello schermo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Soglia per il click o spostamento"
+msgstr "Soglia per il clic o spostamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e "
-"non spostamento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e non spostamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a "
-"pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che "
-"continuerà a funzionare come un mouse)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che continuerà a funzionare come un mouse)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede riapertura):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta (penna, gomma, mouse)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Scorrimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza "
-"(orizzontalmente con Maiusc)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza (orizzontalmente con Maiusc)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+frecce"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Scorrimento:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)"
+msgstr "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Accelerazione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere "
-"accelerazione)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere accelerazione)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Scorrimento automatico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocità:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il "
-"trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Soglia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo della tela per attivare lo "
-"scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno "
-"negativo l'esterno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo della tela per attivare lo scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno negativo l'esterno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "Tasto sinistro del mouse sposta la tela quando Spazio è premuto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr "Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto sinistro del mouse "
-"sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con Spazio si passa "
-"temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto sinistro del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela con Ctrl; "
-"quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Steps"
-msgstr "Scatti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Attiva indicatore aggancio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto l'aggancio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Ritardo (in ms):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr "Postpone l'aggancio finché il mouse è in movimento e quindi aspetta un ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero molto piccolo, l'aggancio sarà pressoché immediato."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr "Prova ad agganciare solamente il nodo che è inizialmente più vicino al puntatore del mouse"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Fattore peso:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snapping"
+msgstr "Aggancio"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Le frecce direzionali muovono di:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono "
-"di questa distanza (in pixel)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono di questa distanza (in pixel)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> e < ridimensionano di:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in "
-"pixel)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in pixel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Quando attivo, gli angoli sono visualizzato con lo 0 a nord, nell'intervallo "
-"0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, "
-"nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Quando attivo, gli angoli sono visualizzato con lo 0 a nord, nell'intervallo 0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "La rotazione scatta ogni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "degrees"
 msgstr "gradi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, "
-"la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Ingrandimento/Riduzione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Un click dell'ingrandimento, i tasti +/- e un click centrale "
-"dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Mostra suggerimento di selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo "
-"stesso del selettore)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo stesso del selettore)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Abilita l'editor di gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente"
+msgstr "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo  riquadro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Dimensione punto con Ctrl+clic:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "volte la larghezza attuale del contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Dimensione dei punti creati con Ctrl+clic (relativi alla larghezza del contorno attuale)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nessun elemento selezionato</b> da cui prendere lo stile."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Più di un elemento selezionato.</b> Impossibile prendere lo stile da più "
-"oggetti."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Più di un elemento selezionato.</b> Impossibile prendere lo stile da più oggetti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Crea nuovi oggetti con:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Last used style"
 msgstr "Ultimo stile usato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Stile di questo strumento:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che "
-"saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Prendi dalla selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo "
-"strumento"
+msgstr "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo strumento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Riquadro da usare:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Riquadro visivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini dei filtri, ecc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Riquadro geometrico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Conversione in guide:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "Non cancellare l'oggetto dopo la conversione in guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide piuttosto che convertire ogni componente separatamente."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Media tutti i disegni a mano libera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "La larghezza è in unità assolute"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Select new path"
 msgstr "Seleziona nuovo tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Selector"
 msgstr "Selettore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Durante la trasformazione, mostra:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 msgid "Objects"
 msgstr "Oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Box outline"
 msgstr "Riquadro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione"
+msgstr "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Mark"
 msgstr "Segno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo "
-"superiore sinistro"
+msgstr "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo superiore sinistro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Box"
 msgstr "Riquadro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Riquadro da usare:"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Riquadro visivo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Scheletro tracciato:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini "
-"dei filtri, ecc."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Colore scheletro tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Riquadro geometrico"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Selezionare il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Evidenzia scheletro tracciato al passaggio del mouse"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Al passaggio del mouse sul tracciato, ne evidenzia brevemente lo scheletro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr "Disattiva evidenziaazione scheletro tracciato quando un tracciato è già selezionato"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr "Se un tracciato è già stato selezionato, non continuare a evidenziare gli scheletri dei tracciati."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Flash time"
+msgstr "Tempo di evidenziazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr ""
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ritocco"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Colora oggetti con:"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2388
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandimento"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Shapes"
 msgstr "Forme"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Pencil"
-msgstr "Pastello"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolleranza:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Modalità bozzetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
 msgstr ""
-"Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso è "
-"il  valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Pen"
 msgstr "Penna"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Pennino"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) "
-"indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, "
-"ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Se attivo, tutti i nuovi oggetti creati verranno selezionati (disattivando "
-"la selezione precedente)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Se attivo, tutti i nuovi oggetti creati verranno selezionati (disattivando la selezione precedente)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Secchiello"
 
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Strumento LPE"
+
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Connector"
 msgstr "Connettore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli "
-"oggetti testuali"
+msgstr "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli oggetti testuali"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Dropper"
 msgstr "Contagocce"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Non salvare la dimensione della finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Dockable"
 msgstr "Fissabile"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Floating"
-msgstr "Fluttuante"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Aggressivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
-"Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le "
-"finestre"
+msgstr "Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le finestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle "
-"preferenze dell'utente)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle preferenze dell'utente)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la "
-"geometria nel documento)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la geometria nel documento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Risalto delle sottofinestre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
-"Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento.Si "
-"vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Cliccare col destro sulla barra "
-"e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento minimizzato)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Trasparenza finestre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opacità con il focus:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opacità senza il focus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Durata dell'animazione di cambio opacità:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Varie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre"
+msgstr "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Adatta il disegno quando la finestra del documento viene ridimensionata, per "
-"mantenere la stessa area visibile (questo sarà il comportamento "
-"preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone "
-"sopra la barra di scorrimento di destra)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Adatta il disegno quando la finestra del documento viene ridimensionata, per mantenere la stessa area visibile (questo sarà il comportamento preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone sopra la barra di scorrimento di destra)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede "
-"riapertura)"
+msgstr "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede riapertura)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Mossi in parallelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Lasciati fermi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Mossi secondo la trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Scollegati"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Cancellati"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
-"Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:"
+msgstr "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
-"I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato."
+msgstr "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per "
-"esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo "
-"originale."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo originale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato "
-"di fissaggio o maschera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Quando si duplicano originali+cloni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Ricollega cloni duplicati"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
 msgstr ""
-"Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di "
-"fissaggio o maschera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid "Clones"
+msgstr "Cloni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato di fissaggio o maschera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di fissaggio o maschera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di "
-"fissaggio o maschera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di fissaggio o maschera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Fissaggio e mascheramento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Trasforma gradienti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Trasforma motivi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "Optimized"
 msgstr "Ottimizza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Preserved"
 msgstr "Preserva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto"
+msgstr "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei "
-"rettangoli"
+msgstr "Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei rettangoli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
+msgstr "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Salvataggio trasformazioni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un "
-"attributo transfom="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un attributo transfom="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 msgid "Transforms"
 msgstr "Trasformazioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Qualità ottima (più lenta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Qualità buona (lenta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Average quality"
 msgstr "Qualità media"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Qualità inferiore (veloce)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Qualità peggiore (più veloce)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti "
-"ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in "
-"visualizzazione"
+msgstr "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in visualizzazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili nella finestra dei filtri."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Seleziona solo nel livello attuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignora gli oggetti nascosti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignora gli oggetti e livelli nascosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignora gli oggetti bloccati"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignora gli oggetti e livelli bloccati"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di "
-"tutti i livelli"
+msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di tutti i livelli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
-"livello attuale"
+msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del livello attuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
-"livello attuale e dei suoi sottolivelli"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del livello attuale e dei suoi sottolivelli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili "
-"(nascosti loro stessi o in un gruppo o livello nascosto)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili (nascosti loro stessi o in un livello nascosto)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati "
-"(bloccati loro stessi o in un gruppo o livello bloccato)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati (bloccati loro stessi o in un livello bloccato)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti "
-"al cambio di livello"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti al cambio di livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Selecting"
 msgstr "Selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella "
-"sottofinestra Esporta"
+msgstr "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella sottofinestra Esporta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
-"Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed "
-"esportare Open Clip Art."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed esportare Open Clip Art."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Password per Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importa/Esporta"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Percettivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Colorimetrico relativo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Colorimetrico assoluto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-msgid "Display Adjustment"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Display adjustment"
 msgstr "Correzione display"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display.\n"
+"Cartelle di ricerca:%s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Profilo display:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Ottieni profilo dal display"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Ottieni i profili relativi ai display."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Intento del display:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
-"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display."
+msgstr "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 msgid "Proofing"
 msgstr "Correzione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simula l'output su schermo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simula l'output del dispositivo finale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Segnalazione colore fuori gamma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
-"Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo "
-"finale."
+msgstr "Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo finale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Profilo dispositivo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Intento del dispositivo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Black Point Compensation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid "Black point compensation"
 msgstr "Compensazione punti neri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Preserva nero"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
 msgid "<none>"
 msgstr "<nessuno>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Color Management"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Color management"
 msgstr "Gestione del colore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Rilievo delle linee principali della griglia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Non evidenziare le linee della griglia quando rimpicciolito"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con colori normali invece che con quelli delle linee principali."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Impostazioni predefinite griglia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-msgid "Grid units"
-msgstr "Unità della griglia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unità della griglia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origine X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origine Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Spaziatura X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Spaziatura Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Colore linea della griglia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Colore usato per le linee semplici della griglia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Colore delle linee principali delle griglia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Colore usato per le linee principali (evidenziate) della griglia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Linee principali della griglia ogni:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Visualizza punti invece di linee"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle linee"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-msgid "Origin X"
-msgstr "Origine X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Usa nomi colori"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "Origin Y"
-msgstr "Origine Y"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o «magenta») invece del valore numerico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "Spacing X"
-msgstr "Spaziatura X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formattazione XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Spacing Y"
-msgstr "Spaziatura Y"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Attributi inline"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Mette gli attributi sulla stessa riga del tag dell'elemento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Indentazione, spazi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a zero per non avere indentazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Path data"
+msgstr "Dati tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Permetti coordinate relative"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Se attivo, nei dati dei tracciati possono venir usate coordinate relative"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Forza ripetizione comandi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L 3,4' invece di 'L 1,2 3,4')"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numeri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precisione numerica:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Il numero di cifre da scrivere dopo il punto decimale"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Messimo esponente:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr "Il più piccolo numero scrivibile su SVG è 10 elevato a questa potenza; qualsiasi cosa più piccola viene approssimata a zero."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr "Selezionare il colore da usare per le linee semplici della griglia."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "SVG output"
+msgstr "Output SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "System default"
+msgstr "Impostazioni predefinita del sistema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanese (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Amharic (am)"
 msgstr ""
-"Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) della "
-"griglia."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-msgid "Major grid line every"
-msgstr "Linee principali della griglia ogni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabo (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Visualizza punti invece di linee"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeno (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basco (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielorusso (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgaro (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretone (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalano (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalano valenziano (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Cinese/Cina (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Cinese/Taiwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croato (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Ceco (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danese (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Olandese (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "German (de)"
+msgstr "Tedesco (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Greco (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English (en)"
+msgstr "Inglese (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Inglese/Australia (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Inglese/Canada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Inglese/Gran Bretagna (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estone (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finlandese (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francese (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandese (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galiziona (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Ebreo (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Ungherese (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesiano (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiano (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Giapponese (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreano (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituano (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedone (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongolo (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#, fuzzy
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "A capo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvegese Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvegese Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polacco (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portoghese (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portoghese Brasiliano (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Rumeno (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russo  (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbo (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbo in caratteri latini (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovacco (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Sloveno (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spagnolo (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spagnolo messicano (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Svedese (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Tailandese (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turco (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ucraino (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamita (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Lingua (richiede riapertura):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Imposta la lingua per i menu e il formato dei numeri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccola"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede riapertura)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Dimensione icone barra dei controlli"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede riapertura)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Dimensione icone barra secondaria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede riapertura)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+msgstr "Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre di colore dovuti ad alcuni temi GTK."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Clear list"
+msgstr "Pulisci lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Numero massimo di documenti recenti:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Imposta la lunghezza massima della lista Apri recente del menu File, o pulisce la lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Fattore di correzione ingrandimento (in %):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, minimizzando la perdita di casi in caso di crash"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervallo (in minuti):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Intervalli di temo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del documento"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Cartella in cui scrivere i salvataggi automatici"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Numero massimo di salvataggi automatici:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Numero massimo di file di salvataggio automatico; usare per limitare lo spazio su disco usato"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+msgid "Autosave"
+msgstr "Salvataggio automatico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sovracampionamento bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Ricarica automaticamente bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Risoluzione di Crea copia bitmap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
-msgid "Angle X"
-msgstr "Angolo X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea copia bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Angolo dell'asse x"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Angolo Z"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Angolo dell'asse z"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-msgstr "Metadati predefiniti che saranno usati per i nuovi documenti:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid "Second language:"
+msgstr "Seconda lingua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-msgstr "Questi valori verranno usati come metadati predefiniti per i nuovi documenti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "Third language:"
+msgstr "Terza lingua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Creator:"
-msgstr "Creatore:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignora parole con numeri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-msgid "Rights:"
-msgstr "Diritti:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Publisher:"
-msgstr "Editore:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificatore:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Source:"
-msgstr "Sorgente:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Correttore ortografico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-msgid "Relation:"
-msgstr "Relazione:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingua:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la propria etichetta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-msgid "Subject:"
-msgstr "Oggetto:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Coverage:"
-msgstr "Intento:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Soglia per la semplificazione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Contributor:"
-msgstr "Contributori:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Default Metadata"
-msgstr "Metadati predefiniti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Latenza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietario"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(richiede riapertura)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "Creative Commons By 3.0"
-msgstr "Creative Commons By 3.0"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr "Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su alcuni sistemi)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Quando attivo, le icone con nome vengono renderizzate prima di essere mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle notifiche delle icone di GTK+"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+msgid "User config: "
+msgstr "Configurazione utente:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "User data: "
+msgstr "Dati utente:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache utente:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-msgid "Default Licensing for new documents:"
-msgstr "Licenza predefinita per i nuovi documenti:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "System config: "
+msgstr "Configurazione sistema:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-msgid "All Rights Reserved"
-msgstr "Tutti i diritti riservati"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "System data: "
+msgstr "Dati sistema:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
-msgid "Creative Commons: Attribution"
-msgstr "Creative Commons: Attribution"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
-msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATI:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "UI: "
+msgstr "UI:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Tema icone:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "System info"
+msgstr "Informazione sistema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "General system information"
+msgstr "Informazioni generali sul sistema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
-msgid "Free Art License"
-msgstr "Licenza Free Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid "Default License"
-msgstr "Licenza predefinita"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nome del livello:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Aggiungi livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in "
-"modo da evidenziare la visualizzazione di di stampa di un oggetto con la "
-"propria etichetta"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Sopra l'attuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Sotto l'attuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente "
-"duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione "
-"delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto "
-"condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Un sottolivello dell'attuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Soglia per la semplificazione:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Posizione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando "
-"diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più "
-"aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Rinomina livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rinomina"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Rinomina livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Livello rinominato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Aggiungi livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sovracampionamento bitmap:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Aggiungi"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
-msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nuovo livello creato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
-"Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie "
-"(richiede riapertura)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostra livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra principale"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Nascondi livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
-"Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede "
-"riapertura)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Blocca livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Numero massimo di documenti recenti:"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Sblocca livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "La lunghezza massima della lista Apri recente del menu File"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
-msgid "Misc"
-msgstr "Varie"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Cima"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Applica"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+msgid "Up"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+msgid "Dn"
+msgstr "Basso"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+msgid "Bot"
+msgstr "Bot"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Rimuovi l'effetto dalla selezione"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Applica nuovo effetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 msgid "Current effect"
 msgstr "Effetto attuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lista effetti"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "È applicato un effetto sconosciuto"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Nessun effetto applicato"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
-msgid "Item is not a shape or path"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "Può essere selezionato un solo elemento"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Selezione nulla"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "Crea e applica effetti su tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
 
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Sposta in alto effetto su tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Sposta in basso effetto su tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Attiva effetto su tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Disattiva effetto su tracciato"
+
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 msgstr "Heap"
@@ -9713,8 +13579,10 @@ msgstr "Slack"
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
@@ -9726,2850 +13594,3341 @@ msgstr "Combinato"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Ricalcola"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid "Ready."
 msgstr "Pronto."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs."
-"debug nel filepreferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs.debug nel filepreferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. "
-"Assicurarsi che il nome del server in Preferenze -> Importa/Esporta sia "
-"corretto (es. openclipart.org)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Errore nella lettura del feed RSS per Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. Assicurarsi che sia corretto il nome del server in Preferenze → Importa/Esporta (es. openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Il server ha fornito un feed Clip Art non valido"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Cerca etichetta"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Cerca:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
 msgid "No files matched your search"
 msgstr "Nessun file soddisfa la ricerca"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "File trovati"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Impossibile aprire la PNG temporanea per la stampa"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Impossibile impostare Document"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Impossibile impostare CairoRenderContext"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Documento SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Esegui Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Esegui Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Esegui Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Imposta attributo font SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Modifica colore"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Famiglia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Imposta larghezza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "glifo"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Aggiungi glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Selezionare un <b>tracciato</b> per definire la forma di un glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "L'oggetto selezionato non descrive un <b>tracciato</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Nesun glifo selezionato nella finestra SVGFonts"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Imposta curve glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Azzera glifi mancanti"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Modifica nome glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Imposta unicode glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Rimuovi font"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Rimuovi glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Rimuovi guide esistenti"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glifi mancanti:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Dalla selezione..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nome del glifo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Stringa corrispondente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Aggiungi glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Prendi forma dalla selezione..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Kern in alto"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Primo glifo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Secondo glifo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Aggiungi coppia"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Primo intervallo Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Secondo intervallo Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Imposta famiglia font"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "font"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Aggiungi font"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Carattere"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Impostazioni _globali"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glifi"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Disegno"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Testo d'esempio"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Anteprima testo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Colore: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per impostare il riempimento, <b>Maiusc+clic</b> per impostare il contorno"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+msgid "Set fill"
+msgstr "Imposta riempimento"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Imposta contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modifica definizione colore"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Rimuovi colore contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Rimuovi colore riempimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Rimuove il colore del contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Rimuove il colore di riempimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Disponi su griglia"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Righe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Altezza uguale"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Allineamento:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Larghezza uguale"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
-msgstr "File trovati"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Adatta al riquadro della selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Esegui Python"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Imposta Spaziatura:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Esegui Perl"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
-msgid "Output"
-msgstr "Output"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Applica"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
-msgid "Errors"
-msgstr "Errori"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
 
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Riduzione luminosità"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 msgid "Single scan: creates a path"
 msgstr "Scansione singola: crea tracciato"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Rilevamento bordo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore "
-"del bordo)"
+msgstr "Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore del bordo)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Quantizzazione colore"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Il numero dei colori ridotti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Colors:"
 msgstr "Colori:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 msgid "Invert image"
 msgstr "Negativo immagine"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Invert black and white regions"
 msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Brightness steps"
 msgstr "Passaggi di luminosità"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Scans:"
 msgstr "Scansioni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Il numero voluto di scansioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
 msgid "Grays"
 msgstr "Grigi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid "Smooth"
 msgstr "Uniformità"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
 msgstr "Scansione pila"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie "
-"(solitamente con interruzioni)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie (solitamente con interruzioni)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
 msgstr "Rimuovi sfondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Rimuovi ultimo livello (sfondo) quando finito"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Suppress speckles"
 msgstr "Rimuovi macchie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 msgstr "Ignora le piccole macchie nella bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Smussa angoli"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Optimize paths"
 msgstr "Ottimizza tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti"
+msgstr "Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione "
-"usando ottimizzazioni più spinte"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione usando ottimizzazioni più spinte"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolleranza:"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Grazie a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"La vettorizzazione bitmap di Inkscape\n"
+"è basata su Potrace,\n"
+"un programma scritto da Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
 msgstr "Ringraziamenti"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
 msgid "Update"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza "
-"vettorizzare realmente"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza vettorizzare realmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Esegue la vettorizzazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "Ori_zzontale"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Verticale"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
 msgstr "_Larghezza"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Dimensione orizzontale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "_Height"
 msgstr "Al_tezza"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "A_ngle"
 msgstr "A_ngolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità "
-"assoluta o percentuale"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità assoluta o percentuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta "
-"o percentuale"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta o percentuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "Movimento re_lativo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, "
-"modifica direttamente la posizione assoluta attuale"
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, modifica direttamente la posizione assoluta attuale"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Scala proporzionalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; "
-"altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme"
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Modifica matrice attuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per "
-"questa matrice"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per questa matrice"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
 msgid "_Move"
 msgstr "_Muovi"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Scala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Ruota"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
 msgid "Ske_w"
 msgstr "D_istorsione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Matri_ce"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Applica la trasformazione alla selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Modifica la matrice di trasformazione"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Cordinate del cursore"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti a mano libera "
-"per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o "
-"trasformarli."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti di disegno per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvare i cambiamenti al documento \"%s"
-"\" prima di chiudere?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvare i cambiamenti al documento \"%s\" prima di chiudere?</span>\n"
 "\n"
 "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Chiudi senza salvare"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con un "
-"formato (%s) che può provocare perdite di dati!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con un formato (%s) che può provocare perdite di dati!</span>\n"
 "\n"
-"Salvarlo con un altro formato?"
+"Salvarlo come un file SVG di Inkscape?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Salva come SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Modalità mi_scela:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Sfocat_ura:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Livello attuale"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(root)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Modifica sfocatura"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Modifica opacità"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nità:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Larghezza del foglio"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Altezza del foglio"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Dimensione della p_agina:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientamento della pagina:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Orizzonta_le"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Ver_ticale"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
+msgid "Custom size"
+msgstr "Personalizzata"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Adat_ta la pagina alla selezione"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero disegno se non è stato selezionato nulla"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
+msgid "Set page size"
+msgstr "Imposta dimensione pagina"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "tiny"
 msgstr "piccolo"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 msgid "small"
 msgstr "piccola"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "media"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
 msgid "large"
 msgstr "grande"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
 msgid "huge"
 msgstr "enorme"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Elenco"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Larghezza"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "nodo finale"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "più stretta"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Sfocat_ura:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "stretto"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "media"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "larga"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "più larga"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "A capo"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Reinizializza il generatore di numeri casuali; serve a creare una sequenza di numeri casuali diversa."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Terminale"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vettore"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opzioni bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Risoluzione preferita per il rendering, in punti per pollice."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Esporta usando gli operatori vettoriali Cairo. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma alcuni filtri potrebbero non venire correttamente rappresentati."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Esporta tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
 msgstr "Riempimento:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Contorno:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Nessuna selezione"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Nessuno</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Nessun riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Nessun contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Motivo del contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Gradiente lineare di riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Gradiente lineare di contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Gradiente radiale di riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Gradiente radiale di contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Different"
 msgstr "Differente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different fills"
 msgstr "Riempimento differente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Contorno differente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Non impostato</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Disattiva riempimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Disattiva contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Riempimento con colore uniforme"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Contorno con colore uniforme"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Modifica riempimento..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Modifica contorno..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 msgid "Last set color"
 msgstr "Ultimo colore impostato"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Ultimo colore selezionato"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
 msgid "White"
 msgstr "Bianco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 msgid "Black"
 msgstr "Nero"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
 msgid "Copy color"
 msgstr "Copia colore"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
 msgid "Paste color"
 msgstr "Incolla colore"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Inverti riempimento e contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Rendi opaco il riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Rendi il contorno opaco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Rimuovi riempimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Rimuovi contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Inverti riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Inverti contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
 msgid "White fill"
 msgstr "Riempimento bianco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
 msgid "White stroke"
 msgstr "Contorno bianco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
 msgid "Black fill"
 msgstr "Riempimento nero"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Contorno nero"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Incolla riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Incolla contorno"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Modifica opacità"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Incolla contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Modifica larghezza contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ", trascinare per modificare"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacità, %"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 msgid " (averaged)"
 msgstr ". (media)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (trasparente)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opaco)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Modifica saturazione"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Modifica <b>saturazione</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); "
-"con <b>Ctrl</b> per modificare la luminosità, senza modificatori per il "
-"colore"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Modifica <b>saturazione</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con <b>Ctrl</b> per modificare la luminosità, senza modificatori per il colore"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Modifica luminosità"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Modifica <b>luminosità</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con "
-"<b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per il colore"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Modifica <b>luminosità</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con <b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per il colore"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Modifica colore"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Modifica <b>colore</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con "
-"<b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per la "
-"luminosità"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Dimensione della p_agina:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientamento della pagina:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Orizzonta_le"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Ver_ticale"
-
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Personalizzata"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Modifica <b>colore</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con <b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per la luminosità"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Adat_ta la pagina della selezione"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero "
-"disegno se non è stato selezionato nulla"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nità:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Larghezza del foglio"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altezza:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Modifica larghezza contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Altezza del foglio"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Modifica della <b>larghezza contorno</b>: era %.3g, ora è <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Imposta dimensione pagina"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Collegamento"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Gradiente L"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Gradiente R"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Riempimento: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Contorno: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacità: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Dividi punti di fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Unisci punti di fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Solido 3D: muovi punto di fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
+msgstr[1] "Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare ii solidi selezionati"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
+msgstr[1] "Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare i solidi selezionato"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il solido"
+msgstr[1] "condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare i solidi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Passa al livello successivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1114
+#: ../src/verbs.cpp:1141
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Passato al livello successivo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1116
+#: ../src/verbs.cpp:1143
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
+#: ../src/verbs.cpp:1152
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Passa al livello precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1126
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Passato al livello precedente."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1128
+#: ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1145 ../src/verbs.cpp:1229
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nessun livello attuale."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Alzato il livello <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1202
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Sposta livello in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Alza livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1182 ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1209
+#: ../src/verbs.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Abbassato il livello <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1210
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Sposta livello in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1214
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Abbassa livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
+#: ../src/verbs.cpp:1223
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s copia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplica livello"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Livello duplicato."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1295
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Elimina livello"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1298
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Livello eliminato."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1309
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Visibilità esclusiva del livello"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Rifletti orizzontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1324
+#: ../src/verbs.cpp:1404
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Rifletti verticalmente"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1788
+#: ../src/verbs.cpp:1912
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.it.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
+#: ../src/verbs.cpp:1916
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.it.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
+#: ../src/verbs.cpp:1920
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
+#: ../src/verbs.cpp:1924
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
+#: ../src/verbs.cpp:1928
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1812
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2731
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2733
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2735
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101 ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2737
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Fa niente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Apri..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Apre un documento esistente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Ri_carica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno "
-"persi)"
+msgstr "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno persi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Save document"
 msgstr "Salva il documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salv_a come..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Salva una co_pia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Print..."
 msgstr "Stam_pa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Print document"
 msgstr "Stampa il documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Definizioni s_uperflue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) "
-"dai &lt;defs&gt; del documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) dai &lt;defs&gt; del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Anteprima di stam_pa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Mostra l'anteprima del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Esporta bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Esporta Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Fin_estra successiva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Passa alla finestra successiva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Finestra p_recedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Passa alla finestra precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Chiude la finestra di questo documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Chiude Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annulla l'ultima azione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copia la selezione negli appunti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Paste"
 msgstr "I_ncolla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Incolla _stile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Incolla larg_hezza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza "
-"dell'oggetto copiato"
+msgstr "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Incolla al_tezza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza "
-"dell'oggetto copiato"
+msgstr "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Incolla dimensione separatamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto "
-"selezionato"
+msgstr "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Incolla larghezza separatamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione "
-"dell'oggetto copiato"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Incolla altezza separatamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto "
-"copiato"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Incolla _in origine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Incolla _effetto su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Rimuovi _effetti su tracciato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Rimuovi tutti gli effetti su tracciato dalla selezione"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Rimuovi filtri"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Rimuove tutti i filtri dagli oggetti selezionati"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Delete"
 msgstr "Eli_mina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Elimina la selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Crea clo_ne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)"
+msgstr "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Scolle_ga clone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un "
-"oggetto separato"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Rimuove i collegamenti tra i cloni e gli originali, trasformandoli in oggetti separati"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Ricollega alla copia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Ricollega i cloni selezionati con l'oggetto attualmente negli appunti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Seleziona _originale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Da oggetto a deli_mitatore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Da oggetto a gu_ida"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate secondo gli spigoli"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Da oggetto a motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Da moti_vo a oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Estrae un oggetto da un motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Elimina tu_tto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Se_leziona tutto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verti selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto "
-"il resto)"
+msgstr "Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto il resto)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverti in tutti livelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Select Next"
 msgstr "Seleziona successivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Seleziona precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_eseleziona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "_Guide intorno alla pagina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Crea quattro guide allineate con i bordi della pagina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217 ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Spos_ta in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Sposta la selezione in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Sposta in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Sposta la selezione in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "_Raise"
 msgstr "Al_za"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Alza la selezione di un livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Lower"
 msgstr "A_bbassa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Abbassa la selezione di un livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Group"
 msgstr "Ra_ggruppa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Divide il gruppo selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Metti su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Rimuovi dal tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Rimuovi trasformazioni"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Differenza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_sclusione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che "
-"appartengono ad un solo tracciato)"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che appartengono ad un solo tracciato)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Taglia _tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il "
-"riempimento"
+msgstr "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il riempimento"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Estrudi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Estrude il tracciato selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "I_nset"
 msgstr "I_ntrudi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Intrude il tracciato selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Proiezione dina_mica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Crea una proiezione dinamica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Proiezione co_llegata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Da _linea a tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Se_mplifica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inve_rti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i "
-"delimitatori)"
+msgstr "Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i delimitatori)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Ve_ttorizza bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Crea una copia bit_map"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Sep_ara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "_Disponi su griglia..."
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Righe e colonne..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Dispone gli oggetti selezionati su una griglia"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Dispone gli oggetti selezionati in una tabella"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Aggiungi livello..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crea un nuovo livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Rinomi_na livello..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Rinomina il livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Passa al livello superiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Passa al livello superiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Passa al livello inferiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Spos_ta livello in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Sposta il livello attuale in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Sposta livello in fon_do"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Sposta il livello attuale in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Alza li_vello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Alza il livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Abbassa _livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Abbassa il livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplica livello attuale..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplica un livello esistente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Elimina livello a_ttuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Elimina il livello attuale"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Mostra/nascondi altri livelli"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Abbassa il livello attuale"
+
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Ruota di _90° orari"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Ruota la selezione di 90° orari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Rimuovi _trasformazioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Da _oggetto a tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Fluisci in struttura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico "
-"collegato alla cornice"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico collegato alla cornice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Spe_zza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)"
+msgstr "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Converti in testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)"
+msgstr "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Rifletti _orizzontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Rifletti _verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)"
+msgstr "Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Modifica maschera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Release"
 msgstr "_Rimuovi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come "
-"tracciato di fissaggio)"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come tracciato di fissaggio)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Modifica fissaggio"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Seleziona e trasforma oggetti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Modifica nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Modifica tracciati dai nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Tweak"
-msgstr "Ritocco"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Crea rettangoli e quadrati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Crea solido 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Crea stelle e poligoni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Crea spirali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Disegna linee a mano libera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Disegna tracciati e linee dritte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Crea e modifica i gradienti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Preleva colore dall'immagine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Crea connettori di diagramma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Colora aree delimitate"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Modifica LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Modifica parametri effetto su tracciato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Cancella tracciato esistente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Crea costruzioni geometriche"
+
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Preferenze selettore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Preferenze strumento nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Preferenze strumento ritocco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Preferenze rettangolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Preferenze solido 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Preferenze ellisse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Preferenze stella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Preferenze spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Preferenze matita"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Preferenze penna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Preferenze pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Preferenze testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Preferenze gradiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Preferenze ingranditore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Preferenze contagocce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»"
 
 # -Luca
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Preferenze connettore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Preferenze secchiello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Impostazioni gomma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gomma»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Preferenze LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Effetto su tracciato»"
+
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ingrandisci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Riduci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Riduce l'ingrandimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Righelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostra o nasconde i righelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barre di scorrimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Griglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostra o nasconde la griglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)"
+msgstr "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Attiva o disattiva l'aggancio"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Ingrandimen_to successivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Ingrandimento p_recedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Ingrandimento 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ingrandisce a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Ingrandimento 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Ingrandisce a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "In_grandimento 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Ingrandisce a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Scher_mo intero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Commuta modalità focus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Rimuove barre in eccesso per focalizzarsi sul disegno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplic_a finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nuova vista anteprima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Nessun _filtro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Passa alla visualizzazione normale senza filtri"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Outline"
-msgstr "Cont_orni"
+msgstr "Scheletr_o"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Al_terna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Color manage view"
-msgstr "Mostra con gestione del colore"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Gestione del colore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
-msgstr ""
-"Attiva la correzione tramite la gestione del colore per questa finestra di "
-"documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Attiva la gestione del colore  del display per questa finestra di documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Anteprima ico_na..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni"
+msgstr "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Larg_hezza pagina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Preferenze di In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Proprietà del _documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr ""
-"Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)"
+msgstr "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Metadati del documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Riem_pimento e contorni..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr "Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, tratteggi..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Campio_ni..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Trasfor_ma..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Allinea e distribuisci..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Cronologia modifiche..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "Undo History"
 msgstr "Cronologia modifiche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Testo e carattere..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo"
+msgstr "Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Trova..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Trova oggetti nel documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "T_rova e sostituisci testo..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Trova e sostituisci testo nel documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Controlla orto_grafia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Controlla ortografia testo nel documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Messaggi..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cript..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Esegue gli script"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Crea cloni in serie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una "
-"trama"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una trama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Proprietà _oggetto..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto"
+msgstr "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "C_hat..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Client di chat Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Dispositivi di _input..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "Dispositivi di _input (nuovo)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Estensioni..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Liv_elli..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "View Layers"
 msgstr "Mostra i livelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Effetti su tracciato..."
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Editor effetti su tracciato..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Gestisci effetti su tracciato"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Gestisce, modifica e applica effetti su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "Filtri..."
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Editor filtri..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Gestisce i filtri SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gestisce, modifica e applica filtri SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor font SVG..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Modifica font SVG"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Informazioni sulle e_stensioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Informazioni sulla _memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2693
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2694
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Inform_azioni su Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape"
 
-#. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Base"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Primi passi con Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Ink_scape: Forme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2703
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avanzato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2708
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2709
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inks_cape: Pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2710
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Utilizzo del Pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementi di grafica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2712
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Principi di grafica"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2713
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Trucchi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2714
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Trucchi vari"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2717
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Effetto Precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2718
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2719
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Impostazioni effetto precedente..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2720
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Adatta pagina alla selezione"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Adatta pagina al disegno"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2726
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Adatta la pagina al disegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato "
-"nulla"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato nulla"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2730
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Sblocca tutto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2732
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Sblocca tutto in ogni livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2734
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Mostra tutto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2736
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Mostra tutto in ogni livello"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Collega un profilo colore ICC"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Rimuovi profilo colore"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Rimuove un profilo colore ICC collegato"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Motivo del tratteggio"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Spessore del motivo"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti a mano libera per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (contorni) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "rimuovi"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Modifica regola di riempimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Imposta colore di riempimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Imposta gradiente per il riempimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Imposta motivo per il riempimento"
+
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
 msgstr "Carattere"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
 msgstr "Stile"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
 msgstr "Dimensione carattere:"
 
@@ -12577,371 +16936,320 @@ msgstr "Dimensione carattere:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifica..."
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme "
-"(spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione "
-"(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta "
-"(spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme (spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione (spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 msgid "reflected"
 msgstr "riflessa"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 msgid "direct"
 msgstr "diretta"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Ripetizione:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
 msgstr "Assegna gradiente ad oggetto"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Nessun gradiente</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Nessuna selezione</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Nessun gradiente selezionato</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Gradienti multipli</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nuovo:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Crea gradiente lineare"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
 msgid "on"
 msgstr "abilitato"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Crea gradiente per il riempimento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Crea gradiente per i contorni"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208 ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Cambia:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nessun documento selezionato"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Nessun gradiente nel documento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Nessun gradiente selezionato"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Nessun passaggio nel gradiente"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
 msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
 msgid "Add stop"
 msgstr "Aggiungi passaggio"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Cancella passaggio"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 msgid "Offset:"
-msgstr "Opacità:"
+msgstr "Posizione:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Colore del passaggio"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Editor di gradiente"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Gradiente lineare di contorno"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Livello attuale"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
-msgid "(root)"
-msgstr "(root)"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 msgid "No paint"
 msgstr "Nessun colore"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
 msgid "Flat color"
 msgstr "Colore uniforme"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Gradiente lineare"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Gradiente radiale"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel "
-"riempimento (fill-rule:evenodd)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel riempimento (fill-rule:evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione "
-"opposta (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione opposta (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
 msgid "No objects"
 msgstr "Nessun oggetto"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Stili multipli"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Il riempimento non è definito"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Usare lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e "
-"rotazionedel motivo sul disegno. Usare <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da "
-"oggetto a motivo</b> per creare un nuovo motivo dalla selezione."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Usare lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e rotazionedel motivo sul disegno. Usare <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da oggetto a motivo</b> per creare un nuovo motivo dalla selezione."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Trasforma tramite barra strumenti"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Ora la <b>larghezza del contorno viene ridimensionata</b> quando gli oggetti "
-"vengono ridimensionati."
+msgstr "Ora la <b>larghezza del contorno viene ridimensionata</b> quando gli oggetti vengono ridimensionati."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Ora la <b>larghezza del contorno non viene ridimensionata</b> quando gli "
-"oggetti vengono ridimensionati."
+msgstr "Ora la <b>larghezza del contorno non viene ridimensionata</b> quando gli oggetti vengono ridimensionati."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati</b> "
-"quando i rettangoli vengono ridimensionati."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati</b> quando i rettangoli vengono ridimensionati."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati</b> "
-"quando i rettangoli vengono ridimensionati."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati</b> quando i rettangoli vengono ridimensionati."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Ora i <b>gradienti</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti "
-"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o "
-"distorti)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Ora i <b>gradienti</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Ora i <b>gradienti</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono "
-"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Ora i <b>gradienti</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Ora i <b>motivi</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti "
-"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o "
-"distorti)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Ora i <b>motivi</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Ora i <b>motivi</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono "
-"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Ora i <b>motivi</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X position"
 msgstr "Posizione X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordinate orizzontali della selezione"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y position"
 msgstr "Posizione Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Coordinate verticali della selezione"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "W"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Larghezza della selezione"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgid "Lock width and height"
 msgstr "Blocca larghezza e altezza: "
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|Height"
 msgstr "Altezza"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Altezza della selezione"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "Affect:"
 msgstr "Proprietà:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 msgid "Move gradients"
 msgstr "Muovi gradiente"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 msgid "Move patterns"
 msgstr "Muovi motivi"
 
@@ -12949,99 +17257,140 @@ msgstr "Muovi motivi"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valore RGBA esadecimale del colore"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (opacità)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Fissa"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Fissa fallback RGB corrispondente al valore icc-color()."
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (opacità)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valore RGBA esadecimale del colore"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "Yellow"
-msgstr "Giallo"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
@@ -13051,1276 +17400,1947 @@ msgstr "Senza nome"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Ruota"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attributo"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Imposta colore contorno"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Imposta gradiente per il contorno"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Imposta motivo per il contorno"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Imposta delimitatori"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Larghezza contorno"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Spigoli:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Spigolo vivo"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Spigolo arrotondato"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Spigolo tagliato"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Spigolosità:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Estremi:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Estremo geometrico"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Estremo arrotondato"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Estremo squadrato"
+
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Tratteggio:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Delimitatore inizio:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "I delimitatori iniziali vengon disegnati sul primo nodo di un tracciato o forma"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Delimitatore metà:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "I delimitatori di mezzo vengon disegnati su tutti i nodi di un tracciato o forma, tranne il primo e l'utimo"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Delimitatore fine:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "I delimitatori finali vengon disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o forma"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Imposta stile contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Stile dei nuovi poligoni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Stile dei nuovi rettangoli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Stile delle nuove ellissi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Stile delle nuove spirali"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr "Da definire"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
 msgid "Insert node"
 msgstr "Inserisci nodo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserisci"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Elimina i nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "Unisci nodi finali"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Unisce i nodi finali selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
 msgid "Join"
 msgstr "Unisci"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Unisci segmenti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Spezza nodi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Unisci tramite segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Elimina segmento"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
-msgid "Node Break"
-msgstr "Spezza nodo"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Nodo angolare"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Rende angolari i nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Nodo curvilineo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Nodo simmetrico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nodo automatico"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Node Line"
 msgstr "Nodo linea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Nodo curva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Mostra maniglie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Mostra scheletro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+#, fuzzy
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Modifica tracciato maschera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Modifica la maschera dell'oggetto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "Coordinata X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Coordinata Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Attiva aggancio"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Riquadri"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Aggancia angoli riquadri"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Margini riquadri"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Aggancia ai bordi dei riquadri"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Angoli riquadri"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Aggancia agli angoli dei riquadri"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Metà margine riquadro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Aggancia a e con le metà dei bordi dei riquadri"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centri riquadri"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Aggancia a e con i centri dei riquadri"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Aggancia nodi o maniglie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Aggancia ai tracciati"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersezione tracciati"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Aggancia alle intersezioni dei tracciati"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "To nodes"
+msgstr "Ai nodi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Aggancia ai nodi angolari"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nodi curvi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Aggancia ai nodi curvi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Metà linea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Aggancia a e con le metà dei segmenti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centro oggetti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Aggancia a e i centri degli oggetti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centro di rotazione"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Aggancia a e con il centro di rotazione dell'elemento"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Page border"
+msgstr "Bordo pagina"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Aggancia ai bordi della pagina"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Aggancia alle griglie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Aggancia alle guide"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Stella: cambia numero di vertici"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Crea poligono"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
 msgid "Make star"
 msgstr "Crea stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Stella: Cambia arrotondamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Stella: Cambia casualità"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "triangolo/tri-stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "quadrato/quadri-stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "pentagono/penta-stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "esagono/esa-stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Corners"
 msgstr "Angoli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Corners:"
 msgstr "Angoli:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "stella a raggi sottili"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagramma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "hexagram"
 msgstr "esagramma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "heptagram"
 msgstr "eptagramma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "octagram"
 msgstr "ottagramma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "regular polygon"
 msgstr "poligono regolare"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Rapporto raggi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Rapporto raggi:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "stretched"
 msgstr "molto strozzato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "twisted"
 msgstr "visibilmente strozzato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "leggermente strozzato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "non arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "leggermente arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "visibilmente arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "well rounded"
 msgstr "ben arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "amply rounded"
 msgstr "molto arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "blown up"
 msgstr "gonfiato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "Rounded"
 msgstr "Arrotondamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arrotondamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "non casuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "leggermente irregolare"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "visibilmente casuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "molto casuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Randomized"
 msgstr "Casuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Casuale:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Separa casualmente gli angoli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predefiniti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di "
-"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Modifica rettangolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "W:"
 msgstr "L:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Larghezza del rettangolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Altezza del rettangolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
 msgid "not rounded"
 msgstr "non arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Raggio orizzontale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Raggio verticale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Non arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Rende gli angoli spigolosi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
-msgid "3D Box: Toggle VP"
-msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
-msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Angolo X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angolo sulla direzione X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-msgstr ""
-"Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o "
-"«infinito» (=parallelo)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o «infinito» (=parallelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
-msgid "Angle Y"
-msgstr "Angolo Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angolo sulla direzione Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Angolo Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-msgstr ""
-"Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o "
-"«infinito» (=parallelo)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o «infinito» (=parallelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Angolo Z:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angolo sulla direzione Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-msgstr ""
-"Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o "
-"«infinito» (=parallelo)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o «infinito» (=parallelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Modifica spirale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 msgid "just a curve"
 msgstr "curva semplice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 msgid "one full revolution"
 msgstr "una rivoluzione intera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Numero di rivoluzioni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Turns:"
 msgstr "Rivoluzioni:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Numero di rivoluzioni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "circle"
 msgstr "cerchio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "contorno molto denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "edge is denser"
 msgstr "contorno denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "even"
 msgstr "pari"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "center is denser"
 msgstr "centro denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "center is much denser"
 msgstr "centro molto denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "Divergence"
 msgstr "Divergenza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergenza:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts from center"
 msgstr "parte dal centro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "parte da metà"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "parte vicino al termine"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Raggio interno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Raggio interno:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della spirale)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Crea tracciati Bezier normali"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spirale"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Crea tracciato Spiro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Crea una sequenza di segmenti diritti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#, fuzzy
+msgid "Paraxial"
+msgstr "parziale"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr ""
-"Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della "
-"spirale)"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(strozzato)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modalità:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modalità delle nuove linee disegnate da questo strumento"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#, fuzzy
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Singolo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#, fuzzy
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Singolo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Dagli appunti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#, fuzzy
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(molti nodi, grezzo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(default)"
 msgstr "(predefinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(pochi nodi, smussato)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Smussamento:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Smussamento:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Il grado di smussamento (semplificazione) applicato alla linea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+#, fuzzy
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(strozzato)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(ritocco ampio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
+msgstr "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(forza minima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(forza massima)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(forza massima)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "Force"
+msgstr "Forza"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "Force:"
+msgstr "Forza:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "La forza del ritocco"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+#, fuzzy
+msgid "Move mode"
+msgstr "Muovi nodi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Angolo sulla direzione X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Modalità spostamento dentro/fuori"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Muove oggetti verso il cursore; con Maiusc li allontana"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Modalità spostamento sfalsato"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Muove oggetti in direzioni casuali"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modalità ridimensionamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
-msgid "Force"
-msgstr "Forza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Riduce oggetti, con Maiusc allarga"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
-msgid "Force:"
-msgstr "Forza:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Modalità rotazione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "La forza del ritocco"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Ruota oggetti, con Maiusc in senso antiorario"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Modalità duplicazione/eliminazione"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplica oggetti, con Maiusc per eliminare"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
 msgid "Push mode"
 msgstr "Modalità distorsione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "Modalità riduzione"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Modalità accrescimento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modalità riduzione/accrescimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati; con Maiusc accresce (estrude)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Attrazione"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr "Attrae parte di tracciati verso il cursore"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
-msgid "Repel mode"
-msgstr "Repulsione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modalità attrazione/repulsione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Attrae parte di tracciati verso il cursore; con Maiusc lontano dal cursore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Modalità increspatura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Increspa parti di tracciati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Modalità tinta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Modalità sfalsamento colore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modalità:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Modalità sfocatura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Sfuoca gli oggetti selezionati; con Maiusc, riduce la sfocatura"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canali:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "In modalità colore, agisce sulla tinta dell'oggetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(grezzo, semplificato)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(buono, ma con molti nodi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Fedeltà"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Fedeltà:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Una fedeltà basa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva "
-"le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Una fedeltà bassa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del "
-"ritocco"
+msgstr "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del ritocco"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+msgid "No preset"
+msgstr "Nessuna preselezione"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+msgid "Save..."
+msgstr "Salva..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(tratto finissimo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(tratto ampio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Larghezza pennino"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(sbava crescendo di velocità)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(lieve sbavatura)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(larghezza costante)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(assotigliato dalla velocità)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Diradamento tratto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Diradamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti "
-"più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(lato sinistro in alto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(orizzontale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(lato destro in alto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Angolo de"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angolo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se "
-"incidenza = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se incidenza = 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(quasi fisso, predefinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(fissato dall'Angolo, penna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 msgid "Fixation"
 msgstr "Incidenza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Incidenza:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 1 = "
-"angolo fisso)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#, fuzzy
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 100 = angolo fisso)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(margine netto, predefinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(lievemente arrotondato)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(arrotondato)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(estremi molto protrudenti)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Arrotondamento estremi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "Caps:"
 msgstr "Estremi:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine "
-"contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(linea dritta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(leggero tremore)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(tremore notevole)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(tremore massimo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Tremore tratto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremore:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(nessuna ondulazione)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(leggera deviazione)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(forte increspatura)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Ondulazione pennino"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Ondulazione:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(nessun'inerzia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(leggero ritardo, predefinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(ritardo apprezzabile)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(inerzia massima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Inerzia pennino"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 msgid "Mass:"
 msgstr "Inerzia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse "
-"rallentato per inerzia"
+msgstr "Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse rallentato per inerzia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Vettorizza sfondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
-"penna"
+msgstr "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della penna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
 msgid "Tilt"
 msgstr "Tilt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della "
-"punta della penna"
+msgstr "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della punta della penna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Usa una preselezione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arco: Modifica inizio/fine"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Start:"
 msgstr "Inizio:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 msgid "End:"
 msgstr "Fine:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Arco chiuso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arco aperto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid "Make whole"
 msgstr "Rendi intero"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Preleva trasparenza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacità:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti "
-"preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Preleva opacità"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Imposta trasparenza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+msgid "Pick"
+msgstr "Preleva"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Assegna opacità"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza di riempimento o contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+msgid "Assign"
+msgstr "Assegna"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+msgid "Closed"
+msgstr "Chiuso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Arco aperto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Apri _recenti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open both"
 msgstr ""
-"Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza "
-"di riempimento o contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+msgid "All inactive"
+msgstr "Tutti inattivi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Nessuno strumento geometrico attivo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "draw-geometry-inactive"
+msgstr "draw-geometry-inactive"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+#, fuzzy
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Riquadro geometrico"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Mostra riquadro (usato per tagliare linee infinite)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+#, fuzzy
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri agli angoli di altri riquadri"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Scegliere un tipo di segmento"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Visualizza informazioni di misura"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Visualizza informazioni di misura per gli elementi selezionati"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Apri finestra LPE"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Apri finestra LPE (per la modifica dei parametri numerici)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#, fuzzy
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Cancella oggetti toccati dalla gomma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Da motivo a oggetto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Testo: Cambia font"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Testo: Cambia allineamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Testo: Cambia stile"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Testo: Cambia orientamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al "
-"suo posto il  carattere predefinito"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al suo posto il  carattere predefinito"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
 msgid "Align left"
 msgstr "Allinea a sinistra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
 msgid "Align right"
 msgstr "Allinea a destra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
 msgid "Justify"
 msgstr "Giustifica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
 msgid "Bold"
 msgstr "Grassetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
 msgid "Italic"
 msgstr "Corsivo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Cambia spaziatura connettori"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
 msgid "Avoid"
 msgstr "Evita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Spaziatura connettori"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Spaziatura:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano "
-"automaticamente i connettori"
+msgstr "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano automaticamente i connettori"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Lunghezza connettori"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
 msgid "Length:"
 msgstr "Lunghezza:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
 msgid "Downwards"
 msgstr "Contrario"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro"
+msgstr "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
 msgid "Fill by"
 msgstr "Riempi con"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Riempi con:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Soglia riempimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
 msgstr "La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da contare per il riempimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Intrudi/Estrudi di"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il "
-"riempimento creato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il riempimento creato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Area cuscinetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Area cuscinetto:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Impossibile elaborare questo oggetto. Convertirlo prima in tracciato."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Lunghezza passi (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Lunghezza passi (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Lunghezza passi (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr "Angolo 'A'/radianti:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Angolo 'B'/radianti:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Angolo 'C'/radianti:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Semiperimetro/px:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Area /px²"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Nessun attributo xlink:href o sodipodi:absref trovato, o non afferenti ad un file esistente. Impossibile incorporare l'immagine."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Impossibile trovare %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s non è del tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Il modulo export_gpl.py richiede PyXML. Si può scaricare l'ultima versione da http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr "Problemi nel trovare i dati dell'immagine."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "Il modulo lxml d'interfaccia con libxml2 è richiesto da inkex.py e quindi da questa estensione. L'ultima versione può essere scaricata e installata da http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o tramite il proprio gestore di pacchetti con un comando simile a `sudo apt-get install python-lxml`"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Nessun nodo corrispondente all'espressione: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Nessun attributo style trovato per l'id: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "impossibile trovare il delimitatore: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Questa estensione richiede che vengan selezionati due tracciati."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Convertire prima l'oggetto in tracciato! (Ricevuto [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente. Su sistemi derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-numpy`."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
 msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
-"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze "
-"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
+"Il primo elemento selezionato è del tipo «%s».\n"
+"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo esattamente quattro nodi."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
+"Il secondo elemento selezionato è un gruppo, non un tracciato.\n"
+"Provare prima il procedimento Oggetto → Dividi."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Il secondo elemento selezionato non è un tracciato.\n"
+"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Il primo elemento selezionato non è un tracciato.\n"
+"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente. Su sistemi derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-numpy`."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Errore interno. Nessun tipo di dato selezionato\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Il secondo tracciato deve essere lungo esattamente quattro nodi."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il file: %s"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Occorre selezionare almeno due elementi."
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Aggiungi nodi"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Lunghezza massima del segmento"
-
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Per lunghezza massima del segmento"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Per numero di segmenti"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Metodo di divisione"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Lunghezza massima del segmento (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Modifica tracciato"
 
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Numero di segmenti"
+
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "Input AI 8.0"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e precedenti (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
@@ -14330,6 +19350,10 @@ msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 8.0 o più vecchi"
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "Output AI 8.0"
 
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "Scrivi Adobe Illustrator 8.0 (basato su Postscript)"
@@ -14346,6 +19370,66 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli"
 
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "File Open compressed exchange salvato con Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Input Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Input modello Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "File Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "File input Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "File Open Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "File input Corel DRAW Presentation Exchange"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "File Open presentation exchange salvato con Corel DRAW"
+
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
 msgstr "Schiarisci"
@@ -14354,10 +19438,6 @@ msgstr "Schiarisci"
 msgid "Blue Function"
 msgstr "Funzione blu"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizzata..."
-
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
 msgstr "Funzione verde"
@@ -14370,10 +19450,6 @@ msgstr "Funzione rosso"
 msgid "Darker"
 msgstr "Scurisci"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desatura"
-
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Scala di grigi"
@@ -14406,6 +19482,10 @@ msgstr "Maggior saturazione"
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativo"
 
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Casualità"
+
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 msgstr "Rimuovi blu"
@@ -14418,21 +19498,25 @@ msgstr "Rimuovi verde"
 msgid "Remove Red"
 msgstr "Rimuovi rosso"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Rotazione canali RGB"
-
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Con colore (RRGGBB esadecimale):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Rimpiazza colore"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Rimpiazza colore (RRGGBB esadecimale):"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Rimpiazza colore..."
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Rotazione canali RGB"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Converti in tratti"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -14447,38 +19531,190 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Input Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire "
-"presso http://live.gnome.org/Dia/"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire presso http://live.gnome.org/Dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualizza tracciato"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Proiezione lungo X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Proiezione lungo Y"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Dimensione punti"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numera nodi"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Altezza"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Bisettrice angolo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centroide"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Circocentro"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Cerchio"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Oggetti comuni"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Singolo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punto particolare specificato da:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Opzioni da linea di comando"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr "Disegna cerchio da questo punto"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Disegna dal triangolo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Singolo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Estrudi"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Excircles"
+msgstr "cerchio"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Singolo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Colore contorno"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Incentro"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Incircle"
+msgstr "cerchio"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punto nero"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
 msgstr ""
-"Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è "
-"presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Dimensione punti"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Singolo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentro"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Punta a"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Raggio / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Imposta proprietà delle guide"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Singolo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Testo verticale"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numera nodi"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Funzione triangolo"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualizza tracciato"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordinate"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -14486,20 +19722,24 @@ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codifica caratteri"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "DXF Input"
 msgstr "Input DXF"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Importa AutoCAD's Document Exchange Format"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso "
-"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Altrimenti, usare un fattore di scala manuale"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Usa ridimensionamento automatico ad A4"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -14509,6 +19749,10 @@ msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr "Output ROBO-Master"
+
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 msgstr "Output DXF"
@@ -14519,8 +19763,7 @@ msgstr "File DXF scritto da pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgid "Blur height"
@@ -14531,12 +19774,10 @@ msgid "Blur stdDeviation"
 msgstr "Deviazione standard sfocatura"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Blur width"
-msgstr "Larghezza uguale"
+msgstr "Larghezza sfocatura"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Edge 3D"
 msgstr "Bordatura"
 
@@ -14545,18 +19786,16 @@ msgid "Illumination Angle"
 msgstr "Angolo illuminazione"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Only black and white"
-msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
+msgstr "Solo bianco e nero"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Shades"
 msgstr "Ombreggia"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Incorpora tutte le immagini"
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incorpora immagini"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 msgid "Embed only selected images"
@@ -14566,10 +19805,6 @@ msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate"
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Input EPS"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
-
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
 msgstr "Output EPSI"
@@ -14603,13 +19838,21 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "Tavolozza GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Estrai un'immagine"
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Estrai immagine"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Nota: l'estensione è aggiunta automaticamente"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine"
 
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Estrudi"
+
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Apre file salvati con XFIG"
@@ -14630,6 +19873,27 @@ msgstr "Appiattimento"
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Appiattisci bezier"
 
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Aggiungi linee guida"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondità"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Spessore carta"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Scala proporzionalmente"
+
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "Frattalizza"
@@ -14647,11 +19911,12 @@ msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "Calcola numericamente la derivata prima"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 msgid "Draw Axes"
 msgstr "Disegna assi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
+msgid "End value"
 msgstr "Valore finale di x"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
@@ -14667,63 +19932,46 @@ msgid "Function Plotter"
 msgstr "Grafico funzione"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 msgid "Functions"
 msgstr "Funzioni"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Ridimensionamento isotropico (usa altezza/range-y o larghezza/range-y minimi)"
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr "Moltiplica range x di 2*pi"
+msgid "Multiply range by 2*pi"
+msgstr "Moltiplica l'intervallo X di 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Range e Campioni"
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Numero di campioni"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Intervallo e campionamento"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Rimuovi rettangolo"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Campioni"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
-msgstr "Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto. Il rettangolo "
-"determinerà le scale per la x e per la y. In caso di coordinate polari: "
-"i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo (in radianti). "
-"La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e destro del "
-"rettangolo sono a +/-1. Il ridimensionamento isotropico è disabilitato. "
-"La prima derivata è sempre determinata numericamente."
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto, servirà a determinare le scale per la x e per la y. In caso di coordinate polari: i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo (in radianti). La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e destro del rettangolo sono a +/-1. Il ridimensionamento isotropico è disabilitato. La prima derivata è sempre determinata numericamente."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil"
-"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x);  ldexp(x,i); modf(x); exp(x); "
-"log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); "
-"atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh"
-"(x); sinh(x); tanh(x). Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x);  ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
+msgid "Start value"
 msgstr "Valore iniziale x"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
 msgid "Use"
 msgstr "Uso"
 
@@ -14732,16 +19980,16 @@ msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Coordinate del cursore"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo"
+msgid "value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valore Y per il bordo inferiore del rettangolo"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+msgid "value of rectangle's top"
+msgstr "Valore Y del lato superiore del rettangolo"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "Passo, px"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 msgid "Gear"
@@ -14763,10 +20011,263 @@ msgstr "GIMP XCF"
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
 msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.XCF)"
 
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Salva griglia:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Salva guide:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Spessore bordo [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Griglia cartesiana"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Spaziatura orizzontale"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisione"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Divisione"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Spaziatura orizzontale"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisione"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Divisione"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisione"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisione"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Divisione angolo"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Divisione angolo al centro"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Diametro punto centrale [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Spaziatura orizzontale"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Griglia polare"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizzata..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Rimuovi guide esistenti"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Rapporto aureo"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Creazione guide"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Guide orizzontali ogni"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Preimpostato"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regola del terzo"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Parte dallo spigolo"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Guide verticali ogni"
+
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Disegna maniglie"
 
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Esporta un file HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "File HP Graphics Language (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Output HPGL"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Domande e risposte"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Opzioni da linea di comando"
@@ -14795,6 +20296,81 @@ msgstr "Segnala un bug"
 msgid "SVG 1.1 Specification"
 msgstr "Specifiche SVG 1.1"
 
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Attributo da interpolare"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Valore finale"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Numero decimale"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Se si seleziona «Altro», occorre conoscere gli attributi SVG per determinare questo «altro»:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Numero intero"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpola attributi in un gruppo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Nessuna unità"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Altro attributo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Altro tipo d'attributo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valore iniziale"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Trasformazione"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Spostamento X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Spostamento Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Dove applicarlo?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Duplica nodi finale"
@@ -14804,8 +20380,8 @@ msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpola"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Interpola stile (sperimentale)"
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stile d'interpolazione"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -14820,35 +20396,43 @@ msgid "Axiom"
 msgstr "Assioma"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Assioma e regole"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
 msgstr "Sistema L"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
 msgid "Left angle"
 msgstr "Angolo sinistro"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Casualità angolo (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Casualità passo (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Right angle"
 msgstr "Angolo destro"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
 msgid "Rules"
 msgstr "Regola"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Lunghezza passi (px)"
 
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
@@ -14861,18 +20445,13 @@ msgstr "Numero di paragrafi"
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Frasi per paragrafo"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum»."
-"Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad esso; "
-"altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della larghezza della pagina intera."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum». Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della larghezza della pagina intera."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -14907,18 +20486,23 @@ msgstr "Precisione"
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1"
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e ne crea un testo su tracciato con l'unità di misura specificata. Il numero di cifre significative può essere controllato tramite il campo Precisione.  Il campo Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il fattore di riduzione può essere usato per fare misure di disegni in scala. Per esempio, se un 1 cm nel disegno corrisponde a 2.5 m nella realtà, il fattore dev'essere impostato a 250."
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Estrudi"
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Ordine"
 
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Movimento"
+
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
 msgstr "Testo ASCII con sintassi dello scheletro"
@@ -14931,6 +20515,66 @@ msgstr "File dello scheletro (*.outline)"
 msgid "Text Outline Input"
 msgstr "Input scheletro"
 
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Valore finale di t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Moltiplica intervallo t di 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Curva parametrica"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Intervallo e campioni"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Campioni"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically."
+msgstr "Selezionare un rettangolo prima di applicare l'estensione; servirà a determinare le scale X e Y. La prima derivata è sempre calcolare numericamente."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Valore iniziale di t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid "x-Function"
+msgstr "Funzione x"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+msgid "y-Function"
+msgstr "Funzione y"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
 msgstr "Copie del motivo:"
@@ -14940,6 +20584,7 @@ msgid "Deformation type:"
 msgstr "Tipo di deformazione:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione"
 
@@ -14947,130 +20592,434 @@ msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione"
 msgid "Pattern along Path"
 msgstr "Motivo lungo tracciato"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Spaziatura tra le copie:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Nastro"
+
+# ehm ?!
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Serpente"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Spaziatura tra le copie:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clonato"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Copiato"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Segui orientamento tracciato:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Spostato"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Tracciato verticale"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Spigolo tagliato"
+msgstr "Margine (in)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Peso dichiarato"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 msgid "Book Height (inches)"
 msgstr "Altezza libro (pollici)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
 msgid "Book Properties"
 msgstr "Proprietà libro"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 msgid "Book Width (inches)"
 msgstr "Larghezza libro (pollici)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Calibro (pollici)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
 msgid "Cover"
 msgstr "Copertina"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 msgid "Cover Thickness Measurement"
 msgstr "Unità spessore copertina"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Genera modello"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
 msgid "Interior Pages"
 msgstr "Pagine interne"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: i calcoli sul peso dichiaro sono frutto di una stima empirica"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Numero di pagine"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Pagine per pollice (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 msgid "Paper Thickness Measurement"
 msgstr "Unità spessore carta"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Perfect-Bound Cover"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 msgstr "Copertina"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Remove existing guides"
 msgstr "Rimuovi guide esistenti"
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Specifica larghezza"
+
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
 msgstr "Prospettiva"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Poliedro 3D"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Sblocca oggetto"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Input Postscript"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Specifico allo spigolo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Spigoli"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Specifico alla faccia"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Facce"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome file:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Colore riempimento (blu)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Colore riempimento (verde)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Colore riempimento (rosso)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Opacità riempimento/ %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Grande dodecaedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Grande dodecaedro stellato"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Posizione x dell'illuminazione"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Posizione y dell'illuminazione"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Posizione z dell'illuminazione"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Carica da file"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Esempi per sviluppatori"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Massimo"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Esempio RadioButton"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "File modello"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo oggetto"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Oggetto:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Ottaedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Ruota attorno:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Rotazione/gradi"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Fattore di ridimensionamento"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombreggiatura"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Opacità contorno/ %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetra edro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Rotazione attorno:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Cubo tronco"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro tronco"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro tronco"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Ottaedro tronco"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro tronco"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vertici"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Asse X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Asse Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Asse Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Margine (in)"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Delimitatore metà:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Tela"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Barra colori"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Sinistra:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Segni"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informazioni pagina"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posizionamento"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Margini di stampa"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Opzioni di selezione:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Segni di registrazione"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Selezionare la seconda opzione"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Destro:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Imposta delimitatori a"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Obiettivo"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Cima:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Input PostScript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Sfalsa nodi"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Spostamento massimo, px"
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Spostamento massimo sulle X, px"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Spostamento massimo sulle Y, px"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "Sposta maniglie dei nodi"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "Sposta nodi"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le "
-"maniglie) del tracciato selezionato."
-
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le maniglie) del tracciato selezionato."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Usa distribuzione normale"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Punto casuale"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Posizione casuale"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Seme casuale"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
@@ -15088,6 +21037,66 @@ msgstr "Dati codice a barre:"
 msgid "Barcode Type:"
 msgstr "Tipo codice a barre: "
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Angolo arbitrario:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Dal fondo alla cima (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Punto orizzontale:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Da sinistra a destra (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Metà"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Raggio interno"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Raggio esterno"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Reimpila"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Direzione della pila:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Da destra a sinistra (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Dalla cima al fondo (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Punto verticale:"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Dimensione iniziale"
@@ -15100,6 +21109,41 @@ msgstr "Dimensione minima"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Albero casuale"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Curvatura (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Deformazione elastica"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Forza (%)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Apri file salvati con l'editor vettoriale sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "File grafico vettoriale sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Input file grafico vettoriale sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Formato di file per l'uso con l'editor vettoriale sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Output file grafico vettoriale sK1"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Un diagramma creato con il programma Sketch"
@@ -15117,26 +21161,34 @@ msgid "Gear Placement"
 msgstr "Posizione ingranaggi"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Quality (predefinita = 16)"
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Interni (ipotrocoide)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Esterni (epitrocoide)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualità (predefinita = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgid "R - Ring Radius (px)"
 msgstr "R - Raggio dell'anello (px)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 msgid "Rotation (deg)"
 msgstr "Rotazione (gradi)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
 msgstr "Spirografo"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
 msgstr "d - Raggio della penna (px)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
 msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)"
 
@@ -15152,33 +21204,163 @@ msgstr "Appiattisci segmento"
 msgid "Envelope"
 msgstr "Imbusta"
 
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Forma di definizione GUI di Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Output XAML"
+
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file "
-"multimediali"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file multimediali"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Output ZIP"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Selezionare la codifica usata dal proprio sistema. Consultare http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Forma di definizione GUI di Microsoft"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(La lista dei nomi dei giorni deve iniziare da Domenica)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Output XAML"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Codifica caratteri"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Day color"
+msgstr "Colore del giorno"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day names"
+msgstr "Nome del giorno"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Riempire le caselle vuote con i giorni del mese successivo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre Novembre Dicembre"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Localizzazione"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Mese (0 per tutti)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Margine del mese"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month Width"
+msgstr "Larghezza del mese"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month color"
+msgstr "Colore del mese"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month names"
+msgstr "Nome del mese"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Months per line"
+msgstr "Mesi per riga"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Colore mese successivo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizzazione"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sabato e domenica"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Set authomaticaly the size and positions"
+msgstr "Imposta automaticamente dimensione e posizione"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Lun Mar Mer Gio Ven Sab Dom"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options above has no value with the upper checked."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Primo giorno della settimana"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Colore nome del giorno"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Colore del weekend"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Anno (0 per l'attuale)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Colore anno"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "È possibile cambiare i nomi per le altre lingue:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Converti in Braille"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
@@ -15188,26 +21370,86 @@ msgstr "iNVERTI mAIUSCOLE"
 msgid "lowercase"
 msgstr "tutte minuscole"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "TUTTE MAIUSCOLE"
-
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
 msgstr "mAIuScoLe CaSUAli"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Sostituisci testo..."
+#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Iniziali Maiuscole"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Sostituisci testo"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Rimpiazza:"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Maiuscole paragrafo"
 
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Iniziali Maiuscole"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "TUTTE MAIUSCOLE"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Angolo a / gradi"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Angolo b / gradi"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Angolo c / gradi"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Dal lato a e angoli a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Dal lato c e angoli a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Dai lati a, b e angolo a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Dai lati a, b e angolo c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Da tre lati"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Lunghezza passi (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Lunghezza passi (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Lunghezza passi (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangolo"
+
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 msgstr "Testo ASCII"
@@ -15220,6 +21462,158 @@ msgstr "File di testo (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Input testo"
 
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Tutti quelli selezionati impostano un attributo all'ultimo"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Attributo da impostare"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Se si vogliono impostare attributi multipli, separarli con un solo spazio."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Esegui prima"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Esegui dopo"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Imposta attributi"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Sorgente e destinazione dell'impostazione"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr "Il primo selezionato imposta un attributo in tutti gli altri"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr "La lista dei valori deve avere la stessa liunghezza della lista degli attributi."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Il parametro successivo è utile se si selezionano più di due elementi"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Questo effetto aggiunge una caratteristica visibile (o usabile) so su browser web che supportino SVG (come Firefox)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Questo effetto imposta uno o più attributi nel secondo elemento selezionato, quando sul primo si verifica un determinato evento."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Valore da impostare"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr "Quando attivare l'impostazione?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "all'attivazione"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "alla sfocatura"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "al clic"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "al caricamento oggetto"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "al focuse"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "alla pressione del mouse"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "al movimento del mouse"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "all'allontanamento del mouse"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "al sorvolo del mouse"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "al rilascio del mouse"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Tutti quelli selezionati si trasmettono all'ultimo"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Attributi da trasmettere"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Se si vogliono trasmettere attributi multipli, separarli con un solo spazio."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "La prima selezione trasmette a tutti gli altri"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
+msgstr "Questo effetto trasmette uno o più attributi dal primo elemento selezionato al secondo quando si verifica un evento."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Trasmetti attributi"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Quando trasmettere"
+
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Grado di vorticosità"
@@ -15233,14 +21627,17 @@ msgid "Whirl"
 msgstr "Spirale"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 msgstr "Un formato grafico molto diffuso per clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Input Windows Metafile"
 
@@ -15248,147 +21645,1112 @@ msgstr "Input Windows Metafile"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Input XAML"
 
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s in %s"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Scrivi file sessione:"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Strumento whiteboard per SVG condivisi."
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Basato sul client XMPP Pedro"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Selezionare posizione e nome del file"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Imposta nome file"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> ti ha invitato ad una sessione whiteboard."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr "Accettare l'invito di <b>%1</b> alla sessione whiteboard?"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Accetta invito"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Declina invito"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Lunghezza sinistra"
 
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Sposta di:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Lunghezza destra"
 
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Sposta a:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Preleva la luminosità del colore"
 
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Sposta %s %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
 
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Modifica opacità livello"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Preleva la luminosità del colore"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Nulla"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Intersezione"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Sottrazione A-B"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identità A"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Sottrazione B-A"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identità B"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Secondo tracciato"
 
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Opacità, %:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Tipo operazione booleana"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Determina il tipo di operazione booleana da effettuare."
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Inizio"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Angolo della prima copia"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Angolo di rotazione"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Angolo tra due copie successive"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Numero di copia"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Numero di copie del tracciato originale"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Origine"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Centro della rotazione"
 
-#~ msgid "_Snapping enabled"
-#~ msgstr "Aggancio atti_vo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Modifica saturazione"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Modifica l'angolo di rotazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Ellisse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Nitidezza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Arrotondamento"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Metodo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Cambia tipo di segmento"
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Larghezza pennino"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Larghezza massima del contorno"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Arrotondato del pennino"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Rapporto min/max larghezza"
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "angolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Modalità accrescimento"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Rende il contorno più sottile vicino all'inizio"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Rende il contorno più sottile vicino alla fine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Arrotondamento"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "I tratti hanno terminazioni arrotondate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Arrotondamento estremi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "A_ttiva aggancio"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 0"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 1"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 3"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 3"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 4"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 5"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 6"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 7"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 8"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 9"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 10"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 11"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 12"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 13"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 14"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 15"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "  tipo: "
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare questa opzione per tenere solo la parte speculare del "
+#~ "tracciato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Selezione"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Linea da usare come \"specchio\" per la riflessione"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Regola la proiezione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Preleva la luminosità del colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Fattore di ingrandimento"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Unità di visualizzazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Ridimensionamento x"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione x"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Ridimensionamento y"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione y"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Scostamento x"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Scostamento sulla direzione x"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Scostamento y"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Scostamento sulla direzione Y"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Usare piano XY?"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Modifica l'origine"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Iterazioni"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "ricorsivamente"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Entrambe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark distance"
+#~ msgstr "Distanza di aggancio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance between successive ruler marks"
+#~ msgstr "Distanza tra  linee guida verticali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major length"
+#~ msgstr "Lunghezza d'onda"
+#~ msgid "Length of major ruler marks"
+#~ msgstr "Lunghezza dei segni principali del righello"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minor length"
+#~ msgstr "Lunghezza d'onda"
+#~ msgid "Length of minor ruler marks"
+#~ msgstr "Lunghezza dei segni secondari del righello"
+#~ msgid "Major steps"
+#~ msgstr "Passi principali"
+#~ msgid "Draw a major mark every ... steps"
+#~ msgstr "Traccia un segno ogni tot passi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shift marks by"
+#~ msgstr "Imposta delimitatori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark direction"
+#~ msgstr "Espandi direzione"
+#~ msgid "Border marks"
+#~ msgstr "Segni del bordo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Parametri degli effetti"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "un numero reale (es. 1.4)"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Angolo aggiuntivo tra la tangente e la curva"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Posizione lungo la curva"
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Posizione del punto di tangenza lungo la curva (tra 0 e il numero di "
+#~ "segmenti)"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Specificare il termine sinistro della tangente"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Specificare il termine destro della tangente"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Modifica il punto di attacco della tangente"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Modifica l'estremità «sinistra» della tangente"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Modifica il termine \"destro\" della tangente"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Pila dei passaggi"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "parametro punto"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "parametro tracciato"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etichetta"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Etichetta testuale attaccata al tracciato"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Scegliere uno strumento di costruzione dalla barra degli strumenti."
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Percorso:"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "File sessione:"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Navigazione"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informazioni messaggi"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "File sessione attiva:"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Ritardo (millisecondi):"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Chiudi file"
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Apri nuovo file"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Imposta ritardo"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Riavvolgi"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "indietro di una modifica"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Avanti di una modifica"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Play"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Apri file sessione"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Usa SSL"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Registra"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nome _utente:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Password:"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "P_orta:"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Connetti"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Connessione in corso al server jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Impossibile stabilire una connessione col server Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connessione in corso al server Jabber <b>%1</b> come utente <b>%2</b>"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Autenticazione al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b> fallita"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore nell'inizializzazione SSL durante la connessione al server Jabber "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Connesso al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore nella registrazione su server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Nome stanza:"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Server delle stanze:"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "_Password stanza:"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Identificatore s_tanza:"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Connetti alla stanza"
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sincronizzazione con stanza <b>%1@%2</b> usando l'identificativo <b>%3</b>"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "Id jabber dell'_utente:"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Invita utente"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Annulla"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Lista contatti"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Invio dell'invito whiteboard a <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "non arrotondato"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Risoluzione preferita (DPI) delle bitmap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Disattivato"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Non caricato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Nessun gradiente selezionato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Solo bianco e nero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Esponente speculare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Tilt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Bitmap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Illuminazione diffusa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Effetti su tracciato..."
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "L'oggetto più grande"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "L'oggetto più piccolo"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Amplifica le differenze di intensità delle bitmap selezionate"
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Filtro mediano"
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "_Effetti"
+#~ msgid "Center on vertical axis"
+#~ msgstr "Centra sull'asse verticale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "Verde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Barra dei comandi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Aggancia ai n_odi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "<b>Aggancio alle intersezioni di</b>"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Incorpora tutte le immagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura orizzontale"
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Sfoca o contrasta"
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Vettore centrale"
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Applica effetto sfocatura o contrasto"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Modula"
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Output Cairo PDF"
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "File PDF"
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Output Cairo PS"
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina"
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Includi font (solo Type 1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Imposta descrizione oggetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Scala di grigi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Testo verticale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Grado di vorticosità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "_Filtro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Incolla testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Nessun effetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Effetto attuale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Magenta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Motivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Mostra:"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Destinazione stampa"
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Impostazioni stampa"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di "
+#~ "dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i "
+#~ "motivi andranno persi."
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di "
+#~ "dimensioni maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di "
+#~ "qualità, ma tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono "
+#~ "mostrati."
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Destinazione stampa"
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome della stampante (come mostrato da lpstat -p);\n"
+#~ "lasciar vuoto per usare la stampante predefinita del sistema.\n"
+#~ "Usare '> filename' per stampare su file.\n"
+#~ "Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma."
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Stampa PDF"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante "
+#~ "solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a "
+#~ "piacere, ma verranno persi i motivi e la trasparenza alpha."
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Stampa Postscript"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Output Postscript"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile creare il file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile scrivere il file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n"
+#~ "e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata."
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s non è un file XML valido, oppure\n"
+#~ "non si hanno i permessi per leggerlo.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s non è un file di menù valido.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape verrà eseguito con i menù predefiniti.\n"
+#~ "I nuovi menù non verranno salvati."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Larghezza uguale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "Etichet_ta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Elimina segmento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Differenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Modifica parametri del punto"
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina "
+#~ "(EPS)"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Selezionare <b>almeno due oggetti</b> da combinare."
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Adatta la pagina alla selezione"
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Distorsione</b> di %d oggetto selezionato"
+#~ msgstr[1] "<b>Distorsione</b> di %d oggetti selezionati"
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Riduzione</b> di %d oggetto selezionato"
+#~ msgstr[1] "<b>Riduzione</b> di %d oggetti selezionati"
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetto selezionato"
+#~ msgstr[1] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetti selezionati"
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Attrazione</b> di %d oggetto selezionato"
+#~ msgstr[1] "<b>Attrazione</b> di %d oggetti selezionati"
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Repulsione</b> di %d oggetto selezionato"
+#~ msgstr[1] "<b>Repulsione</b> di %d oggetti selezionati"
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Increspatura</b> di %d oggetto selezionato"
+#~ msgstr[1] "<b>Increspatura</b> di %d oggetti selezionati"
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Tintura</b> di %d oggetto selezionato"
+#~ msgstr[1] "<b>Tintura</b> di %d oggetti selezionati"
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetto selezionato"
+#~ msgstr[1] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetti selezionati"
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Ritocco repulsione"
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disponibile solo per il selettore: aggancia gli angoli dei riquadri alle "
+#~ "guide, alle griglie e agli altri riquadri (ma non a nodi o tracciati)"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Nodi"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggancia nodi (es. di tracciati, punti speciali delle forme, maniglie di "
+#~ "gradiente, basi di testo, centri di trasformazione) a guide, griglie, "
+#~ "tracciati e altri nodi"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Considera il centro di rotazione di un oggetto quando si aggancia"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Griglia con guide"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve "
+#~ "essere abilitato nella scheda precedente)"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Aggancio</b>"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Applicazione aggancio</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Esporta"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso "
+#~ "è il  valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Unità della griglia"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Origine Y"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Spaziatura X"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Spaziatura Y"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) "
+#~ "della griglia."
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Linee principali della griglia ogni"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Angolo X"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Angolo Z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Cancella attributo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Bordo</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Modalità riduzione"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Repulsione"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Crea linee calligrafiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso "
+#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Genera modello"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
+#~ msgid "Postscript"
+#~ msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile impostare <b>%s</b>:Esiste già una altro elemento con valore "
+#~ "<b>%s</b>!"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Distorci tracciato"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Spaziatura tra le copie del motivo"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in "
+#~ "tracciati."
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Combinazione impossibile, almeno un oggetto <b>non è un tracciato</b>."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è possibile combinare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli diversi</"
+#~ "b>."
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Niente negli appunti."
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Niente negli appunti per lo stile."
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato."
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Aggancio ai nodi speciali</b>"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento."
+#~ "Si vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Fare clic col destro "
+#~ "sulla barra e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento "
+#~ "minimizzato)"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie "
+#~ "(richiede riapertura)"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Applica"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione"
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Stretta"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Quadrata"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Larga"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Elimina segmento"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Spezza nodo"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Interpola stile (sperimentale)"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Esempi per sviluppatori"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Esempio RadioButton"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Opzioni di selezione:"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Selezionare la seconda opzione"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Punto casuale"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Posizione casuale"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "media"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Canale X"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Canale Y"
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s selezionata su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione"
+#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
+#~ msgstr "Dimensioni"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Cerca etichetta"
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Risoluzione preferita (dpi) delle bitmap"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Fissa sottofinestra"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina se le sottofinestre rimangono nelle esecuzioni successive o "
+#~ "scompaiono alla chiusura"
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Unità di misura:"
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Gradi:"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "_Disponi su griglia..."
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Variazione punto iniziale"
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Variazione punto finale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Imbusta"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 #~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
 #~ "b> to separate"
 #~ msgstr ""
-#~ "Punto di gradiente condiviso da<b>%d</b> gradiente; trascinare con "
-#~ "<b>Maiusc</b> per separarePunto di gradiente condiviso da<b>%d</b> "
-#~ "gradienti; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare"
-
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Motivo lungo tracciato"
+#~ "<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
+#~ "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del "
+#~ "gradiente radiale; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
 #~ "to select."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>0</b> di <b>%i</b> nodo selezionato. <b>Click</b>, <b>Maiusc+click</"
-#~ "b>, o <b>trascinare attorno ai nodi</b> per selezionarli.<b>0</b> di <b>%"
-#~ "i</b> nodi selezionati. <b>Click</b>, <b>Maiusc+click</b>, o "
-#~ "<b>trascinare attorno ai nodi</b> per selezionarli."
+#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli "
+#~ "oggetti per selezionare. Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o "
+#~ "trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
 #~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
 #~ "subpaths. %s."
+#~ msgstr "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Di_stanza d'aggancio"
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata"
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Aggancia alla distanza spe_cificata"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Varie</b>"
+#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+#~ msgstr "Metadati predefiniti che saranno usati per i nuovi documenti:"
+#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato in <b>%i</b> di <b>%i</b> "
-#~ "sottotracciati. %s.<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati in <b>%i</b> "
-#~ "di <b>%i</b> sottotracciati. %s."
-
+#~ "Questi valori verranno usati come metadati predefiniti per i nuovi "
+#~ "documenti"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formato:"
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Creatore:"
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Editore:"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificatore:"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Sorgente:"
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Relazione:"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Oggetto:"
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Intento:"
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Contributori:"
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metadati predefiniti"
+#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
+#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
+#~ msgstr "Licenza predefinita per i nuovi documenti:"
+#~ msgid "All Rights Reserved"
+#~ msgstr "Tutti i diritti riservati"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Licenza Free Art"
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Licenza predefinita"
+#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
+#~ msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X"
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Angolo Y"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s in %s"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Sposta di:"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Sposta a:"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Sposta %s %s"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Modifica opacità livello"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Opacità, %:"
+#~ msgid "_Snapping enabled"
+#~ msgstr "Aggancio atti_vo"
 #~ msgid "When disabled, nothing will snap"
 #~ msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno"
-
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano all'oggetto più vicino, senza "
-#~ "riguardo per la distanza"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, "
 #~ "senza riguardo per la distanza"
-
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza "
-#~ "riguardo per la distanza"
-
 #~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
 #~ msgstr "<b>Aggancio globale</b>"
-
-#~ msgid "Change blur"
-#~ msgstr "Modifica sfocatura"
-
 #~ msgid "Print _Direct"
 #~ msgstr "Stampa _diretta"
-
 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 #~ msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma"
-
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Tracciato lungo tracciato"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Stampa"
-
-#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "Impossibile importare la sorgente della stampa: %s"
-
 #~ msgid "unknown error"
 #~ msgstr "errore sconosciuto"
-
 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
 #~ msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS"
-
 #~ msgid "Print Preview not available"
 #~ msgstr "Anteprima di stampa non disponibile"
 
-#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s"
-
-#~ msgid "SVG Document"
-#~ msgstr "Documento SVG"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap details"
 #~ msgstr "Aggancia ai _tracciati"
-
 #~ msgid "Gridtype"
 #~ msgstr "Tipo di griglia"
-
 #~ msgid "Display Calibration"
 #~ msgstr "Calibrazione del display"
-
 #~ msgid "Enable display calibration"
 #~ msgstr "Abilita calibrazione del display"
-
 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
 #~ msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC."
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Blocca"
-
 #~ msgid "Gradients"
 #~ msgstr "Gradienti"
-
 #~ msgid "Spacing between letters"
 #~ msgstr "Spaziatura tra le lettere"
-
 #~ msgid "Spacing between lines"
 #~ msgstr "Spaziatura tra le linee"
-
 #~ msgid "Horizontal kerning"
 #~ msgstr "Trasformazione orizzontale"
-
 #~ msgid "Vertical kerning"
 #~ msgstr "Trasformazione verticale"
 
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Rotazione del carattere"