Code

Updated Russian translation
[inkscape.git] / po / it.po
index 1ed7aa50fa9f69d2eada1b31bc45f4c0461fe0ae..e5d1c339fd20c25ff4185f13da2f1c8bb0ebbbb8 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,25 +1,19 @@
 # Italian translation of inkscape.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
 # Brisa Francesco <fbrisa@yahoo.it>, 2000.
 # Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002, 2003.
 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005.
-# Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2005-2007.
+# Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2005-2007.
+#
 #
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape 0.45+devel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:59+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Bruno <luca.br@uno.it>\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-05 15:36+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,12467 +28,21074 @@ msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics"
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:337
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Motivo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Bevels"
+msgstr "Livello"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/"
-"segmenti"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
 msgstr ""
-"<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> per fare cerchi o elissi in scala; "
-"<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:460
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crea ellisse"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:519
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Creazione nuovo connettore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:746
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Nodo o maniglia cancellato."
+msgid "Metal casting"
+msgstr "A_ttiva aggancio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Sfocatura mossa, orizzontale"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Blurs"
+msgstr "Sfocature"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:794
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Reinstrada connettore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Sfocatura mossa, verticale"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:959
-msgid "Create connector"
-msgstr "Crea connettore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:983
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Terminazione connettore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Apparition"
+msgstr "Apparizione"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1127
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
 msgstr ""
-"<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare un nuovo "
-"connettore"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1200
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Punto finale connettore</b>: trascinare per reinstradare o connettere a "
-"nuove forme"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Cutout"
+msgstr "estrusione"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1311
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Mostra maniglie"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
 msgstr ""
-"<b>Il livello attuale è nascosto</b>. Per potervi disegnare occorre "
-"mostrarlo."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre "
-"sbloccarlo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Roughen"
+msgstr "Modalità increspatura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:111
-msgid "Create guide"
-msgstr "Crea guida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Deformazione elastica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Sovrapposizione"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
-msgid "Move guide"
-msgstr "Muovi guida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Posizione casuale"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Cancella guida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Miscela"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s in %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Protrusioni"
 
-#: ../src/desktop.cpp:716
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Nessuno zoom precedente."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:741
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Nessuno zoom successivo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Fire"
+msgstr "Fuoco"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nessuna selezione.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Più di un elemento selezionato.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Bloom"
+msgstr "Ingrandimento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'oggetto ha <b>%d</b> cloni in serie. </small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Modalità spigolo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Sparpaglia cloni in serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Ripple"
+msgstr "Oscillazione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Elimina cloni in serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Speckle"
+msgstr "Rimuovi macchie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
 msgstr ""
-"Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre <b>raggrupparli</b> e "
-"<b>clonare il gruppo</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Crea cloni in serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Slack"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Per riga:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Per colonna:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Frost"
+msgstr "Carattere"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Casualità:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Pelo di leopardo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Materials"
+msgstr "Matrice"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Macchie di leopardo (per il colore originario dell'oggetto)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Irregolari strisce scure verticali (rimuove il colore originale dell'oggetto)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuvole"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Nitidezza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Image effects"
+msgstr "Effetti immagine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Nitidezza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simmetria"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pittura ad olio"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: traslazione semplice"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simula lo stile dei dipinti ad olio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: rotazione 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Rilevamento bordo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: riflessione scorrevole"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Testo orizzontale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: riflessione + riflessione scorrevole"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Coordinate orizzontali della selezione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: riflessione + riflessione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Testo verticale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: riflessione + rotazione 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: riflessione scorrevole + rotazione 180&#176;"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Pastello"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: riflessione + riflessione + rotazione 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: rotazione 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Larghezza sfocatura"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 45&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desatura"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: rotazione 120&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, denso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, rado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotazione 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti colori"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Sepia"
+msgstr "Seppia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
-msgid "S_hift"
-msgstr "Spos_tamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Age"
+msgstr "Invecchiato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Organic"
+msgstr "Organico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Textures"
+msgstr "Testi"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Spostamento X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
 msgstr ""
-"Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
 msgstr ""
-"Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Gruviera"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Spostamento Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Canale «Blu»"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
 msgstr ""
-"Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Esponente:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Bottone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
 msgstr ""
-"Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
-"divergenti (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "I_ntrudi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
 msgstr ""
-"Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
-"divergenti (>1)"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alterna:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Dripping"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Spargi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Sc_ala"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Scala X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del "
-"clone)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Effetto Van Gogh per bitmap"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Pixel smear, glossy"
 msgstr ""
-"Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
-"clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Scala Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Highly flexible specular bump"
 msgstr ""
-"Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Vetro rotto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Sotto un vetro rotto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "HSL bubbles"
 msgstr ""
-"I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
-"clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Ridges"
+msgstr "Bordatura"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotazione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angolo:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Melt and glow"
+msgstr "Angolo sinistro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Badge"
+msgstr "Bordatura"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Metal or plastic badge bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Sfocatura & _opacità"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Pastel Bevel"
+msgstr "Incolla dimensione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Sfocatura:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Membrana sottile"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Membrana sottile come il sapone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Soft ridge"
+msgstr "Punto luce"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Imposta dimensione pagina"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Glowing metal"
 msgstr ""
-"Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Opacità:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves"
+msgstr "Foglie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Motivo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Foglie cadute in autunno, o foglie vive"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Translucent"
+msgstr "Singolo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Illuminated translucent plastic effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Co_lore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "curvo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Colore iniziale: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr ""
-"Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede "
-"riempimenti o bordi)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Metafile avanzato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Magma frammentato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Bark"
+msgstr "Segno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Lizard skin"
 msgstr ""
-"Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Muro in pietra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Silk carpet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Gel rifrangente A"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Effetto gel con debole rifrazione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
-msgid "_Trace"
-msgstr "Ve_ttorizza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Gel rifrangente B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Effetto gel con forte rifrazione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Vernice metallizzata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 msgstr ""
-"Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo "
-"applica al clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Preleva dal disegno:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Dragee"
+msgstr "Trascina curva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Raised border"
+msgstr "Alza nodo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Preleva la componente Rossa del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Colore uniforme"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Preleva la componente Verde del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colora"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Preleva la componente Blu del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Proiezione normale"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Preleva l'opacità del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Hole"
+msgstr "Buco"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Preleva la saturazione del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Black hole"
+msgstr "Buco nero"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Preleva la luminosità del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Corregge il valore prelevato:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Riquadro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Correzione-gamma:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Cubes"
+msgstr "Cubi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
 msgstr ""
-"Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il "
-"basso (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Casualità:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Proiezione normale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Invert:"
-msgstr "Inverti:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Muovi motivi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverti il valore prelevato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Rapporto raggi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-msgid "Presence"
-msgstr "Presenza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Crumpled plastic"
 msgstr ""
-"Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato "
-"in quel punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
 msgstr ""
-"La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Enamel jewelry"
 msgstr ""
-"Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere "
-"riempimento o bordo)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Il numero di righe della serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Carta grezza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Il numero di colonne della serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Altezza del rettangolo da riempire"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Righe, colonne: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#, fuzzy
+msgid "In and Out"
+msgstr "Nessun colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Larghezza, altezza: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Air spray"
+msgstr "Nebulizzatore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+msgstr "Nebulizzatore; controlla il valore della mappa di scostamento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Warm inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
 msgstr ""
-"Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, "
-"invece di usare le dimensioni attuali"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Crea</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Riquadro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
-msgid " _Unclump "
-msgstr " Spa_rpaglia "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Microscopio elettronico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
-"Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid " Re_move "
-msgstr " Ri_muovi "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
-msgid " R_eset "
-msgstr " R_eimposta "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Inverti"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Invert hue, or rotate it"
 msgstr ""
-"Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di "
-"colore nella sottofinestra a zero"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Outline"
+msgstr "Scheletro"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Pulisci"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Scheletr_o"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Intercetta i messaggi di log"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Ignora i messaggi di log"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Modifica sfocatura"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "nessuna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "_Page"
-msgstr "_Pagina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Glow"
+msgstr "Rilascia colore"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Disegno"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selezione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Ghost outline"
+msgstr "Contorno fantasma"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizzata"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Area da esportare</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Colori"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
-msgid "Units:"
-msgstr "Unità:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft bump"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+msgstr ""
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
-msgid "Width:"
-msgstr "Larghezza:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Sovraesponi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Colora"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Altezza:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Dimensione bitmap</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Larghezza:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixel a"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Stained glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Angolo illuminazione"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Vetro scuro"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>Nome del _file</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Sfoglia..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "HSL Bumps, alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Masking tools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "HSL Bubbles, alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 #, fuzzy
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Smussatura"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 #, fuzzy
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Mantieni selezionato"
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Muovi nodi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
-msgid "_Export"
-msgstr "_Esporta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Feather"
+msgstr "Cuoio"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur content"
+msgstr "Sfocatura contenuto"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Esportazione in avanzamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Sto esportando %s (%d x %d) "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Specular light"
+msgstr "Illuminazione speculare"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Bisogna inserire il nome del file"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Modalità increspatura"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Evanescente"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Sto esportando %s (%d x %d) "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Gesso e spugna"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Modifica regola di riempimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Una bassa turbolenza per un effetto spugna, alta per effetto gesso"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Imposta colore di riempimentoo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "People"
+msgstr "Persone"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Rimuovi riempimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Imposta gradiente per il riempimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Scotland"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Imposta motivo per il riempimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Disattiva riempimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Trasparenza rumorosa"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "exact"
-msgstr "esatta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Riempimento rumoroso"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "partial"
-msgstr "parziale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nessun oggetto trovato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Giardino delle delizie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Illuminazione diffusa"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Tutti i tipi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Cerca tutte le forme"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "estrusione"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Tutte le forme"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Cerca rettangoli"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "HSL Bumps, diffuse"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rettangoli"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Rilievo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellissi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Cerca stelle e poligoni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Sfocatura semplice"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Stelle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Cerca spirali"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "HSL Bubbles, diffuse"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirali"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Rilievo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Percorsi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Cerca testi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Testi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Cerca gruppi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Wax print"
+msgstr "Stampa LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search clones"
-msgstr "Cerca cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Inkblot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Clones"
-msgstr "Cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search images"
-msgstr "Cerca immagini"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Riquadro da usare:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Color inline"
+msgstr "Colore delle linee guida"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Offsets"
-msgstr "Proiezioni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "A colorizable inline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "Te_sto: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Liquid"
+msgstr "Liquido"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 msgstr ""
-"Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o "
-"parziale)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Colore ad acqua"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Cloudy watercolor effect"
 msgstr ""
-"Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o "
-"parziale)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Stile: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Felt"
+msgstr "Piedi"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr ""
-"Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta "
-"o parziale)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attributi:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Nessun colore"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
 msgstr ""
-"Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o "
-"parziale)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Cerca nella s_elezione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Cerca nel _livello attuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Angolo sinistro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limita la ricerca al livello attuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Includi nascosti"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Flex metal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Includi bloccati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Fumetto"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Inlcude nella selezione gli oggetti bloccati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Non realistic shaders"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Clear values"
-msgstr "Pulisci"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "_Find"
-msgstr "_Trova"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Comics fading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimento re_lativo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader NR"
+msgstr "Smussatura"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Sposta la guida in maniera relativa alla posizione attuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Sposta di:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Emboss shader NR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Sposta a:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Imposta proprietà delle guide"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Smooth shader dark NR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "Linea guida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Sposta %s %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Comics"
+msgstr "Fumetti"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Satin NR"
+msgstr "Satinato NR"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Solo selezione o l'intero documento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Aggiorna le icone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Frosted glass NR"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Smooth shader contour NR"
 msgstr ""
-"L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "_Set"
-msgstr "Impo_sta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "Etichet_ta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr "Alluminio NR"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Comics fluid"
+msgstr ""
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Adatta la pagina al disegno"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "Na_scondi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Chrome NR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Rende l'oggetto invisibile"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr ""
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "Bl_occa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Riferimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Tartan increspato"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Blocca oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Sblocca oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "3D marble"
+msgstr "Marmo 3D"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Nascondi oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "texture marmorea convoluta 3D"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Mostra oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "3D wood"
+msgstr "Legno 3D"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Id non valido! "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "texture convoluta 3D, legno fibroso"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Id esistente!"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Mother of pearl"
+msgstr "Madreperla"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Imposta ID oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "texture convoluta 3D, perlaceo iridescente"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Imposta etichetta oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Pelo di tigre"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Imposta titolo oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Imposta descrizione oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Flow inside"
+msgstr "Modalità increspatura"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Mostra livello"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Nascondi livello"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Comics cream"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Blocca livello"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Sblocca livello"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Black Light"
+msgstr "Luce nera"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Modifica opacità livello"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Opacità, %:"
+#. Eraser
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomma"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
-msgid "Top"
-msgstr "Cima"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Sfocatura rumorosa"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
-msgid "Up"
-msgstr "Alto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
-msgid "Dn"
-msgstr "Basso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Pellicola"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
-msgid "Bot"
-msgstr "Bot"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "0 (trasparente)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nome del  livello:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Aggiungi livello"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Lead pencil"
+msgstr "Pastello a piombo"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Sopra l'attuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Sotto l'attuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Velvet bump"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Un sottolivello dell'attuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizione:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Rinomina livello"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Rinomina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Alpha paint"
+msgstr "Alpha (opacità)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Rinomina livello"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Livello rinominato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Cross blotches"
+msgstr "curvo"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Aggiungi livello"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Aggiungi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Black outline"
+msgstr "Buco nero"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nuovo livello creato."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Colore delle linee guida"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Draws a coloured outline around"
+msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Inner shadow"
+msgstr "Raggio interno"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Ruolo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Ruolo aggiuntivo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Dark and glow"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostra:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Bordi scuri"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Attuazione:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Angolo sinistro"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Strisce 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Proprietà Collegamento"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Strisce 1:1 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
-msgid "_Fill"
-msgstr "Rie_mpimento"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Strisce 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Colore c_ontorno"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Strisce 1:1.5 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "St_ile contorno"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Strisce 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "_Opacità generale, %"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Strisce 1:2 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Modifica opacità"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Strisce 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
-msgid "Change blur"
-msgstr "Modifica sfocatura"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Strisce 1:3 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribuzione"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Strisce 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Strisce 1:4 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Strisce 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Strisce 1:5 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Strisce 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Strisce 1:8 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Pubblico dominio"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Strisce 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Strisce 1:10 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Apri nuovo file"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Strisce 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Strisce 1:16 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Strisce 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Strisce 1:32 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Strisce 1:64"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Strisce 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Strisce 2:1 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo del documento (DCMI type)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Strisce 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Creatore"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Strisce 4:1 bianche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Diritti"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Scacchiera bianca"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Packed circles"
+msgstr "cerchio"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editore"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pois, piccoli"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "A pois, piccoli e bianchi"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificatore"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pois, medi"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI univoco di riferimento al documento"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "A pois, medi e bianchi"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pois, larghi"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "A pois, larghi e bianchi"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Relation"
-msgstr "Relazione"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondulazione"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Bianco"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuffamento"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice "
-"per il paese per questo documento (es. 'it-IT')"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Ermine"
+msgstr "Combina"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Parole chiave"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Sabbia (bitmap)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni "
-"separate da virgole."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Crea bitmap"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Coverage"
-msgstr "Intento"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Dipinto antico (bitmap)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Intento o scopo del documento."
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/segmenti"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento."
+#: ../src/arc-context.cpp:304
+#: ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contributori"
+#: ../src/arc-context.cpp:451
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; (vincolato al raggio %d:%d); <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento."
+#: ../src/arc-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> per fare cerchi o ellissi in scala; <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/arc-context.cpp:472
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crea ellisse"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Indirizzo della licenza completa"
+#: ../src/box3d-context.cpp:413
+#: ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427
+#: ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441
+#: ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Solido 3D</b>; con <b>Maiusc</b> per estrudere lungo l'asse Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Crea solido 3D"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Solido 3D</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Creazione nuovo connettore"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-msgid "Fragment"
-msgstr "Frammento"
+#: ../src/connector-context.cpp:777
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Punto finale connettore cancellato."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF."
+#: ../src/connector-context.cpp:826
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Reinstrada connettore"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Imposta attributo"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:990
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crea connettore"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Imposta colore contorno"
+#: ../src/connector-context.cpp:1014
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Terminazione connettore"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Rimuovi contorno"
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare un nuovo connettore"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Imposta gradiente per il contorno"
+#: ../src/connector-context.cpp:1230
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Punto finale connettore</b>: trascinare per reinstradare o connettere a nuove forme"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Imposta motivo per il contorno"
+#: ../src/connector-context.cpp:1342
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Disattiva contorno"
+#: ../src/connector-context.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../src/connector-context.cpp:1348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nessun documento selezionato"
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Il livello attuale è nascosto</b>. Per potervi disegnare occorre mostrarlo."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
-msgid "Set markers"
-msgstr "Imposta delimitatori"
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre sbloccarlo."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Larghezza contorno"
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Nessuno zoom precedente."
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
-msgid "Join:"
-msgstr "Spigoli:"
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Nessuno zoom successivo."
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
-msgid "Miter join"
-msgstr "Spigolo vivo"
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crea guida"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
-msgid "Round join"
-msgstr "Spigolo arrotondato"
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+#: ../src/desktop-events.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Cancella guida"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Spigolo tagliato"
+#: ../src/desktop-events.cpp:401
+msgid "Move guide"
+msgstr "Muovi guida"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Spigolosità:"
+#: ../src/desktop-events.cpp:424
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Linea guida</b>: %s"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
-"Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nessuna selezione.</small>"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
-msgid "Cap:"
-msgstr "Estremi:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Più di un elemento selezionato.</small>"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Estremo geometrico"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'oggetto ha <b>%d</b> cloni in serie. </small>"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
-msgid "Round cap"
-msgstr "Estremo arrotondato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
-msgid "Square cap"
-msgstr "Estremo squadrato"
-
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Tratteggio:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie."
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Delimitatore inizio:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Sparpaglia cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Delimitatore metà:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Delimitatore fine:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Elimina cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Imposta stile contorno"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Modifica definizione colore"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre <b>raggrupparli</b> e <b>clonare il gruppo</b>."
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Creazione cloni in serie...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Crea cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Per riga:</small>"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Per colonna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Aspetto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Casualità:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Allinea linee a sinistra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simmetria"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centra linee"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Allinea linee a destra"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: traslazione semplice"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Giustifica"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Testo orizzontale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Testo verticale"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: riflessione scorrevole"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Spaziatura linee"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: riflessione + riflessione scorrevole"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: riflessione + riflessione"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Imposta come predefinito"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: riflessione + rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
-msgid "Set text style"
-msgstr "Imposta stile testo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: riflessione scorrevole + rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Disponi su griglia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: riflessione + riflessione + rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
-msgid "Rows:"
-msgstr "Righe:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: rotazione 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
-msgid "Equal height"
-msgstr "Altezza uguale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: rotazione 120&#176;"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
-msgid "Align:"
-msgstr "Allineamento:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, denso"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colonne:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, rado"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: rotazione 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
-msgid "Equal width"
-msgstr "Larghezza uguale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "Spos_tamento"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Adatta al riquadro della selezione"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Spostamento X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Imposta Spaziatura:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Spostamento Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Clicca</b> per selezionare i nodi, <b>Spostali</b> per sistemarli."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Clicca</b> l'attributo da modificare."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Selezionato l'attributo <b>%s</b>. Premere <b>Ctrl+Enter</b> quando finito "
-"per effettuare i cambiamenti."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Trascina per riordinare i nodi"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Esponente:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nuovo elemento nodo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nuovo nodo testuale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1731
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplica nodo"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alterna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:2971
-msgid "Delete node"
-msgstr "Cancella nodo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Deindenta nodo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Indenta nodo"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Accumula:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "Alza nodo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Accumula lo spostamento per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Abbassa nodo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Accumula lo spostamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Cancella attributo"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Escludi clone:</small>"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nome attributo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Esclude l'altezza del clone nello spostamento"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Imposta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Esclude la larghezza del clone nello spostamento"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valore attributo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Sc_ala"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Trascina sottoalbero XML"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Scala X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nuovo elemento nodo..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Crea nuovo elemento nodo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Scala Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Crea nuovo nodo testuale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Impossibile impostare <b>%s</b>:Esiste già una altro elemento con valore <b>%"
-"s</b>!"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Cambia attributo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rettangolo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Assonometrica (3D)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)"
 
-#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Crea guida"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unità della griglia:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o divergente (>1)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origine X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Cordinata X dell'origine della griglia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "_Origine Y:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni riga"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Cordinate Y dell'origine della griglia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Spaziatura _X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotazione"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distanza tra  linee guida verticali"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angolo:</b>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Spaziatura _Y:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Colore della griglia:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Colore della griglia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Colore delle linee della griglia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Accumula la rotazione per ogni riga"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Colore delle linee principali della griglia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Accumula la rotazione per ogni colonna"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Sfocatura & _opacità"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Sfocatura:</b>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
-msgid "lines"
-msgstr "linee"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone"
 
-#: ../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nuovo documento %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga"
 
-#: ../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Documento memoria %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna"
 
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Documento senza nome %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Opacità:</b>"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:419
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Il tracciato è chiuso."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:434
-msgid "Closing path."
-msgstr "Chiusura tracciato."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:543
-msgid "Draw path"
-msgstr "Disegna tracciato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", medio con radiale %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid " under cursor"
-msgstr " sotto il cursore"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lore"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Rilascia il mouse</b> per impostare il colore."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Colore iniziale: "
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Cliccare</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+click</b> "
-"per impostare il colore del contorno; <b>trascinare</b> per prelevare il "
-"colore medio di un area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; "
-"<b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Imposta colore selezionato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede riempimenti o bordi)"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
-#, fuzzy
-msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-msgstr ""
-"<b>Gradiente</b> per %d oggetto; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-msgstr ""
-"<b>Gradiente</b> per %d oggetto; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Crea linee calligrafiche"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thicken paths"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-#, fuzzy
-msgid "Thin paths"
-msgstr "Chiusura tracciato."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
-#, fuzzy
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Crea linee calligrafiche"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Non modificato]"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_Undo"
-msgstr "Ann_ulla"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
 
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ripeti"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Dipendenza:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "Ve_ttorizza"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  tipo: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  locazione: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo applica al clone"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  stringa: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Preleva dal disegno:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  descrizione: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid " (No preferences)"
-msgstr "Preferenze ingranditore"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"  Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto."
-"Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da una installazione "
-"problematica di Inkscape."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "non è stato definito un ID in proposito."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Preleva la componente Rossa del colore"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "la descrizione XML è andata perduta."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Preleva la componente Verde del colore"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estansione."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Preleva la componente Blu del colore"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Estensione \""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" perchè "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Preleva l'opacità del colore"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Preleva la saturazione del colore"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
-msgid "State:"
-msgstr "Stato:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Preleva la luminosità del colore"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
-msgid "Loaded"
-msgstr "Caricato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Corregge il valore prelevato:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Non caricato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Correzione-gamma:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Disattivato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il basso (<0)"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errore nel caricamento di una o più "
-"estensioni</span>\n"
-"\n"
-"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a "
-"funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per "
-"ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro "
-"degli errori disponibile presso: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Casualità:"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostra la finestra all'avvio"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script "
-"non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è "
-"quello atteso."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverti:"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:203
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno "
-"caricati."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverti il valore prelevato"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"La cartella dei moduli (%s) non è disponibile.  I moduli esterni presenti in "
-"questa cartella non verranno caricati."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Intrudi/Estrudi alone"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Presenza"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato in quel punto"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Larghezza in pixel dell'alone"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Numero di passi"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere riempimento o bordo)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Genera da tracciato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Il numero di righe della serie"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Il numero di colonne della serie"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converti testo in tracciato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Includi font (solo Type 1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Altezza del rettangolo da riempire"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Righe, colonne: "
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
-#, fuzzy
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Input DXF"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Larghezza, altezza: "
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-#, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-#, fuzzy
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Input WPG"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, invece di usare le dimensioni attuali"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-#, fuzzy
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Crea</b> "
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
-#, fuzzy
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Input Windows Metafile"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
-#, fuzzy
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Output DXF"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Spa_rpaglia "
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
-#, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
-#, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Modifica rettangolo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " Ri_muovi "
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Input %s GDK pixbuf"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradiente GIMP"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_eimposta "
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di colore nella sottofinestra a zero"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradienti usati in GIMP"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pagina"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Seleziona stampante"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Disegno"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Anteprima di stampa"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selezione"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "Stampa GNOME"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizzata"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Area da esportare</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Larghezza linea"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Unità:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Spaziatura orizzontale"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Spaziatura verticale"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Proiezione orizzontale"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Larg_hezza:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Proiezione verticale"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Render"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Alte_zza:"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Output LaTeX"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Dimensione bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Larghezza:"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks File"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixel a"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Stampa LaTeX"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Output OpenDocument Drawing"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altezza:"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "File di disegno OpenDocument"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nome del _file</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destinazione stampa"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Sfoglia..."
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
-msgid "Print properties"
-msgstr "Impostazioni stampa"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far domande!)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante solitamente è "
-"di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma "
-"verranno persi i motivi e la trasparenza alpha."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Stampa come bitmap"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni "
-"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdità di qualità, ma "
-"tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Risoluzione:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destinazione stampa"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Nome della stampante (come mostrato da lpstat -p);\n"
-"lasciar vuoto per usare la stampante predefinita del sistema.\n"
-"Usare '> filename' per stampare su file.\n"
-"Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esporta"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-#, fuzzy
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Stampa GNOME"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Output PovRay"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato"
+msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (esporta spline)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Esportazione in avanzamento"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "File PovRay Raytracer"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Esportazione di %d file"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Output Postscript"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Bisogna inserire il nome del file"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "File Postscript"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Destinazione stampa"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) "
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante solitamente è "
-"di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma "
-"verranno persi i motivi e la trasparenza alpha."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Stampa Postscript"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Input SVG"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "esatta"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "parziale"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nessun oggetto trovato"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Ouput Inkscape SVG"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipo:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Tutti i tipi"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Output SVG"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Cerca tutte le forme"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG puro (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Tutte le forme"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Cerca rettangoli"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Input SVGZ"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rettangoli"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG compresso con GZip"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellissi"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Output SVGZ"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Cerca stelle e poligoni"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Stelle"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Cerca spirali"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirali"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Stampa Windows 32-bit"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Input WPG"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Percorsi"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Cerca testi"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Testi"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Impossibile la determinazione automatica del formato. Il file verrà aperto "
-"come SVG."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Cerca gruppi"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.it.svg"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Impossibile caricare il file %s"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Cerca cloni"
 
-#: ../src/file.cpp:241
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Cloni"
 
-#: ../src/file.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Cerca immagini"
 
-#: ../src/file.cpp:267
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Documento ricaricato."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
 
-#: ../src/file.cpp:269
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Documento non ricaricato."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto"
 
-#: ../src/file.cpp:390
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Selezionare il file da aprire"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Proiezioni"
 
-#: ../src/file.cpp:472
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Definizioni superflue"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "Te_sto: "
 
-#: ../src/file.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Rimossa <b>%i</b> definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Rimosse <b>%i</b> definizioni inutilizzate in &lt;defs&gt;."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o parziale)"
 
-#: ../src/file.cpp:482
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/file.cpp:511
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%"
-"s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file "
-"sconosciuta."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o parziale)"
 
-#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Documento non salvato."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Stile: "
 
-#: ../src/file.cpp:519
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Impossibile salvare il file %s."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta o parziale)"
 
-#: ../src/file.cpp:529
-msgid "Document saved."
-msgstr "Documento salvato."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Attributi:"
 
-#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "disegno%s"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o parziale)"
 
-#: ../src/file.cpp:592
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "disegno-%d%s"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Cerca nella s_elezione"
 
-#: ../src/file.cpp:611
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale"
 
-#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Selezionare il file da salvare"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Cerca nel _livello attuale"
 
-#: ../src/file.cpp:692
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Nessuna modifica da salvare."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limita la ricerca al livello attuale"
 
-#: ../src/file.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Salva il documento"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Includi nascosti"
 
-#: ../src/file.cpp:864
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti"
 
-#: ../src/file.cpp:895
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Selezionare il file da importare"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Includi bloccati"
 
-#: ../src/file.cpp:1012
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Selezionare il file su cui esportare"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Colori"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Pulisci"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Pulisci"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Trova"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Colore"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Luminosità"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "Impo_sta"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr ""
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "Etichet_ta"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "piccola"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "media"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titolo"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "grande"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrizione"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:416
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "Na_scondi"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:456
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Rende l'oggetto invisibile"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Bl_occa"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:898
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interazione"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
-#, fuzzy
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Riempimento e Contorni"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Riferimento"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Da motivo a oggetto"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Blocca oggetto"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Sblocca oggetto"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Nascondi oggetto"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:391
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Crea gradiente predefinito"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostra oggetto"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:520
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo del gradiente"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Id non valido! "
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:521
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna il gradiente attorno al punto iniziale"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Id esistente!"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:617
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inverti gradiente"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Imposta ID oggetto"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:726
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Gradiente</b> per %d oggetto; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
-msgstr[1] ""
-"<b>Gradiente</b> per %d oggetti; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Imposta etichetta oggetto"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Imposta titolo oggetto"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Inizio</b> del gradiente lineare"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Imposta descrizione oggetto"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fine</b> del gradiente lineare"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
-msgstr "<b>Inizio</b> del gradiente lineare"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radiale"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Raggio</b> del gradiente radiale"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Ruolo:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Fuoco</b> del gradiente radiale"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Ruolo aggiuntivo:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:430
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Unisci maniglie del gradiente"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:705
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostra:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Attuazione:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:907
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
-"<b>Ctrl+Alt</b> per mantenere l'angolo; con <b>Ctrl+Maiusc</b> per "
-"ridimensionare attorno al centro"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (contorno)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:915
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
-"<b>Ctrl+Alt</b> per mantenere l'angolo; con <b>Ctrl+Maiusc</b> per "
-"ridimensionare attorno al centro"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:923
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
-"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:926
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
-"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
-msgstr[1] ""
-"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
-"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Unità"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Proprietà %s"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-msgid "Units"
-msgstr "Unità"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Finito</b>, <b>%d</b> parole aggiunte al dizionario"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punto"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Completato</b>, nessun errore riscontrato"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Non presente nel dizionario (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Punti"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Controllo...</i>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Correggi ortografia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Suggerimento:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accetta"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Accetta il suggerimento proposto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignora adesso"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentuale"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignora questa parola solo adesso"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignora"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Percentuale"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignora questa parola in questa sessione"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimetro"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Aggiungi al _dizionario:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Aggiunge questa parola al dizionario scelto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimetri"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ferma"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimetro"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Ferma il controllo"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "_Start"
+msgstr "_Inizio"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimetri"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "Start the check"
+msgstr "Inizia il controllo"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metro"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metri"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Pollice"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Aspetto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Allinea linee a sinistra"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Pollici"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centra linee"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Riquadro Em"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Allinea linee a destra"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Giustifica righe"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Riquadri Em"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Testo orizzontale"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Riquadro Ex"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Testo verticale"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Spaziatura linee"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Riquadri Ex"
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:466
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Documento senza nome"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Imposta come predefinito"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:495
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1493
+msgid "Set text style"
+msgstr "Imposta stile testo"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:496
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti "
-"indirizzi:\n"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Clicca</b> per selezionare i nodi, <b>Spostali</b> per sistemarli."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:497
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Clicca</b> l'attributo da modificare."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:634
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossibile creare la cartella %s.\n"
-"%s"
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Selezionato l'attributo <b>%s</b>. Premere <b>Ctrl+Enter</b> quando finito per effettuare i cambiamenti."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:635
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s non è una cartella valida.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Trascina per riordinare i nodi"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:636
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nuovo elemento nodo"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossibile scrivere il file %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nuovo nodo testuale"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:638
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n"
-"e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplica nodo"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s non è un file regolare.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Cancella nodo"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s non è un file XML valido, oppure\n"
-"non si hanno i permessi per leggerlo.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Deindenta nodo"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:711
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s non è un file di menù valido.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Indenta nodo"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:712
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape verrà eseguito con i menù predefiniti.\n"
-"I nuovi menù non verranno salvati."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Alza nodo"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra dei comandi"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Abbassa nodo"
 
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Cancella attributo"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barra dei controlli strumento"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nome attributo"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Imposta attributo"
 
-# cfr la traduzione di Illustrator
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Barra degli s_trumenti"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Imposta"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valore attributo"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paletta"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Trascina sottoalbero XML"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nuovo elemento nodo..."
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra di _stato"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
 
-# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML
-# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca
-#: ../src/interface.cpp:934
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Crea nuovo elemento nodo"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1045
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Modifica gruppo #%s"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Crea nuovo nodo testuale"
 
-#: ../src/interface.cpp:1056
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Livello superiore"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Cambia attributo"
 
-#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
-msgid "Drop color"
-msgstr "Rilascia colore"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unità della griglia:"
 
-#: ../src/interface.cpp:1198
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Impossibile leggere i dati SVG"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origine X:"
 
-#: ../src/interface.cpp:1240
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Rilascia SVG"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia"
 
-#: ../src/interface.cpp:1298
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Rilascia immagine bitmap"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Origine Y:"
 
-#: ../src/interface.cpp:1370
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia"
 
-#: ../src/interface.cpp:1377
-#, fuzzy
-msgid "Replace"
-msgstr "_Rilascia"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Spaziatura _Y:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Scrivi file sessione:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angolo X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angolo dell'asse x"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angolo Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angolo dell'asse z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Colore della griglia:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Selezionare posizione e nome del file"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Colore della griglia"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Imposta nome file"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Colore delle linee della griglia"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> ti ha invitato ad una sessione whiteboard."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Accettare l'invito di <b>%1</b> alla sessione whiteboard?"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Colore delle linee principali della griglia"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Accetta invito"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Declina invito"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "linee"
 
-#: ../src/knot.cpp:426
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Nodo o maniglia cancellato."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Griglia rettangolare"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:257
-msgid "Change handle"
-msgstr "Modifica maniglia"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Griglia assonometrica"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:311
-msgid "Move handle"
-msgstr "Muovi maniglia"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Crea nuova griglia"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in Crash Pango vengono ingorati"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Abilitata"
 
-#: ../src/main.cpp:202
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Mostra la versione di Inkscape"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per griglie invisibili."
 
-#: ../src/main.cpp:207
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della griglia"
 
-#: ../src/main.cpp:212
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Quando si rimpicciolisce, non tutte le linee della griglia vengono mostrate. L'aggancio si effettua solo su quelle visibili"
 
-#: ../src/main.cpp:217
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visibile"
 
-#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOMEFILE"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono agganciati anche alle griglie invisibili."
 
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il "
-"pipe)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Spaziatura _X:"
 
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Esporta il documento come file PNG"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distanza tra  linee guida verticali"
 
-#: ../src/main.cpp:232
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)"
-
-#: ../src/main.cpp:233
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali"
 
-#: ../src/main.cpp:237
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è "
-"l'angolo inferiore sinistro)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee"
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle linee"
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "NON DEFINITO"
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "L'area esportata è l'intera tela"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "linea della griglia"
 
-#: ../src/main.cpp:252
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino "
-"(in unità utente SVG)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "intersezione della griglia"
 
-#: ../src/main.cpp:257
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "guida"
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGHEZZA"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "intersezione guide"
 
-#: ../src/main.cpp:262
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "intersezioni griglia-guide"
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTEZZA"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "cusp node"
+msgstr "nodo angolare"
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "smooth node"
+msgstr "nodo curvo"
 
-#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "path"
+msgstr "tracciato"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo "
-"con export-id)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path intersection"
+msgstr "intersezione tracciato"
 
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-"
-"id)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "angolo riquadro"
 
-#: ../src/main.cpp:284
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata "
-"da SVG)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box side"
+msgstr "lato riquadro"
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLORE"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box"
+msgstr "riquadro"
 
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a "
-"255)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "page border"
+msgstr "bordo pagina"
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALORE"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "line midpoint"
+msgstr "metà linea"
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di "
-"inkscape)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "object midpoint"
+msgstr "baricentro oggetto"
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Esporta il documento come file PS"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centro di rotazione oggetto"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Esporta il documento come file EPS"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "handle"
+msgstr "maniglia"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Esporta il documento come file PDF"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "metà lato riquadro"
 
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (EPS)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "baricentro riquadro"
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "page corner"
+msgstr "angolo pagina"
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "convex hull corner"
 msgstr ""
-"Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina (EPS)"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Richiede la cordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
-"query-id"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Espandi spaziatura linea"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Richiede la cordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
-"query-id"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "center"
+msgstr "centro"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-"
-"id"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "corner"
+msgstr "angolo"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "text baseline"
+msgstr "linea base del testo"
 
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Angolo riquadro"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Baricentro riquadro"
 
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Metà lato riquadro"
 
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nodo curvo"
 
-#: ../src/main.cpp:374
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Nodo angolare"
 
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Metà linea"
 
-#: ../src/main.cpp:379
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Baricentro oggetto"
 
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centro di rotazione oggetto"
 
-#: ../src/main.cpp:577
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPZIONI...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Opzioni disponibili:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Handle"
+msgstr "Maniglia"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersezione tracciato"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Guide"
+msgstr "Guida"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origine guida"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Convex hull corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuovo"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+msgid "Quadrant point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Apri _recenti"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+msgid "Center"
+msgstr "Centra"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Corner"
+msgstr "Angolo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Incolla dimen_sione"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Linea base del testo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_na"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid " to "
+msgstr " a "
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
+#: ../src/document.cpp:445
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nuovo documento %d"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Ingrandimento"
+#: ../src/document.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Documento memoria %d"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Modalità visualizzazione"
+#: ../src/document.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Documento senza nome %d"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostra/Nascondi"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:581
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Il tracciato è chiuso."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Livello"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:596
+msgid "Closing path."
+msgstr "Chiusura tracciato."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Oggetto"
+#: ../src/draw-context.cpp:706
+msgid "Draw path"
+msgstr "Disegna tracciato"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Fi_ssaggio"
+#: ../src/draw-context.cpp:866
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Creazione singolo punto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Masc_hera"
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Crea singolo punto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Moti_vo"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alpha %.3g"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:194
-msgid "_Path"
-msgstr "_Tracciato"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", medio con radiale %d"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
-msgid "_Text"
-msgstr "Te_sto"
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " sotto il cursore"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "_Effetti"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Rilascia il mouse</b> per impostare il colore."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Fare clic</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+clic</b> per impostare il colore del contorno; <b>trascinare</b> per prelevare il colore medio di un'area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; <b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aiuto"
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Imposta colore selezionato"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Lezioni"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Tracciato guida selezionato</b>; iniziare a disegnare seguendo la guida con <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, "
-"muove oriz/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra le maniglie"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Selezionare un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Maiusc</b>: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota "
-"entrambe le maniglie"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Ricalco: <b>connessione</b>"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: blocca la lunghezza della maniglia; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra "
-"le maniglie"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Ricalco</b> di un tracciato guida"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
-msgid "Stamp"
-msgstr "Timbro"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Creazione</b> di una linea calligrafica"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Muove i nodi verticalmente"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Crea linee calligrafiche"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Muove i nodi verticalmente"
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Disegno</b> di un tratto di cancellazione"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Muovi nodi"
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Crea linee calligrafiche"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1277
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Maniglia del nodo</b>: trascinare per formare la curva; con <b>Ctrl</b> "
-"per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; con "
-"<b>Maiusc</b> per ruotare in sincronia la maniglia opposta"
+#: ../src/event-context.cpp:612
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Spazio+trascinamento</b> per muovere la tela"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1447
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Allinea i nodi"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Non modificato]"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1509
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuisci nodi"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_ulla"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1547
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Aggiunge nodi"
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
-msgid "Add node"
-msgstr "Aggiungi nodo"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dipendenza:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1702
-msgid "Break path"
-msgstr "Spezza percorso"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  tipo: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
-#: ../src/nodepath.cpp:1858
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Bisogna aver selezionato <b>due nodi finali</b> per unirli."
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  posizione: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1778
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Chiudi sottotracciato"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  stringa: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1830
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Unisci nodi"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  descrizione: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1879
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento"
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Nessuna preferenza)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1933
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Unisci nodi con un segmento"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Cancella nodi"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2063
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Cancella nodi preservando la forma"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"Selezionare <b>due nodi non finali</b> da cui cancellare il segmento di "
-"tracciato."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errore nel caricamento di una o più estensioni</span>\n"
+"\n"
+"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro degli errori disponibile presso: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2230
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi."
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostra la finestra all'avvio"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2262
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Elimina segmento"
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Cambia tipo di segmento"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "  Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto.Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione problematica di Inkscape."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
-msgid "Change node type"
-msgstr "Cambia tipo di nodo"
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "non è stato definito un ID in proposito."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3290
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Ritira maniglia"
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3339
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Muovi maniglia del nodo"
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "la descrizione XML è andata perduta."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3479
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Maniglia del nodo</b>: angolo %0.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per "
-"far scattare gli angoli; <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; <b>Maiusc</b> "
-"per ruotare entrambe le maniglie"
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3673
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Ruota nodi"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Ridimensiona nodi"
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Estensione \""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3854
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Inverti nodi"
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" non caricata perchè "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4019
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Nodo</b>: trascinare per modificare il tracciato; con <b>Ctrl</b> per far "
-"scattare in oriz/vert; con <b>Ctrl+Alt</b> per far scattare sulle maniglie "
-"di direzione"
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
-msgid "end node"
-msgstr "nodo finale"
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4250
-msgid "cusp"
-msgstr "angolare"
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4253
-msgid "smooth"
-msgstr "curvo"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Stato:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4255
-msgid "symmetric"
-msgstr "simmetrico"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Caricato"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4261
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Non caricato"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4263
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Disattivato"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4266
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
 msgstr ""
-"entrambe le maniglie ritratte (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderle)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4278
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> i nodi o le maniglie dei nodi; <b>Alt+trascinare</b> i "
-"nodi da scolpire; usare i <b>tasti freccia</b> per spostare i nodi, <b>&lt; "
-"&gt;</b> per ridimensionare, <b>[ ]</b> per ruotare"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è quello atteso."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> il nodo o le sue maniglie; usare i <b>tasti freccia</b> "
-"per spostare il nodo"
+#: ../src/extension/init.cpp:274
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno caricati."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie"
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "La cartella dei moduli (%s) non è disponibile.  I moduli esterni presenti in questa cartella non verranno caricati."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Soglia adattiva"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4306
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
-"oggetti per selezionare."
-msgstr[1] ""
-"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
-"oggetti per selezionare."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4312
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Offset"
+msgstr "Proiezione"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Applica soglia adattiva alla bitmap selezionata."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Aggiungi disturbo"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4320
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Disturbo uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Disturbo gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Disturbo moltiplicativo gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Disturbo ad impulso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Disturbo di Laplace"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Disturbo di Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alla bitmap selezionata."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Sfocatura"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Sfoca le bitmap selezionate"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canale «Rosso»"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canale «Verde»"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canale «Blu»"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canale «Ciano»"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canale «Magenta»"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canale «Giallo»"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canale «Nero»"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canale «Opacità»"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carboncino"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità fornita."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cicla mappa dei colori"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantità"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Rimuovi macchie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4327
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Bordatura"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:502
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Modifica l'<b>arrotondamento orizzontale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere "
-"uguale l'arrotondamento verticale"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Modifica l'<b>arrotondamento verticale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere "
-"uguale l'arrotondamento orizzontale"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Mette in rilievo la bitmap selezionata - esalta gli spigoli con un effetto 3D."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Migliora"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Equalizza la bitmap selezionata - istogramma di equalizzazione."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Sfocatura gaussiana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Fattore"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alla bitmap selezionata."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implode le bitmap selezionate"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Livello (tramite canale)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Punto nero"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Punto bianco"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correzione gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Livello"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo selezionato a tutta la scala cromatica."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Filtra le bitmap selezionate rimpiazzando tutte le componenti di un pixel con il colore mediano dei vicini prossimi."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Modifica <b>l'altezza e la larghezza</b> del rattangolo; con <b>Ctrl</b> per "
-"mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Modifica HSB"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
-msgid "Resize box in X/Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Colore"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:712
-msgid "Resize box in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
-#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
-#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap selezionata."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Modifica la <b>larghezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un "
-"cerchio"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:921
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Modifica l'<b>altezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un cerchio"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Inverte (crea negativo) la bitmap selezionata."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:924
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posizionare il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</"
-"b> per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un "
-"arco, <b>fuori</b> per un segmento"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizza"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posizionare il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> "
-"per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
-"<b>fuori</b> per un segmento"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al massimo intervallo possibile."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1037
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Modifica il <b>diametro</b> della stella o del poligono; con <b>Maiusc</b> "
-"per arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pittura ad olio"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1040
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Modifica il <b>diametro interno</b> della stella; con <b>Ctrl</b> per "
-"mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con <b>Maiusc</b> per "
-"arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Ritocca la bitmap selezionata per farla sembrare dipinta ad olio."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1204
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Arrotola/srotola una spirale dall'<b>interno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
-"scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per far convergere/divergere"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1206
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Arrotola/srotola una spirale dall'<b>esterno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
-"scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare/ruotare"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Alza"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1243
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Rialzato"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1273
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Muove</b> il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un effetto di sporgenza."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Ridimensiona</b> uniformemente il motivo di riempimento"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Riduci disturbo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1277
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Ruota</b> il motivo di riempimento; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
-"l'angolo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Ordine"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1302
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Trascinare per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione dei picco di disturbo."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Selezionare <b>almeno due oggetti</b> da combinare."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Ricampiona"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Combinazione impossibile, almeno un oggetto <b>non è un tracciato</b>."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle dimensioni volute."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:72
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Non è possibile combinare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli diversi</b>."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombreggia"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:141
-msgid "Combine"
-msgstr "Combina"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuth"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:156
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da separare."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevazione"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "Break apart"
-msgstr "Separa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Ombra colorata"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:237
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da separare nella selezione."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:258
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Contrasta le bitmap selezionate"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:304
-msgid "Object to path"
-msgstr "Da oggetto a tracciato"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola sovraesposta."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Nessun oggetto</b> nella selezione da convertire in tracciato."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:369
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da invertire."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno del raggio di «quantità»."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:394
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Inverti tracciato"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Spirale"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:396
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Nessun tracciato</b> nella selezione da invertire."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Gradi"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Disegno cancellato"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Continuazione del tracciato selezionato"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Creazione nuovo tracciato"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Applica soglia alle bitmap selezionate"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maschera di decontrasto"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:589
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il "
-"tracciato."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di decontrasto."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:599
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per continuare il tracciato "
-"da questo punto."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Ondulazione"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1096
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; <b>Ctrl</b> angoli a scatti; "
-"<b>Invio</b> per terminare il tracciato"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Ampiezza"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1121
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Maniglia curva</b>: angolo %3.2f&#176; lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per "
-"angoli a scatti"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Lunghezza d'onda"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1151
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per angoli a "
-"scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1187
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Disegno finito"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Intrudi/Estrudi alone"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Rilasciare</b> qui per chiudere e terminare il tracciato."
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Larghezza in pixel dell'alone"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Disegna un percorso a mano libera"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Numero di passi"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Terminazione mano libera"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Genera da tracciato"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s non è un file di preferenze valido.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Limita al livello PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript livello 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript livello 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "L'area esportata è l'intera tela"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite.\n"
-"Le nuove impostazioni non verranno salvate."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "L'area esportata è il disegno"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converti testo in tracciato"
 
-#: ../src/print.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
 #, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "Punto"
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Gestisce i filtri SVG"
 
-#: ../src/print.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n"
-
-#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: ../src/print.cpp:194
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr ""
-
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
 #, fuzzy
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Anteprima di stam_pa"
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Risoluzione (punti per pollice)"
 
-#: ../src/print.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Limita l'esportazione agli oggetti con ID"
 
-#. redirect output to new print dialog
-#: ../src/print.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Documento"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato "
-"circolare"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "File PostScript"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:492
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> per fare quadrati o "
-"rettangoli interi; con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:512
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Crea rettangolo"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Spostamento cancellato."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "File Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selezione cancellata."
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Limita alla versione PDF"
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "esporta la selezione, non la pagina"
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: seleziona nei gruppi, muove oriz/vert"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Esporta tela"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Maiusc</b>: commuta selezione, forza elastico, disabilita lo scatto"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Input EMF"
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: seleziona sotto, muove la selezione"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Metafile avanzato(*.emf)"
 
-#: ../src/select-context.cpp:849
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Metafile avanzato"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
-msgid "Delete text"
-msgstr "Elimina testo"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Input WMF"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Niente</b> da eliminare."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafile"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da duplicare."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Output EMF"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
-msgid "Delete all"
-msgstr "Elimina tutto"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Metafile avanzato"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Selezionare <b>due o più oggetti</b> da raggruppare."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Raggruppa"
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Rilascia SVG"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Selezionare un <b>gruppo</b> da dividere."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Raggio sfocatura, px"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Nessun gruppo</b> nella selezione da dividere."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacità, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Proiezione orizzontale, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Proiezione verticale, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Dividi"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Rilascia colore"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
 msgstr ""
-"Non è possibile alzare/abbassare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli "
-"differenti</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
-msgid "Raise"
-msgstr "Alza"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Incluso"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in cima."
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Personale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Sposta in cima"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno caricati."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare."
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Nessuna anteprima"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Lower"
-msgstr "Abbassa"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Dimensione punti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo."
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "La neve s'è posata sull'oggetto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Sposta in fondo"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Input %s GDK pixbuf"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Niente da annullare."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradiente GIMP"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Niente da ripetere."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Niente da copiare."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradienti usati in GIMP"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Niente negli appunti."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Larghezza linea"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Spaziatura orizzontale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
-msgid "Paste style"
-msgstr "Incolla stile"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Spaziatura verticale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Proiezione orizzontale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
-msgid "Paste size"
-msgstr "Incolla dimensione"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Proiezione verticale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Incolla dimensione separatamente"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Render"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Sposta al livello successivo"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Ouput JavaFX"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Nessun livello superiore."
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "File JavaFX Raytracer"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Sposta al livello precedente"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Stampa LaTeX"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Nessun livello inferiore."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Output LaTeX"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Rimuovi trasformazione"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Ruota di 90° orari"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks File"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Ruota di 90° anti-orari"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Output OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ruota"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Ruota tramite pixel"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "File di disegno OpenDocument"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Ridimensiona di un fattore intero"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Muovi verticalmente"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Muovi orizzontalmente"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
-msgid "Move"
-msgstr "Muovi"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Scosta verticalmente di pixel"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seleziona pagina:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "su %i"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
-msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Fissa a:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Selezionare un <b>clone</b> da scollegare."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Impostazioni pagina"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nessuna clone da scollegare</b> nella selezione."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Scollega clone"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Nota</b>: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare file SVG molto grossie un peggioramento delle performance."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Selezionare un <b>clone</b> per andare al suo originale. Selezionare una "
-"<b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Selezionare un "
-"<b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo "
-"dinamico</b> per andare al suo riquadro."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "grezzo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, "
-"proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Gestione testo:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importa testo come testo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Rimpiazza font PDF con il font installato dal nome più simile"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Da oggetto a motivo"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incorpora immagini"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
-"l'oggetto."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Impostazioni importazione"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Impostazioni importazione PDF"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Da motivo a oggetto"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "medio"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "buono"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Crea bitmap"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "ottimo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il  fissaggio."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Input PDF"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera "
-"o il fissaggio."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "PDF Adobe (*.pdf)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Imposta fissaggio"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Documento Adobe Portable Format"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
-msgid "Set mask"
-msgstr "Imposta maschera"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "Input AI"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superiori (*.ai)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Rimuovi fissaggio"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 9.0 o più recenti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
-msgid "Release mask"
-msgstr "Rimuovi maschera"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Output PovRay"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Adatta la pagina alla selezione"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (solo tracciati e forme)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
-msgstr "Collegamento"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "File PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "Cerchio"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Input SVG"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellisse"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Il testo dinamico è stato creat"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Output Inkscape SVG"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
-msgstr "Linea"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-msgid "Path"
-msgstr "Tracciato"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
-msgid "Polygon"
-msgstr "Poligono"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Output SVG"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-msgid "Polyline"
-msgstr "Poligonale"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG puro (*.svg)"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rettangolo"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
-#, fuzzy
-msgid "3D Box"
-msgstr "Riquadro"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Input SVGZ"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr "Tracciato estruso"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG compresso con GZip"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Output SVGZ"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
-msgid "Star"
-msgstr "Stella"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
-"oggetti per selezionare."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "(base)"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Stampa Windows 32-bit"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "livello <b>%s</b>"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Input WPG"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "livello <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " in %s"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Anteprima diretta"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " nel gruppo %s (%s)"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Controlla se le impostazioni degli effetti sono aggiornate in tempo reale sul disegno"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:104
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto come SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:157
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.it.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:1036
 #, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> parente (%s)"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> parenti (%s)"
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Impossibile caricare il file %s"
+
+#: ../src/file.cpp:274
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#: ../src/file.cpp:280
 #, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> livello"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> livelli"
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale"
+#: ../src/file.cpp:309
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Documento ricaricato."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato"
+#: ../src/file.cpp:311
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Documento non ricaricato."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro"
+#: ../src/file.cpp:461
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Selezionare il file da aprire"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto selezionato"
-msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati"
+#: ../src/file.cpp:548
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Definizioni superflue"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/file.cpp:553
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>"
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Rimossa <b>%i</b> definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Rimosse <b>%i</b> definizioni inutilizzate in &lt;defs&gt;."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/file.cpp:558
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/file.cpp:587
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file sconosciuta."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:602
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Documento non salvato."
+
+#: ../src/file.cpp:595
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto di <b>%i</b> tipi"
-msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti di <b>%i</b> tipi"
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Impossibile salvare il file %s."
+
+#: ../src/file.cpp:609
+msgid "Document saved."
+msgstr "Documento salvato."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#: ../src/file.cpp:750
+#: ../src/file.cpp:1161
+#: ../src/file.cpp:1281
 #, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+msgid "drawing%s"
+msgstr "disegno%s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
-msgid "Skew"
-msgstr "Distorsione"
+#: ../src/file.cpp:756
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "disegno-%d%s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
-msgid "Set center"
-msgstr "Imposta centro"
+#: ../src/file.cpp:775
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; "
-"anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro"
+#: ../src/file.cpp:777
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Selezionare il file da salvare"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Accorcia o allunga</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare "
-"uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
-"rotazione"
+#: ../src/file.cpp:857
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Nessuna modifica da salvare."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Ridimensiona</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare "
-"uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
-"rotazione"
+#: ../src/file.cpp:874
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Salvataggio del documento..."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Distorce</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
-"<b>Maiusc</b> per distorcere attorno al lato opposto"
+#: ../src/file.cpp:1033
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Ruota</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
-"<b>Maiusc</b> per ruotare attorno all'angolo opposto"
+#: ../src/file.cpp:1063
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selezionare il file da importare"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
-msgid "Reset center"
-msgstr "Resetta centro"
+#: ../src/file.cpp:1182
+#: ../src/file.cpp:1296
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Selezionare il file su cui esportare"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
+#: ../src/file.cpp:1328
 #, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Ridimensiona</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> per mantenere la "
-"proporzione"
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Distorsione</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+#: ../src/file.cpp:1348
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Autenticazione Open Clip Art"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1236
+#: ../src/file.cpp:1374
 #, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
+msgstr "Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del server, il nome utente e la password siano corretti, che il server abbia il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per il documento."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s"
+#: ../src/file.cpp:1395
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Documento esportato..."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1560
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Muove</b> di %s, %s; con <b>Ctrl</b> per restringere a oriz/vert; con "
-"<b>Maiusc</b> per disabilitare lo scatto"
+#: ../src/file.cpp:1423
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importa Open Clip Art"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:324
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Trascina curva"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Miscela"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Collegamento</b> a %s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matrice di colore"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Collegamento</b> senza URI"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Trasferimento componenti"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellisse</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composto"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Cerchio</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matrice di convoluzione"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segmento</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Illuminazione diffusa"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arco</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mappa di spostamento"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-msgid "Flow region"
-msgstr "Regione dinamica"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Riempimento"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Regione non dinamica"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Testo dinamico</b> (%d carattere)"
-msgstr[1] "<b>Testo dinamico</b> (%d caratteri)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Mischia"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d carattere)"
-msgstr[1] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d caratteri)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Illuminazione speculare"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "linea guida vertical"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Piastrella"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "linea guida verticale"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbolenza"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:983
-msgid "embedded"
-msgstr "integrato"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Sorgente immagine"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:991
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Immagine con un descrittore sbagliato</b>: %s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Sorgente trasparenza"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:992
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Immagine</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Immagine di sfondo"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetto"
-msgstr[1] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetti"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Trasparenza dello sfondo"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:815
-msgid "Object"
-msgstr "Oggetto"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Riempimento uniforme"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:832
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>fissato</i>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Colore contorno"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:837
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>mascherato</i>"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linea</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Moltiplica"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Proiezione collegata</b>, %s di %f pt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherma"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "estrusione"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Scurisci"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "intrusione"
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Illumina"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Proiezione dinamica</b>, %s di %f pt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo)"
-msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Satura"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Poligono</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Ruota luminosità"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Poligonale</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Da luminanza a trasparenza"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rettangolo</b>"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:304
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> di %3f giri"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Sovrapposizione"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Stella</b> con %d vertice"
-msgstr[1] "<b>Stella</b> con %d vertici"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "In"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Poligono</b> con %d vertice"
-msgstr[1] "<b>Poligono</b> con %d vertici"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetto"
-msgstr[1] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetti"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "In cima"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;nessun nome trovato&gt;"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testo su tracciato</b> (%s, %s)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetico"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testo</b> (%s, %s)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Identità"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> di: %s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone orfano</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: mantiene il raggio della spirale"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirale</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far "
-"scattare l'angolo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ingloba"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:480
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Crea spirale"
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
-msgid "Union"
-msgstr "Unione"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:79
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersezione"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:85
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenza"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:91
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Esclusione"
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Division"
-msgstr "Divisione"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodi"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Cut path"
-msgstr "Taglia tracciato"
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilata"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:118
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Selezionare <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana."
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Rumore frattale"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Luce distante"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:128
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, XOR, "
-"divisione o taglio del tracciato."
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Luce puntiforme"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Impossibile determinare l'<b>ordinamento-z</b> degli oggetti selezionati per "
-"la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato."
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Punto luce"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:190
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Uno degli oggetti <b>non è un tracciato</b>, impossibile eseguire "
-"l'operazione booleana."
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Colori visibili"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:599
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Selezionare il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno "
-"in tracciato."
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosità"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:883
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Converti contorno in tracciato"
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Small"
+msgstr "Piccola"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:886
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nessun tracciato contornato</b> nella selezione."
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:970
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"L'oggetto selezionato <b>non è un tracciato</b>, impossibile intrudere/"
-"estrudere."
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Crea proiezione collegata"
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Troppa intrusione</b>, il risultato è vuoto."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Crea proiezione dinamica"
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo unito con la selezione."
+msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi unito con la selezione."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1187
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo."
+msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-msgid "Outset path"
-msgstr "Estrudi tracciato"
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "L'<b>Area non è limitata</b>, impossibile riempirla."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-msgid "Inset path"
-msgstr "Intrudi tracciaton"
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>È stata riempita solo la parte visibile dell'area delimitata.</b> Per riempire tutta l'area occorre annullare, rimpicciolire l'immagine procedere col riempimento."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Nessun tracciato</b>da intrudere/estrudere nella selezione."
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Riempie aree delimitate"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1560
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Imposta stile per l'oggetto"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1562
-#, fuzzy
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Soglia per la semplificazione:"
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Disegnare</b> sulle aree per aggiungere un riempimento, premere <b>Alt</b> per riempire al tocco"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Semplificazione  %s - <b>%d</b> di <b>%d</b> tracciati semplificati"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Inizio</b> del gradiente lineare"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Fatto - <b>%d</b> tracciati semplificati."
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fine</b> del gradiente lineare"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1626
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da semplificare."
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1640
-msgid "Simplify"
-msgstr "Semplifica"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radiale"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1642
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Nessun tracciato</b>da semplificare nella selezione."
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Raggio</b> del gradiente radiale"
 
-#: ../src/star-context.cpp:345
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Fuoco</b> del gradiente radiale"
 
-#: ../src/star-context.cpp:468
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Poligono</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far "
-"scattare l'angolo"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
 
-#: ../src/star-context.cpp:469
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Stella</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
-"l'angolo"
-
-#: ../src/star-context.cpp:492
-msgid "Create star"
-msgstr "Crea stella"
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s selezionato"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Selezionare <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul "
-"tracciato."
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "di %d maniglia di gradiente"
+msgstr[1] "di %d maniglie di gradiente"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "su %d oggetto selezionati"
+msgstr[1] "su %d oggetti selezionati"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Questo testo <b>è già su un tracciato</b>. Rimuoverlo prima dal tracciato."
-"Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato."
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con <b>Maiusc</b> per separare) selezionata"
+msgstr[1] "Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con <b>Maiusc</b> per separare) selezionata"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. "
-"Convertire prima il rettangolo in tracciato."
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> maniglia di gradiente selezionata su %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> maniglie di gradiente selezionate su %d"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:120
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
-"Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser messo su un "
-"tracciato."
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella selezione"
+msgstr[1] "<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella selezione"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:386
+#: ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Mette il testo sul tracciato"
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Semplifica radiente"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:199
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Selezionare <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato."
+#: ../src/gradient-context.cpp:531
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crea gradiente predefinito"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nessun testo su tracciato</b> nella selezione."
+#: ../src/gradient-context.cpp:586
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Trascinare</b> attorno alle maniglie per selezionarle"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
+#: ../src/gradient-context.cpp:684
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo del gradiente"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
+#: ../src/gradient-context.cpp:685
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna il gradiente attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali"
+#: ../src/gradient-context.cpp:805
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inverti gradiente"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Selezionare <b>un testo</b> ed uno o più <b> tracciati o forme</b> per "
-"fluire il testo nella struttura."
+#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Gradiente</b> per %d oggetto; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+msgstr[1] "<b>Gradiente</b> per %d oggetti; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:361
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Fluisci testo in struttura"
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:383
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da spezzare."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Unisci maniglie del gradiente"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:450
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Spezza testo dinamico"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:462
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da convertire."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:480
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser convertito."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con <b>Ctrl+Alt</b> per cancellare il passaggio"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:508
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Converti testo dinamica in testo"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (contorno)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:513
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Nessun testo dinamico</b> nella selezione da convertire."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Ctrl+Alt</b> per mantenere l'angolo; con <b>Ctrl+Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro"
 
-#: ../src/text-context.cpp:451
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliccare</b> per modificare il testo, <b>trascinare</b> per selezionarne "
-"una parte."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
 
-#: ../src/text-context.cpp:453
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliccare</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascinare</b> per "
-"selezionarne una parte."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare"
+msgstr[1] "Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare"
 
-#: ../src/text-context.cpp:507
-msgid "Create text"
-msgstr "Crea testo"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
 
-#: ../src/text-context.cpp:531
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Carattare non stampabile"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente"
 
-#: ../src/text-context.cpp:546
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Inserisci carattere Unicode"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): %s, %s"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+msgid "Unit"
+msgstr "Unità"
 
-#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): "
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+msgid "Units"
+msgstr "Unità"
 
-#: ../src/text-context.cpp:660
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Struttura del testo dinamico</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Inserire il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Il testo dinamico è stato creato."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Punti"
 
-#: ../src/text-context.cpp:707
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Crea testo dinamico"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/text-context.cpp:709
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"La struttura è <b>troppo piccola</b> per la dimensione del carattere "
-"attuale. Testo dinamico non creato."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
 
-#: ../src/text-context.cpp:835
-msgid "No-break space"
-msgstr "Spazio non interrompibile"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Inserisci spazio non interrompibile"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pica"
 
-#: ../src/text-context.cpp:874
-msgid "Make bold"
-msgstr "Rendi grassetto"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#: ../src/text-context.cpp:892
-msgid "Make italic"
-msgstr "Imposta corsivo"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/text-context.cpp:924
-msgid "New line"
-msgstr "A capo"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/text-context.cpp:961
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Kern a sinistra"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/text-context.cpp:981
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Kern a destra"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentuale"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1001
-msgid "Kern up"
-msgstr "Kern in alto"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1022
-msgid "Kern down"
-msgstr "Kern in basso"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Percentuale"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1078
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Ruota antiorario"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimetro"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1099
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Ruota orario"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1116
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Contrai spaziatura linea"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimetri"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1124
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Riduci spaziatura lettere"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimetro"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1143
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Espandi spaziatura linea"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1151
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Espandi spaziatura lettere"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimetri"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1255
-msgid "Paste text"
-msgstr "Incolla testo"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Inserire il testo dinamico;<b>Invio</b> per iniziare un nuovo paragrafo."
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Cliccare</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b>per "
-"creare un testo dinamico; quindi scrivere."
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metri"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1550
-#, fuzzy
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Rimuovi verde"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Pollice"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1582
-msgid "Type text"
-msgstr "Inserimento testo"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Per modificare un tracciato, <b>click</b>, <b>Maiusc+click</b>, o "
-"<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionarli, quindi <b>trascinare</b> "
-"i nodi e le maniglie. <b>Cliccare</b> su un oggetto per selezionare."
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Pollici"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare un rettangolo. <b>Trascinare i controlli</b> "
-"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Cliccare</b> per selezionare."
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Piede"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare una stella. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"modificarne la forma. <b>Cliccare</b> per selezionare."
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"farne un arco un segmento. <b>Cliccare</b> per selezionare."
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Piedi"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare una stella. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"modificarne la forma. <b>Cliccare</b> per selezionare."
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Riquadro Em"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare una spirale. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"modificarne la forma. <b>Cliccare</b> per selezionare."
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Iniziare a disegnare "
-"con <b>Maiusc</b> per aggiungere al tracciato selezionato."
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Riquadri Em"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per iniziare un percorso; "
-"con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino. Freccia <b>sinistra</"
-"b>/<b>destra</b> per modificare la larghezza, <b>su</b>/<b>giù</b> l'angolo."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Riquadro Ex"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> o <b>doppio click</b> per creare un gradiente sull'oggetto "
-"selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente."
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Cliccare</b> o <b>trascinare una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc"
-"+click</b> per rimpicciolire."
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Riquadri Ex"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Fare clic e trascinare</b> tra le forme per creare un connettore."
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Salvataggio automatico documenti..."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile trovare un'estensione di Inkscape per salvare il documento."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
 #, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vettorizza: %d.  %ld nodi"
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile salvare il file %s."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Selezionare una <b>immagine</b> da vettorizzare"
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Salvataggio automatico completato."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Selezionare una sola <b>immagine</b> da vettorizzare"
+#: ../src/inkscape.cpp:655
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documento senza nome"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:685
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
+#: ../src/inkscape.cpp:686
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti indirizzi:\n"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Risultato SIOX non valido"
+#: ../src/inkscape.cpp:687
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:819
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra dei comandi"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data"
+#: ../src/interface.cpp:819
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vettorizza: inizio processo..."
+#: ../src/interface.cpp:821
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Barra dei controlli aggancio"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Vettorizza bitmap"
+#: ../src/interface.cpp:821
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Mostra o nasconde i controlli per l'aggancio"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati"
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra dei controlli strumento"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Proprietà dell'oggetto"
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Seleziona questo"
+# cfr la traduzione di Illustrator
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Barra degli s_trumenti"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Crea collegamento"
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-msgid "Create link"
-msgstr "Crea collegamento"
+#: ../src/interface.cpp:831
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paletta"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Dividi"
+#: ../src/interface.cpp:831
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Proprietà Collegamento"
+#: ../src/interface.cpp:833
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra di _stato"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Segui Collegamento"
+#: ../src/interface.cpp:833
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Rimuovi Collegamento"
+# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML
+# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca
+#: ../src/interface.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Proprietà Immagine"
+#: ../src/interface.cpp:942
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Apri _recenti"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Riempimento e Contorni"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1043
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Modifica gruppo #%s"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Informazioni su Inkscape"
+#: ../src/interface.cpp:1054
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Livello superiore"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/interface.cpp:1145
+#: ../src/interface.cpp:1231
+#: ../src/interface.cpp:1334
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Rilascia colore"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autori"
+#: ../src/interface.cpp:1184
+#: ../src/interface.cpp:1294
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Usa colore per il gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Traduttori"
+#: ../src/interface.cpp:1347
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Impossibile leggere i dati SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenza"
+#: ../src/interface.cpp:1386
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Rilascia SVG"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/interface.cpp:1442
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Rilascia immagine bitmap"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/interface.cpp:1534
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Luca Bruno (luca.br@uno.it)\n"
-"Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n"
-"Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Esiste già un file di nome \"%s\". Lo si vuole rimpiazzare?</span>\n"
+"\n"
+"Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Allineamento"
+#: ../src/interface.cpp:1541
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Replace"
+msgstr "Rimpiazza"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuzione"
+#: ../src/io/sys.cpp:412
+#: ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri"
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Impossibile passare alla cartella \"%s\" (%s)"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/io/sys.cpp:450
+#: ../src/io/sys.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri"
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nome di programma non valido: %s"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/io/sys.cpp:633
+#: ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Stringa non valida nel vettore argomento a %d: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Rimuovi sovrapposizione"
+#: ../src/io/sys.cpp:644
+#: ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Stringa d'ambiente non valida: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Sistema connettori rete"
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Impossibile eseguire la pipe di comunicazione con il processo figlio: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-msgid "Unclump"
-msgstr " Sparpaglia "
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Cartella di lavoro non valida: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Posizione casuale"
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Impossibile eseguire il programma d'appoggio (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuisci linee del testo"
+#: ../src/knot.cpp:443
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Nodo o maniglia cancellato."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Allinea linee del testo"
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Modifica maniglia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Connetti livello di rete"
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Muovi maniglia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodi"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Muove</b> il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a: "
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Ridimensiona</b> uniformemente il motivo di riempimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso"
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ruota</b> il motivo di riempimento; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Allinea lati sinistri"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Principale"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centra sull'asse verticale"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Oggetto GdlDockMaster a cui è attaccato il widget della barra del pannello"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Allinea i lati destri"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Stile barra dei pannelli"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Stile della barra del pannello su cui mostrare gli oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Floating"
+msgstr "Fluttuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Allinea i lati superiori"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Determina se il pannello è fluttuante con una propria finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centra sull'asse orizzonatle"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Titolo predefinito"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Allinea i lati inferiori"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr ""
-"Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Larghezza del pannello quando fluttuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Allinea verticalmente la linea base del testo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Altezza del pannello quando fluttuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X fluttuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordinata X per un pannello fluttuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuisce i lati sinistri degli oggetti alla stessa distanza"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y fluttuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordinata Y per un pannello fluttuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuisce i lati destri degli oggetti alla stessa distanza"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Pannello %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuisce i lati superiori degli oggetti alla stessa distanza"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientazione dell'elemento del pannello"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Ridimensionabile"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuisce i lati inferiori degli oggetti alla stessa distanza"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Se attivo, l'elemento del pannello può essere ridimensionato quando incorniciato in un pannello"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportamento oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuisce verticalmente la linea base del testo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Comportamento predefinito del pannello (se può fluttuare, è bloccato, etc...)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloccato"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Se attivo, il pannello non può essere trascinato e non mostra un'etichetta di controllo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinchè i loro riquadri non si "
-"sovrappongano"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Larghezza preferita"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Larghezza preferita per il pannello"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Allinea orizzontalmente i nodi selezionati"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altezza preferita"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Allinea verticalmente i nodi selezionati"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Altezza preferita per il pannello"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Non è possibile aggiungere un pannello (%p di tipo %s) all'interno di %s. Usare un GdlDock o altri oggetti per pannelli."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere un solo widget per volta, mentre contiene già  un elemento di tipo %s"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Ultimo selezionato"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Strategia di riquadro %s non supportata per un pannello di tipo %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "Primo selezionato"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Sblocca"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "L'oggetto più grande"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "L'oggetto più piccolo"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Tentativo di aggancio di un oggetto libero %p"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
-msgid "Drawing"
-msgstr "Disegno"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Iconifica"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Iconifica questo pannello"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entità Dublin Core</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Chiude questo pannello"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licenza</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Pannello atto al controllo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Crea guida"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Pannello a cui appartiene questa scheda"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Mantieni selezionato"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Se impostato a 1, tutti i pannelli legati al master sono bloccati; se è 0, sono tutti sbloccati; -1 indica inconsistenza tra gli oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "G_uide"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Stile campioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Griglia"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Stile dei bottoni di scambio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Snapping"
-msgstr "Aggancio"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Espandi direzione"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Sfo_ndo:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Permette agli elementi del master di espandere i loro contenitori nella direzione voluta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "master %p: impossibile aggiungere l'oggetto %p[%s] alla serie. Esiste già un oggetto con quel nome (%p)."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per "
-"l'esportazione bitmap)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Il nuovo pannello controllore %p è automatico. Andrebbero impostati controllori sono pannelli manuali."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostra i _bordi della pagina"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "L'indice della pagina attuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Bor_di in cima al disegno"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Nome unico per identificare il pannello"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Nome esteso"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Colore del bordo:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Nome descrittivo del pannello"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Page border color"
-msgstr "Colore del bordo della pagina"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Icona stock"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Colore dei bordi della pagina"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Icona stock per il pannello"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Icona pixbuf"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e "
-"sinistro"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Icona pixbuf per il pannello"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unità predefinite:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Pannello master"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generale</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Pannello master a cui questo pannello è legato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Bordo</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Chiamata a gdl_dock_object_dock in un pannello %p (del tipo %s) per cui questo metodo non è implementato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Operazione di aggancio richiesta per un oggetto libero %p. L'applicazione potrebbe andare in crash"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostra _guide"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Impossibile agganciare %p a %p perché appartengono a master diversi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostra o nasconde le guide"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Tentativo di agganciare a %p un pannello %p già collegato (master attuale: %p)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Co_lore delle guide:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Colore delle linee guida"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Posizione del divisore in pixel"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Colore delle linee guida"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fissato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Colore di e_videnziazione:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Determina se il segnaposto resterà legato al suo ospitante o scalerà la gerarchia quando l'ospitante viene riagganciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Ospitante"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Il pannello a cui questo segnaposto è agganciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guide</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Prossima posizione"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Aggancia agli oggetti _tracciato"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "La posizione in cui un oggetto verrà agganciato all'ospitante attuale se questo elemento riceverà una richiesta di aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Aggancia agli altri oggetti tracciato"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Larghezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Aggancia agli oggetti nodo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Altezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Aggancia agli altri oggetti nodo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Livello principale fluttuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Ar_ea di azione:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Determina se il segnaposto rimane per un pannello fluttuante di primo livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Always snap"
-msgstr "Attacca sempre"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Se attivo, gli oggetti quando mossi si attaccano all'oggetto più vicino, "
-"senza riguardo per la distanza"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Area d_i azione:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Tentativo di aggancio di un pannello ad un segnaposto non fisso"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Se attivo, aggancia gli oggetti alla linea della griglia più vicina, senza "
-"riguardo per la distanza"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Ricevuto un segnale di distacco da un oggetto (%p) diverso dall'ospitante attuale %p"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Area di a_zione:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "È successo qualcosa di strano durante la richiesta della posizione di %p all'elemento padre %p"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Elemento del pannello a cui appartiene questa scheda"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "test stack doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 #, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Se attivo, aggancia gli oggetti alla guida più vicina, senza riguardo per la "
-"distanza"
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Angolo sulla direzione X"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Aggancio oggetti</b>"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Boolops"
+msgstr "Operazione booleana"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Fissaggio alla griglia</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cerchio (tramite centro e raggio)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Fissaggio alle guide</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Cerchio da 3 punti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 #, fuzzy
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Crea</b> "
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Contorno nero"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 #, fuzzy
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Tipo di griglia: "
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Rotazione del carattere"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Generale</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segmento"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Simmetria speculare"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallelo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Path length"
+msgstr "Lunghezza tracciato"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Rimuovi rosso"
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Prospettiva"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Ruota copie"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Scheletro ricorsivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametri"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Ruler"
+msgstr "Righello"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
-msgid "No preview"
-msgstr "Nessuna anteprima"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente alla curva"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
-msgid "too large for preview"
-msgstr "troppo grande per l'anteprima"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Text label"
+msgstr "Etichetta testuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
 #, fuzzy
-msgid "Enable Preview"
-msgstr "Anteprima"
+msgid "Bend"
+msgstr "Miscela"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
-msgid "All Images"
-msgstr "Tutte le immagini"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Gears"
+msgstr "Ingranaggi"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Motivo lungo tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Tutti i file di Inkscape"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Determina dall'estensione"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "Knot"
+msgstr "Nodo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Margine sinistro dell'originale"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Costruzione griglia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Margine superiore dell'originale"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spline Spiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Margine destro dell'originale"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Informazioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Margine inferiore dell'originale"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpola"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
-msgid "Source width"
-msgstr "Larghezza sorgente"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
-msgid "Source height"
-msgstr "Altezza sorgente"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
-msgid "Destination width"
-msgstr "Altezza destinazione "
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Visibile?"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
-msgid "Destination height"
-msgstr "Altezza destinazione"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Se non selezionato, l'effetto rimane applicato all'oggetto ma è temporaneamente disabilitato sulla tela"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Risoluzione (in punti per pollice)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+msgid "No effect"
+msgstr "Nessun effetto"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzata"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Modifica del parametro <b>%s</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere modificato direttamente sulla tela."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
-msgid "Antialias"
-msgstr "Antialias"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Distorci tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Larghezza del tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "Sfocatura, %"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempimento"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Tracciato verticale"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "_Filter"
-msgstr "Filtri"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Add filter"
-msgstr "Aggiungi livello"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Dimensione X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Rimuovi riempimento"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione X."
 
-#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplica nodo"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Dimensione Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione Y."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 #, fuzzy
-msgid "_Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Tracciato contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
-msgid "Reorder filter primitive"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Numero di tracciati"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Scala di grigi"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
-#, fuzzy
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolleranza:"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Varianza margine iniziale"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
-msgid "Add filter primitive"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
-msgid "Remove filter primitive"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
-msgid "Duplicate filter primitive"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Cancella attributo"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Varianza margine finale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Area di azione:"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "pixels"
-msgstr "pixel"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
 msgstr ""
-"La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare "
-"col mouse (in pixel dello schermo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Soglia per il click o spostamento"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Ridimensiona larghezza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e "
-"non spostamento"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Ridimensionamento della larghezza del tracciato di contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Utilizza una tavoletta o altro dispositivo con sensore di pressione "
-"(richiede riavvio)"
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a "
-"pressione. Disabilitare solo in caso di problemi."
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua lunghezza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Scorrimento"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Distorci tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza "
-"(orizzontalmente con Maiusc)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Distorci tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+frecce"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Scorrimento:"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Distorci tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Accelerazione:"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Distorci tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere "
-"accelerazione)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Scorrimento automatico"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Attiva tracciati destro e sinistro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocità:"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Attiva i tracciati di deformazione destro e sinistro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il "
-"trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Aggancia ai _tracciati"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Soglia"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo della tela per attivare lo "
-"scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno "
-"negativo l'esterno"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Denti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Numero di denti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Angolo di pressione dei denti (tipicamente 20-25 gradi). Il rapporto tra i denti non in contatto."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Fattore"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 msgid "Steps"
 msgstr "Scatti"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Le frecce direzionali muovono di:"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Spaziatura equidistante"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
 msgstr ""
-"Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono "
-"di questa distanza (in pixel)"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> e < ridimensionano di:"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Interruption width"
+msgstr "larghezza interruzione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Larghezza contorno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
 msgstr ""
-"Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
 msgstr ""
-"I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in "
-"pixel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
 msgstr ""
-"Quando attivo, gli angoli sono visualizzato con lo 0 a nord, nell'intervallo "
-"0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, "
-"nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "La rotazione scatta ogni:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Incolla _stile"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "degrees"
-msgstr "gradi"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Direzione indicatore/dimensione selettore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
 msgstr ""
-"La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, "
-"la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Ingrandimento/Riduzione:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr ""
-"Un click dell'ingrandimento, i tasti +/- e un click centrale "
-"dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostra suggerimento di selezione"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Singolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo "
-"stesso del selettore)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Singolo, adattato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Abilita l'editor di gradiente"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ripetuto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ripetuto, adattato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Nessun elemento selezionato</b> da cui prendere lo stile."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Motivo sorgente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Motivi copia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Larghezza del motivo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
 msgstr ""
-"<b>Più di un elemento selezionato.</b> Impossibile prendere lo stile da più "
-"oggetti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Crea nuovi oggetti con:"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Proiezione normale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Last used style"
-msgstr "Ultimo stile usato"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Proiezione tangenziale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Da oggetto a motivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Stile di questo strumento:"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Motivo verticale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
 msgstr ""
-"Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che "
-"saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Prendi dalla selezione"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Fondi terminazioni vicine"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Fonde terminazioni più vicine di questo numero. 0 per non fonderle mai."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Casualità frequenza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 #, fuzzy
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Stile di questo strumento:"
+msgid "Growth"
+msgstr "Ritocco accrescimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
 msgstr ""
-"Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo "
-"strumento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "La larghezza è in unità assolute"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 #, fuzzy
-msgid "Select new path"
-msgstr "Seleziona successivo"
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "nodo finale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-msgid "Selector"
-msgstr "Selettore"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Durante la strasformazione, mostra:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "Objects"
-msgstr "Oggetti"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Box outline"
-msgstr "Riquadro"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "nodo finale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
 msgstr ""
-"Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Mark"
-msgstr "Segno"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
 msgstr ""
-"Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo "
-"superiore sinistro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Box"
-msgstr "Riquadro"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Ongi oggetto selezionato mostra il proprio riquadro"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Genera tracciato sottile/spesso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 #, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Attacca i riquadri alle g_uide"
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 #, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Al margine opposto del riquadro"
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Distorci tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Al margine opposto del riquadro"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
 msgstr ""
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr ""
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandimento"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid "Shapes"
-msgstr "Forme"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr ""
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Pencil"
-msgstr "Pastello"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolleranza:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
 msgstr ""
-"Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso è "
-"il  valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Pen"
-msgstr "Penna"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Blocca larghezza e altezza: "
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Pennino"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Contorni"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Disegna un tal numero di tratti approssimanti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Lunghezza massima del contorno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variazione lunghezza tratto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua lunghezza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Massima sovrapposizione"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua lunghezza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variazione sovrapposizione"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Variazione casuale della sovrapposizione (relativa alla sovrapposizione massima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Massima tolleranza terminale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Massima distanza tra il termine dell'originale e del tracciato d'approssimazione (relativo alla massima lunghezza)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset"
+msgstr "Proiezione normale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distanza media"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Frequenza base"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Linee di costruzione"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Quante linee di costruzione (tangenti) disegnare"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Lunghezza massima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Massima lunghezza delle linee di costruzione"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variazione lunghezza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Variazione casuale della lunghezza delle linee di costruzione"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Casualità posizione"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: linee di costruzione posizionate equamente, 1: posizione totalmente casuale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "curvatura minima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "curvatura massima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Numero di generazioni"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Profondità della ricorsione (non aumentare troppo)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Generating path"
+msgstr "Tracciato generatore"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Usa solo trasformazioni uniformi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Disegna tutte le generazioni"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Se non selezionato, disegna solo l'ultima generazione"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Segmento di riferimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Complessità massima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Disabilità l'effetto se l'output è troppo complesso"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Modifica parametri booleani"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Cambia parametri enumerazione"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Cambia parametri scalari"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Modifica sul disegno"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copia tracciato"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Incolla tracciato"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "Lega al tracciato"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Incolla parametri tracciato"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Lega il parametro del tracciato al parametro"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Modifica parametri del punto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Modifica parametri casuali"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Cambia parametri testo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Cambia unità parametri"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n"
+
+#: ../src/main.cpp:264
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Mostra la versione di Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)"
+
+#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:378
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMEFILE"
+
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il pipe)"
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Esporta il documento come file PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è l'angolo inferiore sinistro)"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "L'area esportata è l'intera tela"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino (in unità utente SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGHEZZA"
+
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTEZZA"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare"
+
+#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:423
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo con export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata da SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "COLOR"
+msgstr "COLORE"
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALORE"
+
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Esporta il documento come file PS"
+
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Esporta il documento come file EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Esporta il documento come file PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:377
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:383
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:394
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:400
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:412
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:417
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Visualizza id,x,y,w,h per tutti gli oggetti"
+
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:428
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce"
+
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento"
+
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Mostra gli ID di tutte le azioni in Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID dell'oggetto da selezionare all'apertura di Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Avvia Inkscape in modalità interattiva per terminale"
+
+#: ../src/main.cpp:756
+#: ../src/main.cpp:1067
 msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
 msgstr ""
-"Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) "
-"indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, "
-"ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento"
+"[OPZIONI...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Opzioni disponibili:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuovo"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Incolla dimen_sione"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_na"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ingrandimento"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Modalità visualizzazione"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostra/Nascondi"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Livello"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Oggetto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Fi_ssaggio"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Masc_hera"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Moti_vo"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Tracciato"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "Te_sto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filt_ri"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Este_nsioni"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Lezioni"
+
+#: ../src/node-context.cpp:223
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, muove oriz/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra le maniglie"
+
+#: ../src/node-context.cpp:224
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Maiusc</b>: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota entrambe le maniglie"
+
+#: ../src/node-context.cpp:225
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Alt</b>: blocca la lunghezza della maniglia; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra le maniglie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:753
+#: ../src/seltrans.cpp:578
+msgid "Stamp"
+msgstr "Timbro"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1659
+#: ../src/nodepath.cpp:1685
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Muove i nodi verticalmente"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1661
+#: ../src/nodepath.cpp:1687
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Muove i nodi verticalmente"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1663
+#: ../src/nodepath.cpp:1689
+#: ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Muovi nodi"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1742
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Maniglia del nodo</b>: trascinare per formare la curva; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; con <b>Maiusc</b> per ruotare in sincronia la maniglia opposta"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1912
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Allinea i nodi"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1974
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Distribuisci nodi"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2012
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Aggiunge nodi"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2014
+#: ../src/nodepath.cpp:2116
+msgid "Add node"
+msgstr "Aggiungi nodo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
+msgid "Break path"
+msgstr "Spezza percorso"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2264
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Chiudi sottotracciato"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2325
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Unisci nodi"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2352
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2406
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Unisci nodi con un segmento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2419
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Bisogna aver selezionato <b>due nodi finali</b> per unirli."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2591
+#: ../src/nodepath.cpp:2627
+#: ../src/nodepath.cpp:2631
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Cancella nodi"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2593
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Cancella nodi preservando la forma"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2650
+#: ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Selezionare <b>due nodi non finali</b> da cui cancellare il segmento di tracciato."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2760
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Elimina segmento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2813
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Cambia tipo di segmento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2830
+#: ../src/nodepath.cpp:3567
+msgid "Change node type"
+msgstr "Cambia tipo di nodo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3861
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Ritira maniglia"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3916
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Muovi maniglia del nodo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#, c-format
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Maniglia del nodo</b>: angolo %0.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per far scattare gli angoli; <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; <b>Maiusc</b> per ruotare entrambe le maniglie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4295
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Ruota nodi"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4436
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Ridimensiona nodi"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Inverti nodi"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4649
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Nodo</b>: trascinare per modificare il tracciato; con <b>Ctrl</b> per far scattare in oriz/vert; con <b>Ctrl+Alt</b> per far scattare sulle maniglie di direzione"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4882
+msgid "end node"
+msgstr "nodo finale"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "cusp"
+msgstr "angolare"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4890
+msgid "smooth"
+msgstr "curvo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4894
+msgid "symmetric"
+msgstr "simmetrico"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4905
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderle)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4917
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Trascinare</b> i nodi o le maniglie dei nodi; <b>Alt+trascinare</b> i nodi da scolpire; usare i <b>tasti freccia</b> per spostare i nodi, <b>&lt; &gt;</b> per ridimensionare, <b>[ ]</b> per ruotare"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4918
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr "<b>Trascinare</b> il nodo o le sue maniglie; usare i <b>tasti freccia</b> per spostare il nodo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4944
+#: ../src/nodepath.cpp:4956
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#, c-format
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "<b>0</b> di <b>%i</b> nodo selezionati. <b>Click</b>, <b>Maiusc+clic</b> o <b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
+msgstr[1] "<b>0</b> di <b>%i</b> nodi selezionati. <b>Click</b>, <b>Maiusc+clic</b> o <b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato in <b>%i</b> di <b>%i</b> sottotracciati. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati in <b>%i</b> di <b>%i</b> sottotracciati. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Modifica l'<b>arrotondamento orizzontale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere uguale l'arrotondamento verticale"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Modifica l'<b>arrotondamento verticale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere uguale l'arrotondamento orizzontale"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Modifica <b>l'altezza e la larghezza</b> del rettangolo; con <b>Ctrl</b> per mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Ridimensiona il solido lungo gli assi X/Y; con <b>Maiusc</b> per l'asse Z; con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Ridimensiona il solido lungo l'asse Z; con <b>Maiusc</b> per gli assi X/Y; con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Sposta il solido in prospettiva"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Modifica la <b>larghezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un cerchio"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Modifica l'<b>altezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un cerchio"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Posizionare il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, <b>fuori</b> per un segmento"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Posizionare il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, <b>fuori</b> per un segmento"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Modifica il <b>diametro</b> della stella o del poligono; con <b>Maiusc</b> per arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Modifica il <b>diametro interno</b> della stella; con <b>Ctrl</b> per mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con <b>Maiusc</b> per arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1266
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Arrotola/srotola una spirale dall'<b>interno</b>; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per far convergere/divergere"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1269
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Arrotola/srotola una spirale dall'<b>esterno</b>; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare/ruotare"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1349
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Trascinare per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da combinare."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinazione tracciati..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Combine"
+msgstr "Combina"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da combinare nella selezione."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da separare."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Separazione tracciati..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "Break apart"
+msgstr "Separa"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da separare nella selezione."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Conversione oggetti in tracciati..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "Object to path"
+msgstr "Da oggetto a tracciato"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Nessun oggetto</b> nella selezione da convertire in tracciato."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da invertire."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Inversione tracciati"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Inverti tracciato"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Nessun tracciato</b> nella selezione da invertire."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:262
+#: ../src/pen-context.cpp:495
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuazione del tracciato selezionato"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:270
+#: ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Creazione nuovo tracciato"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:273
+#: ../src/pen-context.cpp:507
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Rilasciare</b> qui per chiudere e terminare il tracciato."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Disegna un percorso a mano libera"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Terminazione mano libera"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:515
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Disegno cancellato"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Terminazione mano libera"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:667
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il tracciato."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:677
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segmento di curva</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; con <b>Ctrl</b> angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segmento di linea</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; con <b>Ctrl</b> angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Maniglia curva</b>: angolo %3.2f&#176; lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per angoli a scatti"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Maniglia di curva, simmetrica</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; con <b>Ctrl</b> per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Maniglia di curva</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; con <b>Ctrl</b> per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Disegno finito"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Attiva punto di fuga"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Attiva punti di fuga multipli"
+
+#: ../src/preferences.cpp:101
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite, e le nuove impostazioni non verranno salvate."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Impossibile creare la cartella di profilo %s."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s non è una cartella valida."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Impossibile file di impostazioni %s."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Il file di impostazioni %s non è un file regolare."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Il file di impostazioni %s non può esser letto."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:188
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Il file di configurazione %s non è un documento XML valido."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Il file %s non è un file di impostazioni Inkscape valido."
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribuzione"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Pubblico dominio"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licenza Open Font"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Tipo del documento (DCMI type)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Creatore"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Diritti"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editore"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificatore"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URI univoco di riferimento al documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Relazione"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice per il paese per questo documento (es. 'it-IT')"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni separate da virgole."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Intento"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Intento o scopo del documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributori"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "Indirizzo della licenza completa"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Frammento"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato circolare"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto dal rapporto %d:%d); con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> per fare quadrati o rettangoli interi; con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crea rettangolo"
+
+#: ../src/select-context.cpp:233
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Spostamento cancellato."
+
+#: ../src/select-context.cpp:241
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Selezione cancellata."
+
+#: ../src/select-context.cpp:559
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Disegnare</b> sugli oggetti per selezionarli; rilasciare <b>Alt</b> per passare alla selezione ad elastico"
+
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premere <b>Alt</b> per passare alla selezione col tocco"
+
+#: ../src/select-context.cpp:725
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fare clic per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in orizzontale o verticale"
+
+#: ../src/select-context.cpp:726
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la selezione ad elastico"
+
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: fare clic per selezionare sotto, trascinare per muovere la selezione o selezionare col tocco"
+
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+msgid "Delete text"
+msgstr "Elimina testo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Niente</b> da eliminare."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da duplicare."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+msgid "Delete all"
+msgstr "Elimina tutto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Selezionare <b>più oggetti</b> da raggruppare."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Raggruppa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Selezionare un <b>gruppo</b> da dividere."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Nessun gruppo</b> nella selezione da dividere."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
+#: ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Dividi"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli differenti</b>."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Alza"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in cima."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Sposta in cima"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+msgid "Lower"
+msgstr "Abbassa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Sposta in fondo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Niente da annullare."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Niente da ripetere."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+msgid "Paste style"
+msgstr "Incolla stile"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Incolla effetto su tracciato"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere gli effetti su tracciato."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Rimuovi effetto su tracciato"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere i filtri."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Rimuovi filtro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size"
+msgstr "Incolla dimensione"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Incolla dimensione separatamente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Sposta al livello successivo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Nessun livello superiore."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Sposta al livello precedente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Nessun livello inferiore."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Rimuovi trasformazione"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Ruota di 90° anti-orari"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Ruota di 90° orari"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ruota"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Ruota tramite pixel"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Ridimensiona di un fattore intero"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Muovi verticalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Muovi orizzontalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Muovi"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Scosta verticalmente di pixel"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "La selezione non ha alcun tracciato di fissaggio applicato."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "La selezione non ha alcuna maschera applicata."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Clona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da ricollegare."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Copiare un <b>oggetto</b> negli appunti per ricollegargli i cloni."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nessun clone da ricollegare</b> nella selezione."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+msgid "Relink clone"
+msgstr "RIcollega clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da scollegare."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nessun clone da scollegare</b> nella selezione."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Scollega clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Selezionare un <b>clone</b> per andare al suo originale. Selezionare una <b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Selezionare un <b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo dinamico</b> per andare al suo riquadro."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Da oggetto a delimitatore"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in guide."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Da oggetto a guida"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Da oggetto a motivo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre l'oggetto."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Da motivo a oggetto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+#, fuzzy
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Inversione tracciati"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crea bitmap"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il  fissaggio."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera o il fissaggio."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Imposta fissaggio"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+msgid "Set mask"
+msgstr "Imposta maschera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Rimuovi fissaggio"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+msgid "Release mask"
+msgstr "Rimuovi maschera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Adatta pagina alla selezione"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Adatta pagina al disegno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Collegamento"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerchio"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellisse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Il testo dinamico è stato creato"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Tracciato"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligono"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Poligonale"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rettangolo"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "3D Box"
+msgstr "Solido 3D"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Tracciato estruso"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+msgid "Star"
+msgstr "Stella"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
+msgid "root"
+msgstr "(base)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "livello <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "livello <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " in %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " nel gruppo %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> parente (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> parenti (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> livello"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> livelli"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto selezionato"
+msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto di <b>%i</b> tipi"
+msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti di <b>%i</b> tipi"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Distorsione"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:503
+msgid "Set center"
+msgstr "Imposta centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:600
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:627
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Accorcia o allunga</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di rotazione"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:628
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Ridimensiona</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di rotazione"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:632
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Distorce</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per distorcere attorno al lato opposto"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:633
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Ruota</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ruotare attorno all'angolo opposto"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:767
+msgid "Reset center"
+msgstr "Resetta centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1012
+#: ../src/seltrans.cpp:1111
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Ridimensiona</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> per mantenere la proporzione"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Distorsione</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Muove</b> di %s, %s; con <b>Ctrl</b> per restringere a oriz/vert; con <b>Maiusc</b> per disabilitare lo scatto"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Trascina curva"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Collegamento</b> a %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Collegamento</b> senza URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellisse</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Cerchio</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmento</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Regione dinamica"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Regione non dinamica"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Testo dinamico</b> (%d carattere)"
+msgstr[1] "<b>Testo dinamico</b> (%d caratteri)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d carattere)"
+msgstr[1] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d caratteri)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Guide attorno alla pagina"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "verticale, a %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "orizzontale, a %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "a %d gradi, intersecante (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clic per eliminare"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
+msgid "embedded"
+msgstr "integrato"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Immagine con un descrittore sbagliato</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Immagine</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: mantiene il raggio della spirale"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirale</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crea spirale"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
+msgid "Object"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>fissato</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>mascherato</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrato (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrato</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetto"
+msgstr[1] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetti"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linea</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Unione"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersezione"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenza"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Esclusione"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Divisione"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Taglia tracciato"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Selezionare <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, divisione o taglio del tracciato."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Impossibile determinare l'<b>ordinamento-z</b> degli oggetti selezionati per la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Uno degli oggetti <b>non è un tracciato</b>, impossibile eseguire l'operazione booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Selezionare il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno in tracciato."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:954
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converti contorno in tracciato"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:957
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nessun tracciato contornato</b> nella selezione."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "L'oggetto selezionato <b>non è un tracciato</b>, impossibile intrudere/estrudere."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Crea proiezione collegata"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Crea proiezione dinamica"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Estrudi tracciato"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Intrudi tracciaton"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da intrudere/estrudere nella selezione."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Semplificazione tracciati (separatamente):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Semplificazione tracciati:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> di <b>%d</b> tracciati semplificati..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> tracciati semplificati."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da semplificare."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Semplifica"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da semplificare nella selezione."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Proiezione collegata</b>, %s di %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "estrusione"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "intrusione"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Proiezione dinamica</b>, %s di %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo, effetto su tracciato: %s)"
+msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi, effetto su tracciato: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Poligono</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Poligonale</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rettangolo</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> di %3f giri"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Stella</b> con %d vertice"
+msgstr[1] "<b>Stella</b> con %d vertici"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Poligono</b> con %d vertice"
+msgstr[1] "<b>Poligono</b> con %d vertici"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetto"
+msgstr[1] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetti"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;nessun nome trovato&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Testo su tracciato</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Testo</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Carattere clonato</b> %s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " da "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Carattere clonato orfano</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Riquadro testo</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> di: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clone orfano</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:315
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi"
+
+#: ../src/star-context.cpp:442
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Poligono</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Stella</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:466
+msgid "Create star"
+msgstr "Crea stella"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Selezionare <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul tracciato."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Questo testo <b>è già su un tracciato</b>. Rimuoverlo prima dal tracciato.Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. Convertire prima il rettangolo in tracciato."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser messo su un tracciato."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Mette il testo sul tracciato"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Selezionare <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nessun testo su tracciato</b> nella selezione."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Selezionare <b>un testo</b> ed uno o più <b> tracciati o forme</b> per fluire il testo nella struttura."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Fluisci testo in struttura"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da spezzare."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Spezza testo dinamico"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da convertire."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser convertito."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converti testo dinamica in testo"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Nessun testo dinamico</b> nella selezione da convertire."
+
+#: ../src/text-context.cpp:444
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Fare clic</b> per modificare il testo, <b>trascinare</b> per selezionarne una parte."
+
+#: ../src/text-context.cpp:446
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Fare clic</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascinare</b> per selezionarne una parte."
+
+#: ../src/text-context.cpp:501
+msgid "Create text"
+msgstr "Crea testo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:525
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Carattere non stampabile"
+
+#: ../src/text-context.cpp:540
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Inserisci carattere Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): %s, %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#: ../src/text-context.cpp:852
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:652
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Struttura del testo dinamico</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:684
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Inserire il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
+
+#: ../src/text-context.cpp:697
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Il testo dinamico è stato creato."
+
+#: ../src/text-context.cpp:699
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Crea testo dinamico"
+
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "La struttura è <b>troppo piccola</b> per la dimensione del carattere attuale. Testo dinamico non creato."
+
+#: ../src/text-context.cpp:837
+msgid "No-break space"
+msgstr "Spazio non interrompibile"
+
+#: ../src/text-context.cpp:839
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Inserisci spazio non interrompibile"
+
+#: ../src/text-context.cpp:876
+msgid "Make bold"
+msgstr "Rendi grassetto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:894
+msgid "Make italic"
+msgstr "Imposta corsivo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:933
+msgid "New line"
+msgstr "A capo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:967
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1015
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Kern a sinistra"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1040
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Kern a destra"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1065
+msgid "Kern up"
+msgstr "Kern in alto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1091
+msgid "Kern down"
+msgstr "Kern in basso"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1168
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Ruota antiorario"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1189
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Ruota orario"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1206
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Contrai spaziatura linea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1214
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Riduci spaziatura lettere"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Espandi spaziatura linea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1241
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Espandi spaziatura lettere"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1368
+msgid "Paste text"
+msgstr "Incolla testo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per iniziare un nuovo paragrafo."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Inserire o modificare il testo (%d caratteri); <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1612
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Fare clic</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b> per creare un testo dinamico; quindi scrivere."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1722
+msgid "Type text"
+msgstr "Inserimento testo"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Non è possibile modificare <b>caratteri clonati</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Per modificare un tracciato, <b>clic</b>, <b>Maiusc+clic</b>, o <b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionarli, quindi <b>trascinare</b> i nodi e le maniglie. <b>Fare clic</b> su un oggetto per selezionare."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo trascinando."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare un rettangolo. <b>Trascinare i controlli</b> per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Fare clic</b> per selezionare."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare un solido 3D. <b>Trascinare i controlli</b> per ridimensionarlo in prospettiva. <b>Fare clic</b> per selezionare (con <b>Ctrl+Alt</b> per le singole facce)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per farne un arco un segmento. <b>Fare clic</b> per selezionare."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una stella. <b>Trascinare i controlli</b> per modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una spirale. <b>Trascinare i controlli</b> per modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Con <b>Maiusc</b> per aggiungere al tracciato selezionato, <b>Alt</b> per attivare la modalità a mano libera."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per iniziare un percorso; con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato. <b>Ctrl+clic</b> per creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino; con <b>Ctrl</b> per ricalcare una tracciato guida. Le <b>frecce</b> modificano la larghezza (sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Trascinare</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>trascinare una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc+clic</b> per rimpicciolire."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Fare clic e trascinare</b> tra le forme per creare un connettore."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Clic</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+clic</b> per unire il nuovo riempimento alla selezione attuale, <b>Ctrl+clic</b> per applicare al riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per cancellare."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Selezionare una sottobarra dalla barra degli strumenti"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vettorizza: %d.  %ld nodi"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Selezionare una <b>immagine</b> da vettorizzare"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Selezionare una sola <b>immagine</b> da vettorizzare"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Risultato SIOX non valido"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vettorizza: inizio processo..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vettorizza bitmap"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nessuna</b> selezione"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Trascinare per <b>spostare</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare dentro</b>; con Maiusc per <b>spostare fuori</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare casualmente</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>rimpicciolire</b>; con Maiusc per <b>ingrandire</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>ruotare in senso orario</b>; con Maiusc, <b>in senso antiorario</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>duplicare</b>; con Maiusc, per <b>eliminare</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Trascinare per <b>spingere il tracciato</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>intrudere tracciati</b>; con Maiusc, per <b>estrudere</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>attrarre i tracciati</b>; con Maiusc per <b>repellere</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s, Trascinare o fare clic per <b>increspare i tracciati</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>dipingere un oggetto</b> con un colore."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>rendere casuali i colori</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>aumentare la sfocatura</b>; con Maiusc, per <b>diminuire</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Ritocco spostamento"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Ritocco sposta dentro/fuori"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Ritocco spostamento sfalsato"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Ritocco ridimensionamento"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ritocco rotazione"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Ritocco duplicazione/eliminazione"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Ritocco spingi tracciato"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Ritocco riduzione/accrescimento"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Ritocco attrazione/repulsione"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Ritocco increspatura"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Ritocco tinta"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Ritocco sfalsamento colore"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Ritocco sfocatura"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Niente da copiare."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Niente negli appunti."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Nessun stile negli appunti."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Nessuna dimensione negli appunti."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Nessun effetto negli appunti."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:552
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Nessun tracciato negli appunti."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Proprietà dell'oggetto"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Seleziona questo"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Crea collegamento"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Imposta maschera"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Rimuovi maschera"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Imposta fissaggio"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Rilascia fissaggio"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Crea collegamento"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Dividi"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Proprietà Collegamento"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Segui Collegamento"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Rimuovi Collegamento"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Proprietà Immagine"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Modifica con programma esterno..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Riempimento e Contorni"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Informazioni su Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traduttori"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenza"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Luca Bruno (lucab@debian.org)\n"
+"Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n"
+"Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+msgid "Align"
+msgstr "Allineamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuzione"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+msgid "gap|H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Rimuovi sovrapposizione"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Sistema connettori rete"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
+msgid "Unclump"
+msgstr " Sparpaglia "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Posizione casuale"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuisci linee del testo"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Allinea linee del testo"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Connetti livello di rete"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodi"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativo a: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Tratta la selezione come gruppo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Allinea margine destro dell'oggetto al margine sinistro del fisso"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Allinea margini sinistri"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Centra oggetti orizzontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Allinea i lati destri"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Allinea lato sinistro dell'oggetto al lato destro del fisso"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Allinea i margini superiori"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centra sull'asse orizzontale"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Allinea i margini inferiori"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Allinea le linee base del testo"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuisce i margini sinistri degli oggetti alla stessa distanza"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuisce i margini destri degli oggetti alla stessa distanza"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuisce i margini superiori degli oggetti alla stessa distanza"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuisce i lati inferiori in maniera equidistanziale"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si sovrappongano"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune orizzontale"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune verticale"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Last selected"
+msgstr "Ultimo selezionato"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "First selected"
+msgstr "Primo selezionato"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Oggetto più grande"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Oggetto più piccolo"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+msgid "Drawing"
+msgstr "Disegno"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nome profilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Intercetta i messaggi di log"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Ignora i messaggi di log"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entità Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licenza</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostra i _bordi della pagina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bor_di in cima al disegno"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e sinistro"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Sfo_ndo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per l'esportazione bitmap)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Colore del bordo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Colore del bordo della pagina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Colore dei bordi della pagina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unità predefinite:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostra _guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostra o nasconde le guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Aggancia le guide ai nodi degli oggetti o agli angoli dei riquadri durante il trascinamento (deve essere abilitato «aggancia ai nodi» o «aggancia agli angoli dei riquadri»; l'area di azione dell'aggancio sarà ristretta alle vicinanze del cursore)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Co_lore delle guide:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Colore delle linee guida"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Colore delle linee guida"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Colore di e_videnziazione:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nuova"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Crea nuova griglia."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Rimuove la griglia selezionata"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Grids"
+msgstr "Griglie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Snap"
+msgstr "Aggancio"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestione del colore"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generale</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Bordo</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formato</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guide</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Distanza di aggancio"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Aggancia solo se più vi_cino di:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Aggancia sempre"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distanza di aggancio agli oggetti, in pixel dello schermo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Aggancia sempre alle oggetti, indipendentemente dalla distanza"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano ad altri oggetti solo se nel raggio di azione specificato"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "D_istanza di aggancio"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Aggancia so_lo se più vicino di:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Aggancia sempre alle griglie, indipendentemente dalla distanza"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle linee della griglia solo se nel raggio di azione specificato"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Dist_anza di aggancio"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Aggancia _solo se più vi_cino di:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Aggancia sempre alle guide, indipendentemente dalla distanza"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione specificato"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Aggancio agli oggetti</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Aggancio alle griglie</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "La cartella dei profili colore (%s) non è disponibile."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Collega profilo colore"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Rimuovi profilo colore collegato"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Profili colore collegati:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Profili colore disponibili:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Collega profilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome profilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>File di script esterni:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Aggiungi script esterni..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Rimuovi script esterni"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Creazione</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Griglie definite</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Rimuovi griglia"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Nessuna anteprima"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "troppo grande per l'anteprima"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Attiva anteprima"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tutti i file di Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Tutte le immagini"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Tutti i vettoriali"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Tutte le bitmap"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Rileva tipo dall'estensione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Lato sinistro della sorgente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Lato superiore della sorgente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Lato destro della sorgente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Lato inferiore della sorgente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+msgid "Source width"
+msgstr "Larghezza sorgente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+msgid "Source height"
+msgstr "Altezza sorgente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+msgid "Destination width"
+msgstr "Larghezza destinazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+msgid "Destination height"
+msgstr "Altezza destinazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Risoluzione (punti per pollice)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzata"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialias"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Tutte le immagini"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostra anteprima"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Colore c_ontorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "St_ile contorno"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Questa matrice determina una trasformazione lineare dello spazio cromatico. Ogni riga agisce su una componente del colore. Ogni colonna determina in che quantità il colore in input verrà passato all'output. L'ultima colonna non dipende dal colore in input, per cui può essere usata per impostare una componente costante."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+msgid "Image File"
+msgstr "File immagine"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Selezionato elemento SVG"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Selezionare un'immagine da usare come input per feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Questo filtro SVG non necessita di alcun parametro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Questo filtro SVG non è ancora implementato in Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Sorgente d'illuminazione:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano XY, in gradi"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano YZ, in gradi"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Points At"
+msgstr "Punta a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Esponente speculare"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Valore esponenziale per il controllo del fuoco della sorgente luminosa"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Angolo del cono"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Questo è l'angolo tra l'asse del punto di illuminazione (ossia l'asse congiungente la sorgente luminosa e il punto illuminato) e il cono d'illuminazione. All'infuori di questo coso non verrà proiettata alcuna luce."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+msgid "New light source"
+msgstr "Nuova sorgente d'illuminazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Rinomina"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Rinomina filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Applica filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "Add filter"
+msgstr "Aggiungi filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplica filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effetti"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+msgid "Connections"
+msgstr "Connessione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Rimuovi primitiva filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Rimuovi nodo unito"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Riordina primitiva filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Aggiungi effetto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nessun effetto selezionato"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nessun filtro selezionato"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametri degli effetti"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali filtri"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordinate"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Coordinata X dell'angolo sinistro della regione affetta dal filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Coordinata Y dell'angolo superiore della regione affetta dal filtro"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Larghezza della regione affetta dal filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Altezza della regione affetta dal filtro"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Indica il tipo di matrice di operazione. Il tipo 'matrix' indica che verrà usata un'intera matrice di valore 5x4. Altri tipi rappresentano utili scorciatoie per operazioni sui colori usate frequentemente, che possono essere eseguite senza specificare l'intera matrice."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Valore"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "Operatore"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Se viene impostata l'operazione matematica, ogni pixel sarà il risultato della formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, in cui i1 e i2 sono i valori dei pixel rispettivamente del primo e del secondo input"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "larghezza della matrice di convoluzione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "altezza della matrice di convoluzione"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Target"
+msgstr "Obiettivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Coordinata X del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Coordinata Y del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "Kernel"
+msgstr "Nocciolo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Questa matrice descrive l'operazione di convoluzione che verrà applicata all'immagine in ingresso per determinare il colore del pixel in uscita. Combinazioni diverse di valori danno luogo a diversi possibili effetti visivi. Una matrice identità comporta un effetto di sfocatura mossa (parallela alla diagonale della matrice), mentre una matrice di valori costanti non nulli risulta in un effetto di sfocatura normale."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "Divisore"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "Bias"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Questo valore verrà aggiunto ad ogni componente. Risulta utile per definire un valore costante per l'effetto nullo del filtro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Modalità spigolo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Preserva Alpha"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Se attivo, il canale alpha non verrà alterato da questo filtro."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Colore diffuso"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Ridimensiona superficie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Questo valore amplifica l'altezza della mappa a sbalzo definita dal canale alpha"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Constant"
+msgstr "Costante"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Questa costante regola il modello di illuminazione di Phong."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Unità lunghezza nocciolo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Questa l'intensità dell'effetto di spostamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "X displacement"
+msgstr "Spostamento X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la direzione X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Spostamento Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la direzione Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Colore uniforme"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "L'intera regione verrà riempita con questo colore."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Deviazione standard"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La deviazione standard per l'operazione di sfocatura."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Immagine sorgente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Determina lo spostamento a destra dell'immagine"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Determina lo spostamento in basso dell'immagine"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Colore speculare"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Esponente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Indica se la primitiva del filtro fornirà una funzione di rumore o turbolenza."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Frequenza base"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "Ottave"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Seed"
+msgstr "Seme"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Il seme iniziale per il generatore  di numeri pseudo-casuali."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Aggiungi primitiva filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Il filtro <b>feBlend</b> fornisce 4 modalità per miscelare immagini: scherma, moltiplica, scurisci e illumina."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "Il filtro <b>feColorMatrix</b> applica una matrice di trasformazione al colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tinta del colore."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Il filtro <b>feComponentTransfer</b> permette di manipolare i componenti cromatici in input (canali rosso, verde, blu e alpha) secondo una funzione di cambiamento, permettendo operazioni di correzione luminosità o contrasto, bilanciamento o soglia del colore."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Il filtro <b>feComposite</b> permette di comporre due immagini usando le modalità di Porter-Duff o quelle aritmetiche descritte nello standard SVG. L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche sui singoli pixel delle immagini."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Il filtro <b>feConvolveMatrix</b> permette di applicare una matrici di convoluzione ad un'immagine. Tipici effetti ottenibili con questo filtro sono sfocatura, nitidezza, bordatura e rilevamento bordi. Nota: sebbene si possa creare una sfocatura gaussiana anche con questo filtro, il filtro gaussiano dedicato è più veloce e indipendente dalla risoluzione."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "I filtri <b>feDiffuseLighting</b> e feSpecularLighting creano effetti di ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, mentre aree con opacità minore vengono allontanate."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Il filtro <b>feDisplacementMap</b> sposta i pixel del primo input usando il secondo come mappa di spostamento, che indichi da che distanza debbano essere presi i pixel. Esempi classici del filtro sono effetti a spirale e pinzature."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Il filtro <b>feFlood</b> riempie una regione con un dato colore e opacità. Solitamente viene usato come input di altri filtri per applicare del colore ad un'immagine."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Il filtro <b>feGaussianBlur</b> permette di sfocare uniformemente il suo input. È solitamente usato in accoppiata col filtro feOffse per creare semplici ombreggiature."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Il filtro <b>feImage</b> riempie una regione con un'immagine esterna o un'altra parte del documento."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Il filtro <b>feMerge</b> compone varie immagini temporanee in una unica. Per il suo funzionamento sfrutta una semplice composizione delle trasparenze. Questo è equivalente all'uso di vari filtri feBlend in modalità «normale», o vari feComposite in modalità «sovrapposizione»"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Il filtro <b>feMorphology</b> fornisce meccanismi di dilatazione ed erosione. Per oggetti monocromatici, la dilatazione li rende più larghi mentre l'erosione più sottili"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Il filtro <b>feOffset</b> proietta l'immagine alla distanza definita dall'utente. È utile per creare le ombre, che risultano sfalsate rispetto agli oggetti che le proiettano."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "I filtri feDiffuseLighting e <b>feSpecularLighting</b> creano effetti di ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, mentre aree con opacità minore vengono allontanate."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Il filtro <b>feTile</b> pittura una regione con la grafica in input"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Il filtro <b>feTurbulence</b> produce un rumore di Perlin. Questo tipo di rumore può essere utile per simulare vari fenomeni atmosferici (quali nuvole, fuoco e fumo) e per generare trame complesse (come marmo e granito)."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplica primitiva filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unità:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angolo (gradi):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Cambiamenti rela_tivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Sposta o ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Imposta proprietà delle guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Linee guida"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID linea guida: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Attuale: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Solo selezione o l'intero documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Aggiorna le icone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Area di azione:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare col mouse (in pixel dello schermo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Soglia per il clic o spostamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e non spostamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che continuerà a funzionare come un mouse)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede riapertura):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta (penna, gomma, mouse)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scorrimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza (orizzontalmente con Maiusc)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+frecce"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Scorrimento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Accelerazione:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere accelerazione)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Scorrimento automatico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocità:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Soglia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo della tela per attivare lo scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno negativo l'esterno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Tasto sinistro del mouse sposta la tela quando Spazio è premuto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto sinistro del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Attiva indicatore aggancio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto l'aggancio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Ritardo (in ms):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr "Postpone l'aggancio finché il mouse è in movimento e quindi aspetta un ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero molto piccolo, l'aggancio sarà pressoché immediato."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr "Prova ad agganciare solamente il nodo che è inizialmente più vicino al puntatore del mouse"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Fattore peso:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snapping"
+msgstr "Aggancio"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Le frecce direzionali muovono di:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono di questa distanza (in pixel)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> e < ridimensionano di:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in pixel)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Quando attivo, gli angoli sono visualizzato con lo 0 a nord, nell'intervallo 0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "La rotazione scatta ogni:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "degrees"
+msgstr "gradi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Ingrandimento/Riduzione:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostra suggerimento di selezione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo stesso del selettore)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Abilita l'editor di gradiente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo  riquadro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Dimensione punto con Ctrl+clic:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "volte la larghezza attuale del contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Dimensione dei punti creati con Ctrl+clic (relativi alla larghezza del contorno attuale)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nessun elemento selezionato</b> da cui prendere lo stile."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Più di un elemento selezionato.</b> Impossibile prendere lo stile da più oggetti."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Crea nuovi oggetti con:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Last used style"
+msgstr "Ultimo stile usato"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Stile di questo strumento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Prendi dalla selezione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo strumento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Riquadro da usare:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Riquadro visivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini dei filtri, ecc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Riquadro geometrico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Conversione in guide:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "Non cancellare l'oggetto dopo la conversione in guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide piuttosto che convertire ogni componente separatamente."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Media tutti i disegni a mano libera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "La larghezza è in unità assolute"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Select new path"
+msgstr "Seleziona nuovo tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Selector"
+msgstr "Selettore"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Durante la trasformazione, mostra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Objects"
+msgstr "Oggetti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Box outline"
+msgstr "Riquadro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Mark"
+msgstr "Segno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo superiore sinistro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Box"
+msgstr "Riquadro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Scheletro tracciato:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Colore scheletro tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Selezionare il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Evidenzia scheletro tracciato al passaggio del mouse"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Al passaggio del mouse sul tracciato, ne evidenzia brevemente lo scheletro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr "Disattiva evidenziaazione scheletro tracciato quando un tracciato è già selezionato"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr "Se un tracciato è già stato selezionato, non continuare a evidenziare gli scheletri dei tracciati."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Flash time"
+msgstr "Tempo di evidenziazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr ""
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ritocco"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Colora oggetti con:"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Shapes"
+msgstr "Forme"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Modalità bozzetto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Pen"
+msgstr "Penna"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Pennino"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Se attivo, tutti i nuovi oggetti creati verranno selezionati (disattivando la selezione precedente)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Secchiello"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Strumento LPE"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Connector"
+msgstr "Connettore"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli oggetti testuali"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Dropper"
+msgstr "Contagocce"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Non salvare la dimensione della finestra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Dockable"
+msgstr "Fissabile"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Aggressivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le finestre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle preferenze dell'utente)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la geometria nel documento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Risalto delle sottofinestre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Trasparenza finestre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opacità con il focus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opacità senza il focus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Durata dell'animazione di cambio opacità:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Varie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Adatta il disegno quando la finestra del documento viene ridimensionata, per mantenere la stessa area visibile (questo sarà il comportamento preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone sopra la barra di scorrimento di destra)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede riapertura)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Mossi in parallelo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Lasciati fermi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Mossi secondo la trasformazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Scollegati"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Cancellati"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo originale."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Quando si duplicano originali+cloni:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Ricollega cloni duplicati"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid "Clones"
+msgstr "Cloni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato di fissaggio o maschera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di fissaggio o maschera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di fissaggio o maschera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Fissaggio e mascheramento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Trasforma gradienti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Trasforma motivi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Optimized"
+msgstr "Ottimizza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preserva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei rettangoli"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Salvataggio trasformazioni:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un attributo transfom="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid "Transforms"
+msgstr "Trasformazioni"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Qualità ottima (più lenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Qualità buona (lenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Average quality"
+msgstr "Qualità media"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Qualità inferiore (veloce)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Qualità peggiore (più veloce)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in visualizzazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili nella finestra dei filtri."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Seleziona solo nel livello attuale"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignora gli oggetti e livelli nascosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignora gli oggetti e livelli bloccati"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di tutti i livelli"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del livello attuale"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del livello attuale e dei suoi sottolivelli"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili (nascosti loro stessi o in un livello nascosto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati (bloccati loro stessi o in un livello bloccato)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti al cambio di livello"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selezione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella sottofinestra Esporta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed esportare Open Clip Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Password per Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importa/Esporta"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percettivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetrico relativo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimetrico assoluto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Correzione display"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display.\n"
+"Cartelle di ricerca:%s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Profilo display:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Ottieni profilo dal display"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Ottieni i profili relativi ai display."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Intento del display:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Proofing"
+msgstr "Correzione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simula l'output su schermo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simula l'output del dispositivo finale."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Segnalazione colore fuori gamma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo finale."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profilo dispositivo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Intento del dispositivo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensazione punti neri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Preserva nero"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "<none>"
+msgstr "<nessuno>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestione del colore"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Rilievo delle linee principali della griglia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Non evidenziare le linee della griglia quando rimpicciolito"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con colori normali invece che con quelli delle linee principali."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Impostazioni predefinite griglia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unità della griglia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origine X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origine Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Spaziatura X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Spaziatura Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Colore linea della griglia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Colore usato per le linee semplici della griglia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Colore delle linee principali delle griglia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Colore usato per le linee principali (evidenziate) della griglia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Linee principali della griglia ogni:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Visualizza punti invece di linee"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle linee"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Usa nomi colori"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o «magenta») invece del valore numerico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formattazione XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Attributi inline"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Mette gli attributi sulla stessa riga del tag dell'elemento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Indentazione, spazi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a zero per non avere indentazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Path data"
+msgstr "Dati tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Permetti coordinate relative"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Se attivo, nei dati dei tracciati possono venir usate coordinate relative"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Forza ripetizione comandi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L 3,4' invece di 'L 1,2 3,4')"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numeri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precisione numerica:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Il numero di cifre da scrivere dopo il punto decimale"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Messimo esponente:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr "Il più piccolo numero scrivibile su SVG è 10 elevato a questa potenza; qualsiasi cosa più piccola viene approssimata a zero."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "SVG output"
+msgstr "Output SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "System default"
+msgstr "Impostazioni predefinita del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanese (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabo (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeno (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basco (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielorusso (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgaro (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretone (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalano (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalano valenziano (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Cinese/Cina (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Cinese/Taiwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croato (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Ceco (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danese (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Olandese (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "German (de)"
+msgstr "Tedesco (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Greco (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English (en)"
+msgstr "Inglese (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Inglese/Australia (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Inglese/Canada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Inglese/Gran Bretagna (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estone (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finlandese (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francese (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandese (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galiziona (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Ebreo (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Ungherese (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesiano (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiano (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Giapponese (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreano (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituano (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedone (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongolo (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#, fuzzy
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "A capo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvegese Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvegese Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polacco (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portoghese (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portoghese Brasiliano (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Rumeno (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russo  (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbo (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbo in caratteri latini (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovacco (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Sloveno (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spagnolo (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spagnolo messicano (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Svedese (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Tailandese (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turco (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ucraino (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamita (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Lingua (richiede riapertura):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Imposta la lingua per i menu e il formato dei numeri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccola"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede riapertura)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Dimensione icone barra dei controlli"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede riapertura)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Dimensione icone barra secondaria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede riapertura)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+msgstr "Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre di colore dovuti ad alcuni temi GTK."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Clear list"
+msgstr "Pulisci lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Numero massimo di documenti recenti:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Imposta la lunghezza massima della lista Apri recente del menu File, o pulisce la lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Fattore di correzione ingrandimento (in %):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, minimizzando la perdita di casi in caso di crash"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervallo (in minuti):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Intervalli di temo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del documento"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Cartella in cui scrivere i salvataggi automatici"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Numero massimo di salvataggi automatici:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Numero massimo di file di salvataggio automatico; usare per limitare lo spazio su disco usato"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+msgid "Autosave"
+msgstr "Salvataggio automatico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sovracampionamento bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Ricarica automaticamente bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Risoluzione di Crea copia bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea copia bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid "Second language:"
+msgstr "Seconda lingua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "Third language:"
+msgstr "Terza lingua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignora parole con numeri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Correttore ortografico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la propria etichetta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Soglia per la semplificazione:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Latenza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(richiede riapertura)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr "Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su alcuni sistemi)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Quando attivo, le icone con nome vengono renderizzate prima di essere mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle notifiche delle icone di GTK+"
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+msgid "User config: "
+msgstr "Configurazione utente:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "User data: "
+msgstr "Dati utente:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache utente:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "System config: "
+msgstr "Configurazione sistema:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "System data: "
+msgstr "Dati sistema:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATI:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "UI: "
+msgstr "UI:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Tema icone:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "System info"
+msgstr "Informazione sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "General system information"
+msgstr "Informazioni generali sul sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nome del livello:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Aggiungi livello"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Sopra l'attuale"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Sotto l'attuale"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Un sottolivello dell'attuale"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Rinomina livello"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rinomina"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Rinomina livello"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Livello rinominato"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Aggiungi livello"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Aggiungi"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nuovo livello creato."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostra livello"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Nascondi livello"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Blocca livello"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Sblocca livello"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Cima"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+msgid "Up"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+msgid "Dn"
+msgstr "Basso"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+msgid "Bot"
+msgstr "Bot"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Applica nuovo effetto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Current effect"
+msgstr "Effetto attuale"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lista effetti"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "È applicato un effetto sconosciuto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nessun effetto applicato"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Può essere selezionato un solo elemento"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Selezione nulla"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Crea e applica effetti su tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Sposta in alto effetto su tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Sposta in basso effetto su tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Attiva effetto su tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Disattiva effetto su tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Heap"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "In uso"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Slack"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinato"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Ricalcola"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs.debug nel filepreferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Errore nella lettura del feed RSS per Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. Assicurarsi che sia corretto il nome del server in Preferenze → Importa/Esporta (es. openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Il server ha fornito un feed Clip Art non valido"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nessun file soddisfa la ricerca"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "File trovati"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Impossibile aprire la PNG temporanea per la stampa"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Impossibile impostare Document"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Impossibile impostare CairoRenderContext"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Documento SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Esegui Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Esegui Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Esegui Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Imposta attributo font SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Modifica colore"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Famiglia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Imposta larghezza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "glifo"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Aggiungi glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Selezionare un <b>tracciato</b> per definire la forma di un glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "L'oggetto selezionato non descrive un <b>tracciato</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Nesun glifo selezionato nella finestra SVGFonts"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Imposta curve glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Azzera glifi mancanti"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Modifica nome glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Imposta unicode glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Rimuovi font"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Rimuovi glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Rimuovi guide esistenti"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glifi mancanti:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Dalla selezione..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nome del glifo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Stringa corrispondente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Aggiungi glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Prendi forma dalla selezione..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Kern in alto"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Primo glifo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Secondo glifo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Aggiungi coppia"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Primo intervallo Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Secondo intervallo Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Imposta famiglia font"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "font"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Aggiungi font"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Carattere"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Impostazioni _globali"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glifi"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Disegno"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Testo d'esempio"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Anteprima testo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Colore: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per impostare il riempimento, <b>Maiusc+clic</b> per impostare il contorno"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+msgid "Set fill"
+msgstr "Imposta riempimento"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Imposta contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modifica definizione colore"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Rimuovi colore contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Rimuovi colore riempimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Rimuove il colore del contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Rimuove il colore di riempimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Disponi su griglia"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Righe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Altezza uguale"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Allineamento:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Larghezza uguale"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Adatta al riquadro della selezione"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Imposta Spaziatura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Applica"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Riduzione luminosità"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Scansione singola: crea tracciato"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Rilevamento bordo"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore del bordo)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Quantizzazione colore"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Il numero dei colori ridotti"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colori:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Negativo immagine"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Passaggi di luminosità"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Scansioni:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Il numero voluto di scansioni"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Grigi"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Uniformità"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Scansione pila"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie (solitamente con interruzioni)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Rimuovi sfondo"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Rimuovi ultimo livello (sfondo) quando finito"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Rimuovi macchie"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignora le piccole macchie nella bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Smussa angoli"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Ottimizza tracciato"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione usando ottimizzazioni più spinte"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolleranza:"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"La vettorizzazione bitmap di Inkscape\n"
+"è basata su Potrace,\n"
+"un programma scritto da Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Ringraziamenti"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza vettorizzare realmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Esegue la vettorizzazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "Ori_zzontale"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Verticale"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Larghezza"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Dimensione orizzontale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "Al_tezza"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "A_ngolo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità assoluta o percentuale"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta o percentuale"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimento re_lativo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, modifica direttamente la posizione assoluta attuale"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Scala proporzionalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Modifica matrice attuale"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per questa matrice"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Muovi"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Scala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Ruota"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "D_istorsione"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_ce"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Applica la trasformazione alla selezione"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Modifica la matrice di trasformazione"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Cordinate del cursore"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti di disegno per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvare i cambiamenti al documento \"%s\" prima di chiudere?</span>\n"
+"\n"
+"Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Chiudi senza salvare"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con un formato (%s) che può provocare perdite di dati!</span>\n"
+"\n"
+"Salvarlo come un file SVG di Inkscape?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Salva come SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Modalità mi_scela:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Sfocat_ura:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Livello attuale"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(root)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Modifica sfocatura"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Modifica opacità"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nità:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Larghezza del foglio"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Altezza del foglio"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Dimensione della p_agina:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientamento della pagina:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Orizzonta_le"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Ver_ticale"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
+msgid "Custom size"
+msgstr "Personalizzata"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Adat_ta la pagina alla selezione"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero disegno se non è stato selezionato nulla"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
+msgid "Set page size"
+msgstr "Imposta dimensione pagina"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "piccolo"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "piccola"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "media"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "grande"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "enorme"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "più stretta"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "stretto"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "media"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "larga"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "più larga"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "A capo"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Reinizializza il generatore di numeri casuali; serve a creare una sequenza di numeri casuali diversa."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Terminale"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vettore"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opzioni bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Risoluzione preferita per il rendering, in punti per pollice."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Esporta usando gli operatori vettoriali Cairo. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma alcuni filtri potrebbero non venire correttamente rappresentati."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Esporta tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Riempimento:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Contorno:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nessuna selezione"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nessuno</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Nessun riempimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Nessun contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Motivo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Motivo del contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Gradiente lineare di riempimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Gradiente lineare di contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Gradiente radiale di riempimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Gradiente radiale di contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Differente"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Riempimento differente"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Contorno differente"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Non impostato</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Disattiva riempimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Disattiva contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Riempimento con colore uniforme"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Contorno con colore uniforme"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Modifica riempimento..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Modifica contorno..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ultimo colore impostato"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Ultimo colore selezionato"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copia colore"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Incolla colore"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Inverti riempimento e contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Rendi opaco il riempimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Rendi il contorno opaco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Rimuovi riempimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Rimuovi contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverti riempimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverti contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Riempimento bianco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Contorno bianco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Riempimento nero"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Contorno nero"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Incolla riempimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Incolla contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Modifica larghezza contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", trascinare per modificare"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr ". (media)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (trasparente)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaco)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Modifica saturazione"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Modifica <b>saturazione</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con <b>Ctrl</b> per modificare la luminosità, senza modificatori per il colore"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Modifica luminosità"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Modifica <b>luminosità</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con <b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per il colore"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Modifica colore"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Modifica <b>colore</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con <b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per la luminosità"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Modifica larghezza contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Modifica della <b>larghezza contorno</b>: era %.3g, ora è <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Collegamento"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Gradiente L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Gradiente R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Riempimento: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Contorno: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacità: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Dividi punti di fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Unisci punti di fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Solido 3D: muovi punto di fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
+msgstr[1] "Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare ii solidi selezionati"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
+msgstr[1] "Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare i solidi selezionato"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il solido"
+msgstr[1] "condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare i solidi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Passa al livello successivo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1141
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Passato al livello successivo."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Passa al livello precedente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1153
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Passato al livello precedente."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+msgid "No current layer."
+msgstr "Nessun livello attuale."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Alzato il livello <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1202
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Sposta livello in cima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Alza livello"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1209
+#: ../src/verbs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Abbassato il livello <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Sposta livello in fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1214
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Abbassa livello"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1223
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s copia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplica livello"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Livello duplicato."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1295
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Elimina livello"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1298
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Livello eliminato."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Visibilità esclusiva del livello"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1389
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1404
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Rifletti verticalmente"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1912
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.it.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1916
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.it.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1920
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1924
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1928
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1932
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1936
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Fa niente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Apri..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Apre un documento esistente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Ri_carica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno persi)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Save document"
+msgstr "Salva il documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Salv_a come..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Salva una co_pia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "_Print..."
+msgstr "Stam_pa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Print document"
+msgstr "Stampa il documento"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Definizioni s_uperflue"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) dai &lt;defs&gt; del documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Anteprima di stam_pa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Mostra l'anteprima del documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Esporta bitmap..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Esporta Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Fin_estra successiva"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Passa alla finestra successiva"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Finestra p_recedente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Passa alla finestra precedente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Chiude la finestra di questo documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Chiude Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annulla l'ultima azione"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taglia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copia la selezione negli appunti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "_Paste"
+msgstr "I_ncolla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Incolla _stile"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Incolla larg_hezza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza dell'oggetto copiato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Incolla al_tezza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza dell'oggetto copiato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Incolla dimensione separatamente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto selezionato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Incolla larghezza separatamente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto copiato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Incolla altezza separatamente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto copiato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Incolla _in origine"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Incolla _effetto su tracciato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Rimuovi _effetti su tracciato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Rimuovi tutti gli effetti su tracciato dalla selezione"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Rimuovi filtri"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Rimuove tutti i filtri dagli oggetti selezionati"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "_Delete"
+msgstr "Eli_mina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Elimina la selezione"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_a"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Crea clo_ne"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Scolle_ga clone"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Rimuove i collegamenti tra i cloni e gli originali, trasformandoli in oggetti separati"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Ricollega alla copia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Ricollega i cloni selezionati con l'oggetto attualmente negli appunti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Seleziona _originale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Da oggetto a deli_mitatore"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Da oggetto a gu_ida"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate secondo gli spigoli"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Da oggetto a motivo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Da moti_vo a oggetto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Estrae un oggetto da un motivo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Elimina tu_tto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Se_leziona tutto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verti selezione"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto il resto)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverti in tutti livelli"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Select Next"
+msgstr "Seleziona successivo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Seleziona precedente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_eseleziona"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "_Guide intorno alla pagina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Crea quattro guide allineate con i bordi della pagina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Spos_ta in cima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Sposta la selezione in cima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Sposta in fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Sposta la selezione in fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "_Raise"
+msgstr "Al_za"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Alza la selezione di un livello"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "_Lower"
+msgstr "A_bbassa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Abbassa la selezione di un livello"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Group"
+msgstr "Ra_ggruppa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Divide il gruppo selezionato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Metti su tracciato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Rimuovi dal tracciato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Rimuovi trasformazioni"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unione"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersezione"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Differenza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_sclusione"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che appartengono ad un solo tracciato)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_visione"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Taglia _tracciato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il riempimento"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Estrudi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Estrude il tracciato selezionato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "I_nset"
+msgstr "I_ntrudi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Intrude il tracciato selezionato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Proiezione dina_mica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Crea una proiezione dinamica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Proiezione co_llegata"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Da _linea a tracciato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Se_mplifica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Inve_rti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i delimitatori)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Ve_ttorizza bitmap..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Crea una copia bit_map"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Sep_ara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Righe e colonne..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Dispone gli oggetti selezionati in una tabella"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Aggiungi livello..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crea un nuovo livello"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Rinomi_na livello..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Rinomina il livello attuale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Passa al livello superiore"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Passa al livello superiore all'attuale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Passa al livello inferiore"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Spos_ta livello in cima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Sposta il livello attuale in cima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Sposta livello in fon_do"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Sposta il livello attuale in fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Alza li_vello"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Alza il livello attuale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Abbassa _livello"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Abbassa il livello attuale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplica livello attuale..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplica un livello esistente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Elimina livello a_ttuale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Elimina il livello attuale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Mostra/nascondi altri livelli"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Abbassa il livello attuale"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Ruota di _90° orari"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Ruota la selezione di 90° orari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Rimuovi _trasformazioni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "Da _oggetto a tracciato"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Fluisci in struttura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico collegato alla cornice"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Spe_zza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Converti in testo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Rifletti _orizzontalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Rifletti _verticalmente"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
-#, fuzzy
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Stampa il documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Connector"
-msgstr "Connettore"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Modifica maschera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli "
-"oggetti testuali"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "_Release"
+msgstr "_Rimuovi"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Dropper"
-msgstr "Contagocce"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come tracciato di fissaggio)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Salva la dimensione della finestra"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Modifica fissaggio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#, fuzzy
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Salva la dimensione della finestra"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Sottofinestre non mostrate nella barra"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Seleziona e trasforma oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Modifica nodo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Modifica tracciati dai nodi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Aggressivo"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Crea rettangoli e quadrati"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Salva la dimensione della finestra"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Crea solido 3D"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Crea stelle e poligoni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Crea spirali"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Risalto delle sottofinestre:"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Disegna linee a mano libera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Disegna tracciati e linee dritte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
-"Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento.Si "
-"vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Cliccare col destro sulla barra "
-"e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento minimizzato)"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Crea e modifica i gradienti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Trucchi vari"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Preleva colore dall'immagine"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Adatta il disegno quando la finestra del documento viene ridimensionata, per "
-"mantenere la stessa area visibile (questo sarà il comportamento "
-"preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone "
-"sopra la barra di scorrimento di destra)"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Crea connettori di diagramma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede riavvio)"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Colora aree delimitate"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestre"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Modifica LPE"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Mossi in parallelo"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Modifica parametri effetto su tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Lasciati fermi"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Cancella tracciato esistente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Mossi secondo la trasformazione"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Crea costruzioni geometriche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Scollegati"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Preferenze selettore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Cancellati"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
-"Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Preferenze strumento nodo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Preferenze strumento ritocco"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per "
-"esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo "
-"originale."
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Preferenze rettangolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "I cloni orfani vengono cancellati con il loro originale."
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Preferenze solido 3D"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato di fissaggio o maschera"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di "
-"fissaggio o maschera"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Preferenze ellisse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di "
-"fissaggio o maschera"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Preferenze stella"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Fissaggio e mascheramento:"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Mantieni le proporzioni dei contorni"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Preferenze spirale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Trasforma gradienti"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Preferenze matita"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Trasforma motivi"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Optimized"
-msgstr "Ottimizza"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Preferenze penna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Preserved"
-msgstr "Preserva"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Preferenze pennino"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei "
-"rettangoli"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Preferenze testo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Preferenze gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Salvataggio trasformazioni:"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Se possibile, applica le traformazioni all'oggetto senza aggiungere un "
-"attributo transfom="
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Preferenze ingranditore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Transforms"
-msgstr "Trasformazioni"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Preferenze contagocce"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Ottima qualità (più lenta)"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Buona qualità (lenta)"
+# -Luca
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Preferenze connettore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Average quality"
-msgstr "Qualità media"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Qualità inferiore (veloce)"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Preferenze secchiello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Qualità peggiore (più veloce)"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Impostazioni gomma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Qualità ottima, ma la visualizzaione può essere molto lenta ad alti "
-"ingrandimenti (l'esportazione bitmpa usa sempre l'ottima qualità)"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gomma»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Preferenze LPE"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Effetto su tracciato»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in "
-"visualizzazione"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Riduci"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Riduce l'ingrandimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Seleziona solo nel livello attuale"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Righelli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Mostra o nasconde i righelli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignora gli oggetti nascosti"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barre di scorrimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignora gli oggetti bloccati"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Griglia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Mostra o nasconde la griglia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di "
-"tutti i livelli"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uide"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
-"livello attuale"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
-"livello attuale e dei suoi sottolivelli"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Attiva o disattiva l'aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili "
-"(nascosti loro stessi o in un gruppo o livello nascosto)"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Ingrandimen_to successivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati "
-"(bloccati loro stessi o in un gruppo o livello bloccato)"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti "
-"al cambio di livello"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Ingrandimento p_recedente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Selecting"
-msgstr "Selezione"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ingrandimento 1:_1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella "
-"sottofinestra Esporta"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ingrandisce a 1:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importa bitmap come <image>"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ingrandimento 1:_2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Quando è attivo, una bitmap importata crea un elemento <image>, altrimenti "
-"un rettangolo con la bitmap come riempimento"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Ingrandisce a 1:2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "In_grandimento 2:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in "
-"modo da evidenziare la visualizzazione di di stampa di un oggetto con la "
-"propria etichetta"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Ingrandisce a 2:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Scher_mo intero"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Numero massimo di documenti recenti:"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Commuta modalità focus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "La lunghezza massima della lista Apri recente del menu File"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Rimuove barre in eccesso per focalizzarsi sul disegno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Soglia per la semplificazione:"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplic_a finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando "
-"diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più "
-"aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nuova vista anteprima"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sovracampionamento bitmap:"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Nessun _filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "Misc"
-msgstr "Varie"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Passa alla visualizzazione normale senza filtri"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Heap"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Outline"
+msgstr "Scheletr_o"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "In uso"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Slack"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Al_terna"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Totale"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Gestione del colore"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinato"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Attiva la gestione del colore  del display per questa finestra di documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Ricalcola"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Anteprima ico_na..."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs."
-"debug nel filepreferences.xml"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Esegui Python"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Larg_hezza pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Esegui Perl"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
-msgid "Output"
-msgstr "Output"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
-msgid "Errors"
-msgstr "Errori"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Preferenze di In_kscape..."
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Riduzione luminosità"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Proprietà del _documento..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero"
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Scansione singola: crea tracciato"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadati del documento..."
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Rilevamento bordo"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Riem_pimento e contorni..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore "
-"del bordo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, tratteggi..."
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Quantizzazione colore"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Campio_ni..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Il numero dei colori ridotti"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Trasfor_ma..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Colori:"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Invert image"
-msgstr "Negativo immagine"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Allinea e distribuisci..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Passaggi di luminosità"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Cronologia modifiche..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Undo History"
+msgstr "Cronologia modifiche"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Scansioni:"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Testo e carattere..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Il numero voluto di scansioni"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr "Grigi"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Trova..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Trova oggetti nel documento"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Uniformità"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "T_rova e sostituisci testo..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Trova e sostituisci testo nel documento"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Scansione pila"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Controlla orto_grafia..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie "
-"(solitamente con interruzioni)"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Controlla ortografia testo nel documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "Rimuovi sfondo"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Messaggi..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Rimuovi ultimo livello (sfondo) quando finito"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Mostra i messaggi di debug"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cript..."
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Esegue gli script"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Rimuovi macchie"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ignora le piccole macchie nella bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Crea cloni in serie..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una trama"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Smussa angoli"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Proprietà _oggetto..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione"
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "C_hat..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Ottimizza tracciato"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Client di chat Jabber"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Dispositivi di _input..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione "
-"usando ottimizzazioni più spinte"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "Dispositivi di _input (nuovo)..."
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Grazie a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Estensioni..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Ringraziamenti"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Liv_elli..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "View Layers"
+msgstr "Mostra i livelli"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Editor effetti su tracciato..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza "
-"vettorizzare realmente"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Gestisce, modifica e applica effetti su tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Editor filtri..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gestisce, modifica e applica filtri SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Esegue la vettorizzazione"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor font SVG..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Ori_zzontale"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Modifica font SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Informazioni sulle e_stensioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Verticale"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)"
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Informazioni sulla _memoria"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Larghezza"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Aumento di dimensione orizzontale (assoluto o percentuale)"
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Inform_azioni su Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "Al_tezza"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Aumento di dimensione verticale (assoluto o percentuale)"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Base"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "A_ngolo"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Primi passi con Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Ink_scape: Forme"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità "
-"assoluta o percentuale"
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta "
-"o percentuale"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Avanzato"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inks_cape: Pennino"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Utilizzo del Pennino"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementi di grafica"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, "
-"modifica direttamente la posizione assoluta attuale"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Principi di grafica"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Scala proporzionalmente"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Trucchi"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati"
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Trucchi vari"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Effetto Precedente"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; "
-"altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Modifica matrice attuale"
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Impostazioni effetto precedente..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per "
-"questa matrice"
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Muovi"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Scala"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Adatta la pagina al disegno"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Ruota"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato nulla"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "D_istorsione"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Sblocca tutto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_ce"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Sblocca tutto in ogni livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Mostra tutto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Applica la trasformazione alla selezione"
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Mostra tutto in ogni livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Modifica la matrice di trasformazione"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Collega un profilo colore ICC"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Rimuovi profilo colore"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Rimuove un profilo colore ICC collegato"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Motivo del tratteggio"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Cordinate del cursore"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Spessore del motivo"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti a mano libera "
-"per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o "
-"trasformarli."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti a mano libera per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvare i cambiamenti al documento \"%s"
-"\" prima di chiudere?</span>\n"
-"\n"
-"Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse."
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Chiudi senza salvare"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con un "
-"formato (%s) che può provocare perdite di dati!</span>\n"
-"\n"
-"Salvarlo con un altro formato?"
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (contorni) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "piccolo"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "piccola"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "media"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "rimuovi"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "grande"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Modifica regola di riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "enorme"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Imposta colore di riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Elenco"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Imposta gradiente per il riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ingloba"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Imposta motivo per il riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietario"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Carattere"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Stile"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Fill:"
-msgstr "Riempimento"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Dimensione carattere:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Larghezza contorno"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme (spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione (spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "riflessa"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nessuna selezione"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "diretta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ripetizione:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-msgid "No fill"
-msgstr "Nessun rimpimento"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Assegna gradiente ad oggetto"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-msgid "No stroke"
-msgstr "Nessun contorno"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Nessun gradiente</small>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motivo"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nessuna selezione</small>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Motivo"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Nessun gradiente selezionato</small>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Motivo del contorno"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Gradienti multipli</small>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Gradiente lineare di riempimento"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nuovo:</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Gradiente lineare di contorno"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Crea gradiente lineare"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Gradiente radiale di riempimento"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+msgid "on"
+msgstr "abilitato"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Gradiente radiale di contorno"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Crea gradiente per il riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-msgid "Different"
-msgstr "Differente"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Crea gradiente per i contorni"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
-msgid "Different fills"
-msgstr "Riempimento differente"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Cambia:</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Contorno differente"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nessun documento selezionato"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Nessun gradiente nel documento"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nessun gradiente selezionato"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Nessun passaggio nel gradiente"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Linea</b>"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+msgid "Add stop"
+msgstr "Aggiungi passaggio"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Riempimento con colore uniforme"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Contorno con colore uniforme"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Cancella passaggio"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posizione:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Colore del passaggio"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor di gradiente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Gradiente lineare di contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Nessun colore"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Modifica riempimento..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Colore uniforme"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Modifica contorno..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradiente lineare"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ultimo colore impostato"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradiente radiale"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Ultimo colore selezionato"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel riempimento (fill-rule:evenodd)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "White"
-msgstr "Bianco"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione opposta (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Nero"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Nessun oggetto"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copia colore"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Stili multipli"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Paste color"
-msgstr "Incolla colore"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Il riempimento non è definito"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Inverti riempimento e contorno"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Usare lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e rotazionedel motivo sul disegno. Usare <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da oggetto a motivo</b> per creare un nuovo motivo dalla selezione."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Rendi opaco il riempimento"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Trasforma tramite barra strumenti"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Rendi il contorno opaco"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Ora la <b>larghezza del contorno viene ridimensionata</b> quando gli oggetti vengono ridimensionati."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Ora la <b>larghezza del contorno non viene ridimensionata</b> quando gli oggetti vengono ridimensionati."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati</b> quando i rettangoli vengono ridimensionati."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati</b> quando i rettangoli vengono ridimensionati."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Ora i <b>gradienti</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Ora i <b>gradienti</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Inverti riempimento"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Ora i <b>motivi</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Inverti contorno"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Ora i <b>motivi</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
-msgid "White fill"
-msgstr "Riempimento bianco"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "Posizione X"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
-msgid "White stroke"
-msgstr "Contorno bianco"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
-msgid "Black fill"
-msgstr "Riempimento nero"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordinate orizzontali della selezione"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Contorno nero"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Posizione Y"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Incolla riempimento"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Incolla contorno"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordinate verticali della selezione"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Modifica larghezza contorno"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Larghezza"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Opacità generale, %"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "W"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Larghezza della selezione"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid " (averaged)"
-msgstr ". (media)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Blocca larghezza e altezza: "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (trasparente)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (opaco)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Altezza"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Dimensione della p_agina:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Altezza della selezione"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientamento della pagina:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Proprietà:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Orizzonta_le"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Ver_ticale"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Muovi gradiente"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Personalizzata"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Muovi motivi"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Adat_ta la pagina della selezione"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero "
-"disegno se non è stato selezionato nulla"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nità:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Larghezza del foglio"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altezza:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Altezza del foglio"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Imposta dimensione pagina"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Riempimento: %06x/%.3g"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Contorno: %06x/%.3g"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradiente L"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradiente R"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacità: %.3g"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Sposta al livello successivo"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Fissa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Spostato al livello successivo."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Fissa fallback RGB corrispondente al valore icc-color()."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1127
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Impossibile spostare ad un livello successivo all'ultimo."
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1136
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Sposta al livello precedente"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (opacità)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Spostato al livello precedente."
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1139
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Impossibile spostare ad un livello precedente al primo."
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valore RGBA esadecimale del colore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
-msgid "No current layer."
-msgstr "Nessun livello attuale."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Alzato il livello <b>%s</b>."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Sposta livello in cima"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Alza livello"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Abbassato il livello <b>%s</b>."
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ruota"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1194
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Sposta livello in fondo"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1198
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Abbassa livello"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1207
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello."
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1235
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Elimina livello"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Imposta colore contorno"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1238
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Livello eliminato."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Imposta gradiente per il contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1320
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Rifletti orizzontalmente"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Imposta motivo per il contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1335
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Rifletti verticalmente"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Imposta delimitatori"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1748
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Larghezza:"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1784
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.it.svg"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Larghezza contorno"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1788
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.it.svg"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Spigoli:"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Spigolo vivo"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Spigolo arrotondato"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Spigolo tagliato"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Spigolosità:"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
-#, fuzzy
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Rinomina il livello attuale"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Estremi:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
-#, fuzzy
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Estremo geometrico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
-#, fuzzy
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Elimina il livello attuale"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Estremo arrotondato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
-#, fuzzy
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Estremo squadrato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Fa niente"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Tratteggio:"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Delimitatore inizio:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "I delimitatori iniziali vengon disegnati sul primo nodo di un tracciato o forma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Apri..."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Delimitatore metà:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Apre un documento esistente"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "I delimitatori di mezzo vengon disegnati su tutti i nodi di un tracciato o forma, tranne il primo e l'utimo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Ri_carica"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Delimitatore fine:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno "
-"persi)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "I delimitatori finali vengon disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o forma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salva"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Imposta stile contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Save document"
-msgstr "Salva il documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Salv_a come..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Stile dei nuovi poligoni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Stile dei nuovi rettangoli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Salva una co_pia..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Stile delle nuove ellissi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "_Print..."
-msgstr "Stam_pa..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Stile delle nuove spirali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Print document"
-msgstr "Stampa il documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Definizioni s_uperflue"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) "
-"dai &lt;defs&gt; del documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Stampa _diretta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr "Da definire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Anteprima di stam_pa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert node"
+msgstr "Inserisci nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Mostra l'anteprima del documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importa..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Elimina i nodi selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Esporta bitmap..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Unisci nodi finali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Esporta questo documento o una selezione come una immagine bitmap"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Unisce i nodi finali selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Fin_estra successiva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+msgid "Join"
+msgstr "Unisci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Passa alla finestra successiva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Spezza nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Finestra p_recedente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Passa alla finestra precedente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Unisci tramite segmento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Chiude la finestra di questo documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nodo angolare"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Chiude Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Rende angolari i nodi selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Annulla l'ultima azione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nodo curvilineo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Taglia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nodo simmetrico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nodo automatico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copia la selezione negli appunti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "_Paste"
-msgstr "I_ncolla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nodo linea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Incolla _stile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nodo curva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Mostra maniglie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Incolla larg_hezza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza "
-"dell'oggetto copiato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Mostra scheletro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Incolla al_tezza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza "
-"dell'oggetto copiato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Incolla dimensione separatamente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto "
-"selezionato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+#, fuzzy
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Incolla larghezza separatamente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Modifica tracciato maschera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione "
-"dell'oggetto copiato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Modifica la maschera dell'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Incolla altezza separatamente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordinata X:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto "
-"copiato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Incolla _in origine"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordinata Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "_Delete"
-msgstr "Eli_mina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Attiva aggancio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Elimina la selezione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Riquadri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplic_a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Aggancia angoli riquadri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Margini riquadri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Crea clo_ne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Aggancia ai bordi dei riquadri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Angoli riquadri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Scolle_ga clone"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Aggancia agli angoli dei riquadri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un "
-"oggetto separato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Metà margine riquadro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleziona _originale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Aggancia a e con le metà dei bordi dei riquadri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centri riquadri"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Da oggetto a motivo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Aggancia a e con i centri dei riquadri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Aggancia nodi o maniglie"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Da moti_vo a oggetto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Aggancia ai tracciati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Estrae un oggetto da un motivo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersezione tracciati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Elimina tu_tto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Aggancia alle intersezioni dei tracciati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "To nodes"
+msgstr "Ai nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Se_leziona tutto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Aggancia ai nodi angolari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nodi curvi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Aggancia ai nodi curvi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Metà linea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verti selezione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Aggancia a e con le metà dei segmenti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto "
-"il resto)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centro oggetti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverti in tutti livelli"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Aggancia a e i centri degli oggetti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centro di rotazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Select Next"
-msgstr "Seleziona successivo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Aggancia a e con il centro di rotazione dell'elemento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Page border"
+msgstr "Bordo pagina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Seleziona precedente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Aggancia ai bordi della pagina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Aggancia alle griglie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "D_eselect"
-msgstr "D_eseleziona"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Aggancia alle guide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Stella: cambia numero di vertici"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Spos_ta in cima"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Sposta la selezione in cima"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Crea poligono"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Sposta in fondo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+msgid "Make star"
+msgstr "Crea stella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Sposta la selezione in fondo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Stella: Cambia arrotondamento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "_Raise"
-msgstr "Al_za"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Stella: Cambia casualità"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Alza la selezione di un livello"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "_Lower"
-msgstr "A_bbassa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Abbassa la selezione di un livello"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangolo/tri-stella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "_Group"
-msgstr "Ra_ggruppa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "quadrato/quadri-stella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagono/penta-stella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Divide il gruppo selezionato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "esagono/esa-stella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Metti su tracciato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Corners"
+msgstr "Angoli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Rimuovi dal tracciato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Corners:"
+msgstr "Angoli:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Rimuovi trasformazioni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "stella a raggi sottili"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Union"
-msgstr "_Unione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagramma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "hexagram"
+msgstr "esagramma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersezione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "heptagram"
+msgstr "eptagramma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "octagram"
+msgstr "ottagramma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Differenza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "regular polygon"
+msgstr "poligono regolare"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Rapporto raggi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_sclusione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Rapporto raggi:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che "
-"appartengono ad un solo tracciato)"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_visione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "stretched"
+msgstr "molto strozzato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "twisted"
+msgstr "visibilmente strozzato"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Taglia _tracciato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "leggermente strozzato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il "
-"riempimento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "non arrotondato"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Estrudi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "leggermente arrotondato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Estrude il tracciato selezionato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "visibilmente arrotondato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "well rounded"
+msgstr "ben arrotondato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "amply rounded"
+msgstr "molto arrotondato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "blown up"
+msgstr "gonfiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arrotondamento"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "I_nset"
-msgstr "I_ntrudi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arrotondamento:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Intrude il tracciato selezionato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "non casuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "leggermente irregolare"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "visibilmente casuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "molto casuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Randomized"
+msgstr "Casuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Proiezione dina_mica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Casuale:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Crea una proiezione dinamica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Separa casualmente gli angoli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Proiezione co_llegata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefiniti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Da _linea a tracciato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Modifica rettangolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "W:"
+msgstr "L:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Se_mplifica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Larghezza del rettangolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Inve_rti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Altezza del rettangolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i "
-"delimitatori)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+msgid "not rounded"
+msgstr "non arrotondato"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Ve_ttorizza bitmap..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Raggio orizzontale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Crea una copia bit_map"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Raggio verticale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Sep_ara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Non arrotondato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Rende gli angoli spigolosi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "_Disponi su griglia..."
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Dispone gli oggetti selezionati su una griglia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angolo sulla direzione X"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Aggiungi livello..."
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crea un nuovo livello"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Rinomi_na livello..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o «infinito» (=parallelo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Rinomina il livello attuale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angolo sulla direzione Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Passa al livello superiore"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Angolo Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Passa al livello superiore all'attuale"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Passa al livello inferiore"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o «infinito» (=parallelo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angolo sulla direzione Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o «infinito» (=parallelo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Spos_ta livello in cima"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Modifica spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Sposta il livello attuale in cima"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+msgid "just a curve"
+msgstr "curva semplice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Sposta livello in fon_do"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+msgid "one full revolution"
+msgstr "una rivoluzione intera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Sposta il livello attuale in fondo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Numero di rivoluzioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Alza li_vello"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Turns:"
+msgstr "Rivoluzioni:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Alza il livello attuale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Numero di rivoluzioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Abbassa _livello"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "circle"
+msgstr "cerchio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Abbassa il livello attuale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "contorno molto denso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Elimina livello a_ttuale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "edge is denser"
+msgstr "contorno denso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Elimina il livello attuale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "even"
+msgstr "pari"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Ruota di _90° orari"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "center is denser"
+msgstr "centro denso"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Ruota la selezione di 90° orari"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centro molto denso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergenza"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergenza:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Rimuovi _trasformazioni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts from center"
+msgstr "parte dal centro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "Da _oggetto a tracciato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "parte da metà"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts near edge"
+msgstr "parte vicino al termine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Fluisci in struttura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Raggio interno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico "
-"collegato alla cornice"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Raggio interno:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Spe_zza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della spirale)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Converti in testo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Crea tracciati Bezier normali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Rifletti _orizzontalmente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Crea tracciato Spiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Rifletti _verticalmente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Crea una sequenza di segmenti diritti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#, fuzzy
+msgid "Paraxial"
+msgstr "parziale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr ""
-"Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Release"
-msgstr "_Rilascia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modalità:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modalità delle nuove linee disegnate da questo strumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come "
-"tracciato di fissaggio)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#, fuzzy
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Singolo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#, fuzzy
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Singolo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Dagli appunti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#, fuzzy
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(molti nodi, grezzo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(default)"
+msgstr "(predefinito)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Seleziona e trasforma oggetti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(pochi nodi, smussato)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Modifica nodo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Smussamento:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Modifica nodi del tracciato o maniglie di controllo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Smussamento:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Crea rettangoli e quadrati"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Il grado di smussamento (semplificazione) applicato alla linea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
 #, fuzzy
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Crea cloni in serie"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Crea stelle e poligoni"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(strozzato)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Crea spirali"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(ritocco ampio)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Disegna linee a mano libera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Disegna tracciati e linee dritte"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(forza minima)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Disegna linee calligrafiche"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(forza massima)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "Force"
+msgstr "Forza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Crea e modifica i gradienti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "Force:"
+msgstr "Forza:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "La forza del ritocco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
 #, fuzzy
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Preleva colore dall'immagine"
+msgid "Move mode"
+msgstr "Muovi nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Crea connettori"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Angolo sulla direzione X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Modalità spostamento dentro/fuori"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Preferenze selettore"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Muove oggetti verso il cursore; con Maiusc li allontana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Modalità spostamento sfalsato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferenze strumento nodo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Muove oggetti in direzioni casuali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modalità ridimensionamento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Preferenze rettangolo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Riduce oggetti, con Maiusc allarga"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Modalità rotazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-#, fuzzy
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferenze testo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Ruota oggetti, con Maiusc in senso antiorario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Modalità duplicazione/eliminazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferenze ellisse"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplica oggetti, con Maiusc per eliminare"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+msgid "Push mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferenze stella"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modalità riduzione/accrescimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Preferenze spirale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati; con Maiusc accresce (estrude)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modalità attrazione/repulsione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Preferenze matita"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Attrae parte di tracciati verso il cursore; con Maiusc lontano dal cursore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Modalità increspatura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferenze penna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Increspa parti di tracciati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Modalità tinta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferenze pennino"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Modalità sfalsamento colore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Preferenze testo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Modalità sfocatura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Preferenze gradiente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Sfuoca gli oggetti selezionati; con Maiusc, riduce la sfocatura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canali:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Preferenze ingranditore"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "In modalità colore, agisce sulla tinta dell'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Preferenze contagocce"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-# -Luca
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Preferenze connettore"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-#, fuzzy
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Preferenze gradiente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ingrandisci"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(grezzo, semplificato)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(buono, ma con molti nodi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Riduci"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fedeltà"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Riduce l'ingrandimento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fedeltà:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Righelli"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Una fedeltà bassa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostra o nasconde i righelli"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barre di scorrimento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del ritocco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+msgid "No preset"
+msgstr "Nessuna preselezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Griglia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+msgid "Save..."
+msgstr "Salva..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostra o nasconde la griglia"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(tratto finissimo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uide"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(tratto ampio)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Larghezza pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Ingrandimen_to successivo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(sbava crescendo di velocità)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Ingrandimento p_recedente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(lieve sbavatura)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(larghezza costante)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Ingrandimento 1:_1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ingrandisce a 1:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(assotigliato dalla velocità)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Ingrandimento 1:_2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Diradamento tratto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ingrandisce a 1:2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Diradamento:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "In_grandimento 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ingrandisce a 2:1"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(lato sinistro in alto)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Scher_mo intero"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(orizzontale)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(lato destro in alto)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_a finestra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Angolo de"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angolo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nuova vista anteprima"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se incidenza = 0)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(quasi fisso, predefinito)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fissato dall'Angolo, penna)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "_Outline"
-msgstr "Cont_orni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+msgid "Fixation"
+msgstr "Incidenza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Incidenza:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Al_terna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#, fuzzy
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 100 = angolo fisso)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(margine netto, predefinito)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Anteprima ico_na..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(lievemente arrotondato)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(arrotondato)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(estremi molto protrudenti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Larg_hezza pagina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Arrotondamento estremi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "Caps:"
+msgstr "Estremi:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(linea dritta)"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Preferenze di In_kscape..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(leggero tremore)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremore notevole)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Proprietà del _documento..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(tremore massimo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr ""
-"Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Tremore tratto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Metadati del documento..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremore:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Modifica i matadati del documento (salvati con esso)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Riem_pimento e contorni..."
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(nessuna ondulazione)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(leggera deviazione)"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Campio_ni..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(forte increspatura)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Ondulazione pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Trasfor_ma..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ondulazione:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Allinea e distribuisci..."
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(nessun'inerzia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(leggero ritardo, predefinito)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Cronologia modifiche..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(ritardo apprezzabile)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Undo History"
-msgstr "Cronologia modifiche"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inerzia massima)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Testo e carattere..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Inerzia pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+msgid "Mass:"
+msgstr "Inerzia:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor _XML..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse rallentato per inerzia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Vettorizza sfondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Trova..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Trova oggetti nel documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della penna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Messaggi..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
+msgid "Tilt"
+msgstr "Tilt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Mostra i messaggi di debug"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della punta della penna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cript..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Usa una preselezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Esegue gli script"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arco: Modifica inizio/fine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Crea cloni in serie..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start:"
+msgstr "Inizio:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una "
-"trama"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Proprietà _oggetto..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End:"
+msgstr "Fine:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "C_hat..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Client di chat Jabber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Arco chiuso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Dispositivi di _input..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arco aperto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Estensioni..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid "Make whole"
+msgstr "Rendi intero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Liv_elli..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "View Layers"
-msgstr "Mostra i livelli"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacità:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Preleva opacità"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "Tasti e m_ouse"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+msgid "Pick"
+msgstr "Preleva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Guida alle scorciatoie col mouse e con la tastiera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Assegna opacità"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Informazioni sulle e_stensioni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza di riempimento o contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+msgid "Assign"
+msgstr "Assegna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Informazioni sulla _memoria"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+msgid "Closed"
+msgstr "Chiuso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Arco aperto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Inform_azioni su Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Apri _recenti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open both"
+msgstr ""
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Base"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+msgid "All inactive"
+msgstr "Tutti inattivi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Primi passi con Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Nessuno strumento geometrico attivo"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Ink_scape: Forme"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "draw-geometry-inactive"
+msgstr "draw-geometry-inactive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+#, fuzzy
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Riquadro geometrico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Avanzato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Mostra riquadro (usato per tagliare linee infinite)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+#, fuzzy
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri agli angoli di altri riquadri"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Scegliere un tipo di segmento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Visualizza informazioni di misura"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inks_cape: Pennino"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Visualizza informazioni di misura per gli elementi selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Utilizzo del Pennino"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Apri finestra LPE"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementi di grafica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Apri finestra LPE (per la modifica dei parametri numerici)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Principi di grafica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#, fuzzy
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Trucchi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Cancella oggetti toccati dalla gomma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Trucchi vari"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Effetto Precedente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Da motivo a oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Testo: Cambia font"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Impostazioni effetto precedente..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Testo: Cambia allineamento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Testo: Cambia stile"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Adatta pagina alla selezione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Testo: Cambia orientamento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Adatta pagina al disegno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al suo posto il  carattere predefinito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Adatta la pagina al disegno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
+msgid "Align left"
+msgstr "Allinea a sinistra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
+msgid "Align right"
+msgstr "Allinea a destra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato "
-"nulla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
+msgid "Justify"
+msgstr "Giustifica"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-#, fuzzy
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Sblocca livello"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-#, fuzzy
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
+msgid "Italic"
+msgstr "Corsivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-#, fuzzy
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Mostra livello"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Cambia spaziatura connettori"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-#, fuzzy
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evita"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Motivo del tratteggio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Spessore del motivo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Spaziatura connettori"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Spaziatura:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano automaticamente i connettori"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (contorni) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafico"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Lunghezza connettori"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Carattere"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+msgid "Length:"
+msgstr "Lunghezza:"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Stile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Dimensione carattere:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
+msgid "Downwards"
+msgstr "Contrario"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifica..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme "
-"(spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione "
-"(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta "
-"(spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
+msgid "Fill by"
+msgstr "Riempi con"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
-msgid "reflected"
-msgstr "riflessa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Riempi con:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
-msgid "direct"
-msgstr "diretta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Soglia riempimento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ripetizione:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da contare per il riempimento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Assegna gradiente ad oggetto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Intrudi/Estrudi di"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Nessun gradiente</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nessuna selezione</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il riempimento creato"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Nessun gradiente selezionato</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Area cuscinetto"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Gradienti multipli</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Area cuscinetto:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Duplica gradiente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Se il gradiente è usato da più di un oggetto, ne crea una copia per "
-"l'oggetto selezionato"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Impossibile elaborare questo oggetto. Convertirlo prima in tracciato."
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Lunghezza passi (px)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nuovo:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Lunghezza passi (px)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Crea gradiente lineare"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Lunghezza passi (px)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr "Angolo 'A'/radianti:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Angolo 'B'/radianti:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Angolo 'C'/radianti:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Semiperimetro/px:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Area /px²"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Nessun attributo xlink:href o sodipodi:absref trovato, o non afferenti ad un file esistente. Impossibile incorporare l'immagine."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Impossibile trovare %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s non è del tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Il modulo export_gpl.py richiede PyXML. Si può scaricare l'ultima versione da http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr "Problemi nel trovare i dati dell'immagine."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "Il modulo lxml d'interfaccia con libxml2 è richiesto da inkex.py e quindi da questa estensione. L'ultima versione può essere scaricata e installata da http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o tramite il proprio gestore di pacchetti con un comando simile a `sudo apt-get install python-lxml`"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Nessun nodo corrispondente all'espressione: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Nessun attributo style trovato per l'id: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "impossibile trovare il delimitatore: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Questa estensione richiede che vengan selezionati due tracciati."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Convertire prima l'oggetto in tracciato! (Ricevuto [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente. Su sistemi derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-numpy`."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Il primo elemento selezionato è del tipo «%s».\n"
+"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
-msgid "on"
-msgstr "abilitato"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo esattamente quattro nodi."
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Crea gradiente per il riempimento"
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
+"Il secondo elemento selezionato è un gruppo, non un tracciato.\n"
+"Provare prima il procedimento Oggetto → Dividi."
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Crea gradiente per i contorni"
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Il secondo elemento selezionato non è un tracciato.\n"
+"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Cambia:</b>"
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Il primo elemento selezionato non è un tracciato.\n"
+"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nessun gradiente nel documento"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente. Su sistemi derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-numpy`."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nessun gradiente selezionato"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Nessun passaggio nel gradiente"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
-msgid "Add stop"
-msgstr "Aggiungi passaggio"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Errore interno. Nessun tipo di dato selezionato\n"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Il secondo tracciato deve essere lungo esattamente quattro nodi."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Cancella passaggio"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il file: %s"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Occorre selezionare almeno due elementi."
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
-msgid "Offset:"
-msgstr "Opacità:"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Aggiungi nodi"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Colore del passaggio"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Per lunghezza massima del segmento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor di gradiente"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Per numero di segmenti"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Gradiente lineare di contorno"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Metodo di divisione"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Lunghezza massima del segmento (px)"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modifica tracciato"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Livello attuale"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Numero di segmenti"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(root)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Input AI 8.0"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Nessun colore"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e precedenti (*.ai)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Colore uniforme"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 8.0 o più vecchi"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradiente lineare"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Output AI 8.0"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradiente radiale"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Scrivi Adobe Illustrator 8.0 (basato su Postscript)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel "
-"riempimento (fill-rule:evenodd)"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Input AI SVG"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione "
-"opposta (fill-rule: nonzero)"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Nessun oggetto"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Stili multipli"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (.ccx)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Il riempimento non è definito"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Nessun motivo nel documento"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "File Open compressed exchange salvato con Corel DRAW"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Usare <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da oggetto a motivo</b> per creare un "
-"nuovo motivo dalla selezione"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Trasforma tramite barra strumenti"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Input Corel DRAW"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Ora la <b>larghezza del contorno viene ridimensionata</b> quando gli oggetti "
-"vengono ridimensionati."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Ora la <b>larghezza del contorno non viene ridimensionata</b> quando gli "
-"oggetti vengono ridimensionati."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati</b> "
-"quando i rettangoli vengono ridimensionati."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Input modello Corel DRAW"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati</b> "
-"quando i rettangoli vengono ridimensionati."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-13"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Ora i <b>gradienti</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti "
-"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o "
-"distorti)."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "File Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Ora i <b>gradienti</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono "
-"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "File input Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Ora i <b>motivi</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti "
-"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o "
-"distorti)."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "File Open Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Ora i <b>motivi</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono "
-"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "File input Corel DRAW Presentation Exchange"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordinate orizzontali della selezione"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "File Open presentation exchange salvato con Corel DRAW"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Schiarisci"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Cordinate verticali della selezione"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funzione blu"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "W"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funzione verde"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Larghezza della selezione"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funzione rosso"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "Bl_occa"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Scurisci"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Scala di grigi"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Minor colore"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Altezza della selezione"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Minor luminosità"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Stroke"
-msgstr "Larghezza contorno"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Minor saturazione"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "Angoli:"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Maggior colore"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivo"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Maggior luminosità"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Maggior saturazione"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valore RGBA esadecimale del colore"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Casualità"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Rimuovi blu"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Rimuovi verde"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Rimuovi rosso"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Con colore (RRGGBB esadecimale):"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Rimpiazza colore"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Rimpiazza colore (RRGGBB esadecimale):"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Rotazione canali RGB"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (opacità)"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Converti in tratti"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Un diagramma creato con il programma Dia"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagramma Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Input Dia"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire presso http://live.gnome.org/Dia/"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualizza tracciato"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Proiezione lungo X"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Proiezione lungo Y"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Giallo"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Dimensione punti"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Senza nome"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numera nodi"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ruota"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Altezza"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attributo"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Bisettrice angolo"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centroide"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Circocentro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
-msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Cerchio"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Oggetti comuni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Singolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punto particolare specificato da:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Opzioni da linea di comando"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr "Disegna cerchio da questo punto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Disegna dal triangolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
-msgid "Style of new paths created by Pen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Crea linee calligrafiche"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "Inverti"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato"
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Singolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Elimina i nodi selezionati"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Estrudi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Spigoli:"
+msgid "Excircles"
+msgstr "cerchio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Unisce i nodi finali selezionati"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Singolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Unisci nodi con un segmento"
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Colore contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Incentro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Elimina segmento"
+msgid "Incircle"
+msgstr "cerchio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punto nero"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
-msgid "Node Break"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nodi"
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Singolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Rende angolari i nodi selezionati"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
-#, fuzzy
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Uniformità"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Punta a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Raggio / px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "simmetrico"
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Imposta proprietà delle guide"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Singolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
 #, fuzzy
-msgid "Node Line"
-msgstr "A capo"
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Testo verticale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Funzione triangolo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Nessuna anteprima"
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordinate"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
-#, fuzzy
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Disegna maniglie"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codifica caratteri"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Input DXF"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Stella: cambia numero di vertici"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importa AutoCAD's Document Exchange Format"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Altrimenti, usare un fattore di scala manuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Crea poligono"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Usa ridimensionamento automatico ad A4"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
-msgid "Make star"
-msgstr "Crea stella"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Stella: Cambia arrotondamento"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Stella: Cambia casualità"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr "Output ROBO-Master"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Output DXF"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
-#, fuzzy
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "File DXF scritto da pstoedit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
-msgid "Corners:"
-msgstr "Angoli:"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Altezza sfocatura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Rapporto raggio:"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Deviazione standard sfocatura"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Rapporto tra diametro e diametro interno"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Larghezza sfocatura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Arrotondamento:"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Bordatura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Angolo illuminazione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Casualità:"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Solo bianco e nero"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Separa casualmente gli angoli"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Ombreggia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predefiniti"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incorpora immagini"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di "
-"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Modifica rettangolo"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Input EPS"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid "W:"
-msgstr "L:"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "Output EPSI"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Larghezza del rettangolo"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Altezza del rettangolo"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Encapsulated Postscript con anteprima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Formula LaTeX"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Formula LaTeX: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Esporta come tavolozza di GIMP"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Esporta i colori di questo documento come tavolozza di GIMP"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Non arrotondato"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Tavolozza GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Rende gli angoli spigolosi"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Estrai immagine"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
-#, fuzzy
-msgid "3D Box: Change number of handles"
-msgstr "Stella: cambia numero di vertici"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Nota: l'estensione è aggiunta automaticamente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Estrudi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Apre file salvati con XFIG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Input XFIG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Appiattimento"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Appiattisci bezier"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Aggiungi linee guida"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondità"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Spessore carta"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Three Handles"
-msgstr "Disegna maniglie"
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Scala proporzionalmente"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Frattalizza"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Smussatura"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Suddivisione"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcola numericamente la derivata prima"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Disegna assi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Valore finale di x"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Derivata prima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funzione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
-#, fuzzy
-msgid "Four Handles"
-msgstr "Disegna maniglie"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Grafico funzione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
-msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funzioni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Modifica spirale"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Turns:"
-msgstr "Rivoluzioni:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Moltiplica l'intervallo X di 2*pi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Numero di rivoluzioni"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Numero di campioni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergenza:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Intervallo e campionamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Rimuovi rettangolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Radiale interno:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto, servirà a determinare le scale per la x e per la y. In caso di coordinate polari: i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo (in radianti). La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e destro del rettangolo sono a +/-1. Il ridimensionamento isotropico è disabilitato. La prima derivata è sempre determinata numericamente."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Il radiale delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della "
-"spirale)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x);  ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»."
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start X value"
+msgstr "Valore iniziale x"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-#, fuzzy
-msgid "(default)"
-msgstr "Predefinito"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
+msgid "Use"
+msgstr "Uso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (contorno)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Coordinate del cursore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "La larghezza del pennino (realtiva all'area visibile)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valore Y per il bordo inferiore del rettangolo"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Valore Y del lato superiore del rettangolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
-msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Passo, px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
-#, fuzzy
-msgid "(constant width)"
-msgstr "Altezza destinazione "
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Ingranaggi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Numero di denti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Angolo di pressione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Diradamento:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti "
-"più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.XCF)"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-#, fuzzy
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "Margine sinistro dell'originale"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Salva griglia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-#, fuzzy
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "Ori_zzontale"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Salva guide:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-#, fuzzy
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "Margine destro dell'originale"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Spessore bordo [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angolo:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Griglia cartesiana"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
-"L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se "
-"incidenza = 0)"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
-msgid "(almost fixed, default)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Incidenza:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 1 = "
-"angolo fisso)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Spaziatura orizzontale"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Imposta come predefinito"
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Divisione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
-msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Spaziatura orizzontale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
-msgid "Caps:"
-msgstr "Estremi:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Divisione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine "
-"contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisione"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
 #, fuzzy
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "curvo"
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
-msgid "(slight tremor)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
-msgid "(noticeable tremor)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
-msgid "(maximum tremor)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Tremore:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante"
-
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
-msgid "(no wiggle)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
-#, fuzzy
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Destinazione stampa"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
-msgid "(wild waves and curls)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Ondulazione:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Divisione angolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Divisione angolo al centro"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
-msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Diametro punto centrale [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
-msgid "(slight smoothing, default)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
-msgid "(noticeable lagging)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
-msgid "(maximum inertia)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
-msgid "Mass:"
-msgstr "Inerzia:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
 msgstr ""
-"Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse "
-"rallentato per inerzia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Sfondo"
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Spaziatura orizzontale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pressione"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
 msgstr ""
-"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
-"penna"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "Tilt"
-msgstr "Tilt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
 msgstr ""
-"Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della "
-"punta della penna"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Arco: Modifica inizio/fine"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
-msgid "Start:"
-msgstr "Inizio:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
-msgid "End:"
-msgstr "Fine:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
-msgid "Closed arc"
-msgstr "_Pulisci"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
-#, fuzzy
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
 msgstr ""
-"Commuta tra arco (forma aperta) e segmento (forma chiusa con due radiali)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-#, fuzzy
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Apri arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-msgid "Make whole"
-msgstr "Rendi intero"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Preleva trasparenza"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Griglia polare"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
 msgstr ""
-"Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursoe; altrimenti "
-"preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Imposta trasparenza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
 msgstr ""
-"Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza "
-"di riempimento o contorno"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Testo: Cambia font"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Testo: Cambia allineamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Testo: Cambia stile"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Testo: Cambia orientamento"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al "
-"suo posto il  carattere predefinito"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
-msgid "Align left"
-msgstr "Allinea a sinistra"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
-msgid "Align right"
-msgstr "Allinea a destra"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "Justify"
-msgstr "Giustifica"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
-msgid "Bold"
-msgstr "Grassetto"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
-msgid "Italic"
-msgstr "Corsivo"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizzata..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Spaziatura tra le lettere"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Rimuovi guide esistenti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Spaziatura tra le linee"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Rapporto aureo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Trasformazione orizzontale"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Creazione guide"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Trasformazione verticale"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Guide orizzontali ogni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotazione del carattere"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Preimpostato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Cambia spaziatura connettori"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regola del terzo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
-msgid "Avoid"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Parte dallo spigolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "nessuna"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Guide verticali ogni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Spaziatura:"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Disegna maniglie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano "
-"automaticamente i connettori"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Esporta un file HP Graphics Language"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
-#, fuzzy
-msgid "Graph"
-msgstr "Ingloba"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "File HP Graphics Language (*.hpgl)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
-msgid "Length:"
-msgstr "Lunghezza:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Output HPGL"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Domande e risposte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
-msgid "Downwards"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opzioni da linea di comando"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Scorciatoie con mouse e tastiera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
-#, fuzzy
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Riempimento"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manuale di Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Novità di questa versione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Segnala un bug"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Specifiche SVG 1.1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
-#, fuzzy
-msgid "Fill gaps:"
-msgstr "Tutte le forme"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Attributo da interpolare"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di "
-"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Valore finale"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Aggiungi nodi"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Numero decimale"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Lunghezza massima del segmento"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Se si seleziona «Altro», occorre conoscere gli attributi SVG per determinare questo «altro»:"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modifica tracciato"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Numero intero"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Input AI 8.0"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpola attributi in un gruppo"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Nessuna unità"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 8.0 o più vecchi"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Altro attributo"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Output AI 8.0"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Altro tipo d'attributo"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Scrivi Adobe Illustrator 8.0 (basato su Postscript)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valore iniziale"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Input AI SVG"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Etichetta"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Schiarisci"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Trasformazione"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Funzione blu"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Spostamento X"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizzata..."
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Spostamento Y"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Funzione verde"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Dove applicarlo?"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Funzione rosso"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Scurisci"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplica nodi finale"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desatura"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpola"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Scala di grigi"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stile d'interpolazione"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Minor colore"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metodo d'interpolazione"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Minor luminosità"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Passi d'interpolazione"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Minor saturazione"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Assioma"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Maggior colore"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Assioma e regole"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Maggior luminosità"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "L-system"
+msgstr "Sistema L"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Maggior saturazione"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+msgid "Left angle"
+msgstr "Angolo sinistro"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativo"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Casualità angolo (%)"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Rimuovi blu"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Casualità passo (%)"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Rimuovi verde"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Right angle"
+msgstr "Angolo destro"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Rimuovi rosso"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+msgid "Rules"
+msgstr "Regola"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Rotazione canali RGB"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Lunghezza passi (px)"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Imposta colore selezionato"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Numero di paragrafi"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Un diagramma creato con il programma Dia"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagramma Dia (*.dia)"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Frasi per paragrafo"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Input Dia"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum». Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della larghezza della pagina intera."
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
-"Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire "
-"presso http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Uniforma colore delimitatori e contorno"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è "
-"presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Dimensione carattere [px]"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Dimensione punti"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Unità di lunghezza:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Misura"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numera nodi"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Misura tracciato"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Margine [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisione"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e ne crea un testo su tracciato con l'unità di misura specificata. Il numero di cifre significative può essere controllato tramite il campo Precisione.  Il campo Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il fattore di riduzione può essere usato per fare misure di disegni in scala. Per esempio, se un 1 cm nel disegno corrisponde a 2.5 m nella realtà, il fattore dev'essere impostato a 250."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualizza tracciato"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Ordine"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Movimento"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Input DXF"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Testo ASCII con sintassi dello scheletro"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importa AutoCAD's Document Exchange Format"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "File dello scheletro (*.outline)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso "
-"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Input scheletro"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Valore finale di t"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Output DXF"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Moltiplica intervallo t di 2*pi"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "File DXF scritto da pstoedit"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Curva parametrica"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Intervallo e campioni"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Incorpora tutte le immagini"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Campioni"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically."
+msgstr "Selezionare un rettangolo prima di applicare l'estensione; servirà a determinare le scale X e Y. La prima derivata è sempre calcolare numericamente."
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Input EPS"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Valore iniziale di t"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid "x-Function"
+msgstr "Funzione x"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Output EPSI"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript con anteprima"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+msgid "y-Function"
+msgstr "Funzione y"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Formula LaTeX"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Formula LaTeX: "
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Esporta come tavolozza di GIMP"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Copie del motivo:"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Esporta i colori di questo documento come tavolozza di GIMP"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipo di deformazione:"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Tavolozza GIMP (*.gpl)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Estrai un'immagine"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Motivo lungo tracciato"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Nastro"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Apre file salvati con XFIG"
+# ehm ?!
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Serpente"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Spaziatura tra le copie:"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Input XFIG"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Appiattimento"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clonato"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Appiattisci bezier"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Copiato"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Scala di grigi"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Segui orientamento tracciato:"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Uniformità"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Spostato"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Divisione"
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Tracciato verticale"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcola numericamente la derivata prima"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Disegna assi"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr "Valore finale di x"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Margine (in)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Derivata prima"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Peso dichiarato"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funzione"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Altezza libro (pollici)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Grafico funzione"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Proprietà libro"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Functions"
-msgstr "Funzione"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Larghezza libro (pollici)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Ridimensionamento isotropico (usa altezza/range-y o larghezza/range-y minimi)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Calibro (pollici)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr "Moltiplica range x di 2*pi"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Copertina"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Range e Campioni"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Unità spessore copertina"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Rimuovi rettangolo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Pagine interne"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Campioni"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Nota: i calcoli sul peso dichiaro sono frutto di una stima empirica"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Numero di pagine"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Le seguenti funzioni sono disponibili: (le funzioni disponibili sono "
-"quellestandard di python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
-"ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
-"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).Sono disponibili anche le "
-"costanti «pi» ed «e»."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Pagine per pollice (PPI)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Valore iniziale x"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Unità spessore carta"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Use"
-msgstr "Disattiva"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Copertina"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Cordinate del cursore"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Rimuovi guide esistenti"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Specifica larghezza"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Prospettiva"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Poliedro 3D"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Gear"
-msgstr "_Pulisci"
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Sblocca oggetto"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Numero di passi"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Pressione"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.XCF)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Disegna maniglie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Specifico allo spigolo"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opzioni da linea di comando"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Spigoli"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Specifico alla faccia"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Manuale di Inkscape"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Facce"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Novità di questa versione"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome file:"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Segnala un bug"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Colore riempimento (blu)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Specifiche SVG 1.1"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Colore riempimento (verde)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplica nodi finale"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Colore riempimento (rosso)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Esponente"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Opacità riempimento/ %"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpola"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Grande dodecaedro"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Interpola stile (sperimentale)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Grande dodecaedro stellato"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Metodo d'interpolazione"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Posizione x dell'illuminazione"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Posizione y dell'illuminazione"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Passi d'interpolazione"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Posizione z dell'illuminazione"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Assioma"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "Sistema L"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Carica da file"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Angolo sinistro"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Massimo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordine"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Casualità angolo (%)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Casualità passo (%)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "File modello"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Angolo destro"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo oggetto"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Regola"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Oggetto:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Lunghezza passi (px)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Ottaedro"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Ruota attorno:"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Numero di paragrafi"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Rotazione/gradi"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Fattore di ridimensionamento"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Frasi per paragrafo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombreggiatura"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Uniforma colore delimitatori e contorno"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Dimensione carattere [px]"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Unità di lunghezza:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Opacità contorno/ %"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Misura"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetra edro"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Misura tracciato"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Rotazione attorno:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Margine [px]"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Cubo tronco"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisione"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro tronco"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro tronco"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Ottaedro tronco"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Estrudi"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro tronco"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Ordine"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vertici"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "Testo ASCII con sintassi dello scheletro"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "File dello scheletro (*.outline)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Asse X"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Input scheletro"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Asse Y"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Copie del motivo:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Asse Z"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Tipo di deformazione:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Margine (in)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Proiezione normale"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Delimitatore metà:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Motivo lungo tracciato"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Fondo:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Motivo verticale"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Tela"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Spaziatura tra le copie:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Barra colori"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Proiezione tangenziale"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Prospettiva"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Sinistra:"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Segni"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Input Postscript"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informazioni pagina"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Esempi per sviluppatori"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posizionamento"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Esempio RadioButton"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Margini di stampa"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Opzioni di selezione:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Segni di registrazione"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Selezionare la seconda opzione"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Destro:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Imposta delimitatori a"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Obiettivo"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Cima:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Input PostScript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Sfalsa nodi"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Spostamente massimo, px"
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Spostamento massimo sulle X, px"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Spostamento massimo sulle Y, px"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "Sposta maniglie dei nodi"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "Sposta nodi"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le "
-"maniglie) del tracciato selezionato."
-
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le maniglie) del tracciato selezionato."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Usa distribuzione normale"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Punto casuale"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Posizione casuale"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Seme casuale"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bar Height:"
-msgstr "Altezza:"
+msgstr "Altezza barre:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Codice a barre"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Dati codice a barre:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Tipo di griglia: "
+msgstr "Tipo codice a barre: "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Angolo arbitrario:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Dal fondo alla cima (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Punto orizzontale:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Da sinistra a destra (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Metà"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Raggio interno"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Raggio esterno"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Reimpila"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Direzione della pila:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Da destra a sinistra (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Dalla cima al fondo (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Punto verticale:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -12508,6 +21109,41 @@ msgstr "Dimensione minima"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Albero casuale"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Curvatura (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Deformazione elastica"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Forza (%)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Apri file salvati con l'editor vettoriale sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "File grafico vettoriale sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Input file grafico vettoriale sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Formato di file per l'uso con l'editor vettoriale sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Output file grafico vettoriale sK1"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Un diagramma creato con il programma Sketch"
@@ -12522,41 +21158,39 @@ msgstr "Input Sketch"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione ingranaggi"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Interni (ipotrocoide)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Esterni (epitrocoide)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualità (predefinita = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "R - Raggio dell'anello (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Rotazione"
+msgstr "Rotazione (gradi)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirale"
+msgstr "Spirografo"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - Raggio della penna (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -12570,52 +21204,251 @@ msgstr "Appiattisci segmento"
 msgid "Envelope"
 msgstr "Imbusta"
 
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Forma di definizione GUI di Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Output XAML"
+
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file "
-"multimediali"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file multimediali"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Output ZIP"
 
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Selezionare la codifica usata dal proprio sistema. Consultare http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(La lista dei nomi dei giorni deve iniziare da Domenica)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Codifica caratteri"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Day color"
+msgstr "Colore del giorno"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day names"
+msgstr "Nome del giorno"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Riempire le caselle vuote con i giorni del mese successivo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre Novembre Dicembre"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Localizzazione"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Mese (0 per tutti)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Margine del mese"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month Width"
+msgstr "Larghezza del mese"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month color"
+msgstr "Colore del mese"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month names"
+msgstr "Nome del mese"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Months per line"
+msgstr "Mesi per riga"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Colore mese successivo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizzazione"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sabato e domenica"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Set authomaticaly the size and positions"
+msgstr "Imposta automaticamente dimensione e posizione"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Lun Mar Mer Gio Ven Sab Dom"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options above has no value with the upper checked."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Primo giorno della settimana"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Colore nome del giorno"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Colore del weekend"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Anno (0 per l'attuale)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Colore anno"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "È possibile cambiare i nomi per le altre lingue:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Converti in Braille"
+
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "iNVERTI mAIUSCOLE"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "tutte minuscole"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "mAIuScoLe CaSUAli"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Sostituisci testo"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Rimpiazza:"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Maiuscole paragrafo"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Iniziali Maiuscole"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "TUTTE MAIUSCOLE"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Angolo a / gradi"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Angolo b / gradi"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Angolo c / gradi"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Dal lato a e angoli a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Dal lato c e angoli a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Dai lati a, b e angolo a"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "lowercase"
-msgstr "Abbassa livello"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Dai lati a, b e angolo c"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Da tre lati"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Lunghezza passi (px)"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Replace text..."
-msgstr "_Rilascia"
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Lunghezza passi (px)"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Title Case"
-msgstr "Titolo"
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Lunghezza passi (px)"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangolo"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -12629,6 +21462,158 @@ msgstr "File di testo (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Input testo"
 
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Tutti quelli selezionati impostano un attributo all'ultimo"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Attributo da impostare"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Se si vogliono impostare attributi multipli, separarli con un solo spazio."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Esegui prima"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Esegui dopo"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Imposta attributi"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Sorgente e destinazione dell'impostazione"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr "Il primo selezionato imposta un attributo in tutti gli altri"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr "La lista dei valori deve avere la stessa liunghezza della lista degli attributi."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Il parametro successivo è utile se si selezionano più di due elementi"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Questo effetto aggiunge una caratteristica visibile (o usabile) so su browser web che supportino SVG (come Firefox)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Questo effetto imposta uno o più attributi nel secondo elemento selezionato, quando sul primo si verifica un determinato evento."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Valore da impostare"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr "Quando attivare l'impostazione?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "all'attivazione"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "alla sfocatura"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "al clic"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "al caricamento oggetto"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "al focuse"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "alla pressione del mouse"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "al movimento del mouse"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "all'allontanamento del mouse"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "al sorvolo del mouse"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "al rilascio del mouse"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Tutti quelli selezionati si trasmettono all'ultimo"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Attributi da trasmettere"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Se si vogliono trasmettere attributi multipli, separarli con un solo spazio."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "La prima selezione trasmette a tutti gli altri"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
+msgstr "Questo effetto trasmette uno o più attributi dal primo elemento selezionato al secondo quando si verifica un evento."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Trasmetti attributi"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Quando trasmettere"
+
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Grado di vorticosità"
@@ -12642,397 +21627,1130 @@ msgid "Whirl"
 msgstr "Spirale"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 msgstr "Un formato grafico molto diffuso per clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Input Windows Metafile"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-#~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
-#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape ha ricevuto un errore dallo script invocato. Il testo restituito "
-#~ "dall'errore è disponibile qui sotto. Inkscape continuerà a funzionare, ma "
-#~ "l'azione richiesta è stata annullata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
-#~ "SVG format)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva la dimensione e la posizione della finestra per ogni documento "
-#~ "(solo per il formato Inkscape SVG)"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Cartella"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Input XAML"
+
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Scrivi file sessione:"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Strumento whiteboard per SVG condivisi."
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Basato sul client XMPP Pedro"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Selezionare posizione e nome del file"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Imposta nome file"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> ti ha invitato ad una sessione whiteboard."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr "Accettare l'invito di <b>%1</b> alla sessione whiteboard?"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Accetta invito"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Declina invito"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Lunghezza sinistra"
 
-#~ msgid "Groups to PNGs"
-#~ msgstr "Esporta gruppi in PNG"
-
-#~ msgid "Save layers only"
-#~ msgstr "Salva solo livelli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Lunghezza destra"
 
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "%s attributi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Preleva la luminosità del colore"
 
-#~ msgid "GNU General Public License"
-#~ msgstr "GNU General Public License"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
 
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Preleva la luminosità del colore"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Nulla"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Intersezione"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Sottrazione A-B"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identità A"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Sottrazione B-A"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identità B"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Secondo tracciato"
 
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "Sovrascrivere %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Tipo operazione booleana"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Determina il tipo di operazione booleana da effettuare."
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Inizio"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Angolo della prima copia"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Angolo di rotazione"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Angolo tra due copie successive"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Numero di copia"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Numero di copie del tracciato originale"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Origine"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Centro della rotazione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %s esiste già. Sovrascrivere questo file con il documento attuale?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Modifica saturazione"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Modifica l'angolo di rotazione"
 
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra i file uno alla volta, passa al successivo ad ogni evento del "
-#~ "mouse o dei tasti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Ellisse"
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clona"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Nitidezza"
 
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Inkscape presentazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Arrotondamento"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Metodo"
 
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Griglia/guide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Cambia tipo di segmento"
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Larghezza pennino"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Larghezza massima del contorno"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Arrotondato del pennino"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Rapporto min/max larghezza"
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "angolo"
 
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "Mo_stra griglia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Modalità accrescimento"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Rende il contorno più sottile vicino all'inizio"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Rende il contorno più sottile vicino alla fine"
 
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Mostra o nasconde la griglia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Arrotondamento"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "I tratti hanno terminazioni arrotondate"
 
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Normale (2D)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Arrotondamento estremi"
 
-#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-#~ msgstr "La griglia normale con linee orizzontali e verticali."
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "A_ttiva aggancio"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 0"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 1"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 3"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 3"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 4"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 5"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 6"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 7"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 8"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 9"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 10"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 11"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 12"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 13"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 14"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 15"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
-#~ "representing the projection of a primary axis."
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "  tipo: "
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
 #~ msgstr ""
-#~ "Una griglia con linee verticali e due gruppi di linee diagonali, che "
-#~ "rappresentano ognuna la proiezone di un asse principale."
+#~ "Selezionare questa opzione per tenere solo la parte speculare del "
+#~ "tracciato"
 
-#~ msgid "Angle X:"
-#~ msgstr "Angolo X:"
-
-#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Angolo degli assi x della griglia assonometrica"
-
-#~ msgid "Angle Z:"
-#~ msgstr "Angolo Z:"
-
-#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Angolo degli assi z della griglia assonometrica"
-
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Griglia</b>"
-
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "Attacca i ri_quadri agli oggetti"
-
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-#~ msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti agli altri oggetti"
-
-#~ msgid "Snap nodes _to objects"
-#~ msgstr "Aggancia i nodi agli ogge_tti"
-
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Aggancia i nodi degli oggetti agli altri oggetti"
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dall'oggetto"
-
-# cambiato attacca->aggancia ed aggiunto di limitazione
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "Aggancia i riqua_dri alla griglia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Selezione"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Linea da usare come \"specchio\" per la riflessione"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Regola la proiezione"
 
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
 
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "Aggancia i nodi alla _griglia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Preleva la luminosità del colore"
 
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggancia i nodi dei percorsi, le linee base del testo, i centri degli "
-#~ "ellissi, ecc."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dalla griglia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Fattore di ingrandimento"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Unità di visualizzazione"
 
-#~ msgid "Snap p_oints to guides"
-#~ msgstr "Attacca i p_unti alle guide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dalle guide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Ridimensionamento x"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione x"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Ridimensionamento y"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione y"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Scostamento x"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Scostamento sulla direzione x"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Scostamento y"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Scostamento sulla direzione Y"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Usare piano XY?"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Modifica l'origine"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Iterazioni"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "ricorsivamente"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Entrambe"
 
-#~ msgid "Stroke Paint"
-#~ msgstr "Colore contorno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark distance"
+#~ msgstr "Distanza di aggancio"
 
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Stile contorno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance between successive ruler marks"
+#~ msgstr "Distanza tra  linee guida verticali"
 
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Origine predefinita della scala:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major length"
+#~ msgstr "Lunghezza d'onda"
+#~ msgid "Length of major ruler marks"
+#~ msgstr "Lunghezza dei segni principali del righello"
 
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-#~ msgstr "L'origine predefinita della scala è sul riquadro dell'elemento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minor length"
+#~ msgstr "Lunghezza d'onda"
+#~ msgid "Length of minor ruler marks"
+#~ msgstr "Lunghezza dei segni secondari del righello"
+#~ msgid "Major steps"
+#~ msgstr "Passi principali"
+#~ msgid "Draw a major mark every ... steps"
+#~ msgstr "Traccia un segno ogni tot passi"
 
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "Sul nodo opposto più lontano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shift marks by"
+#~ msgstr "Imposta delimitatori"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'origine predefinita della scala è sul riquadro dei punti dell'elemento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark direction"
+#~ msgstr "Espandi direzione"
+#~ msgid "Border marks"
+#~ msgstr "Segni del bordo"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Parametri degli effetti"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "un numero reale (es. 1.4)"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Angolo aggiuntivo tra la tangente e la curva"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Posizione lungo la curva"
 #~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Se attivo, ogni oggetto creato con questo strumento resterà selezionato "
-#~ "una volta terminato il disegno"
-
+#~ "Posizione del punto di tangenza lungo la curva (tra 0 e il numero di "
+#~ "segmenti)"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Specificare il termine sinistro della tangente"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Specificare il termine destro della tangente"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Modifica il punto di attacco della tangente"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Modifica l'estremità «sinistra» della tangente"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Modifica il termine \"destro\" della tangente"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Pila dei passaggi"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "parametro punto"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "parametro tracciato"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etichetta"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Etichetta testuale attaccata al tracciato"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Scegliere uno strumento di costruzione dalla barra degli strumenti."
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Percorso:"
 #~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "File di sessione"
-
+#~ msgstr "File sessione:"
 #~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Controlli di riproduzione"
-
+#~ msgstr "Navigazione"
 #~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Messaggio di informazione"
-
+#~ msgstr "Informazioni messaggi"
 #~ msgid "Active session file:"
 #~ msgstr "File sessione attiva:"
-
 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
 #~ msgstr "Ritardo (millisecondi):"
-
 #~ msgid "Close file"
 #~ msgstr "Chiudi file"
-
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Apri nuovo file"
 #~ msgid "Set delay"
 #~ msgstr "Imposta ritardo"
-
 #~ msgid "Rewind"
 #~ msgstr "Riavvolgi"
-
 #~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Va indietro di una modifica"
-
+#~ msgstr "indietro di una modifica"
 #~ msgid "Pause"
 #~ msgstr "Pausa"
-
 #~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Va avanti di una modifica"
-
+#~ msgstr "Avanti di una modifica"
 #~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Riproduci"
-
+#~ msgstr "Play"
 #~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Apre file di sessione"
-
+#~ msgstr "Apri file sessione"
 #~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Usare SSL"
-
+#~ msgstr "_Usa SSL"
 #~ msgid "_Register"
 #~ msgstr "_Registra"
-
 #~ msgid "_Server:"
 #~ msgstr "_Server:"
-
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "Nome _utente:"
-
 #~ msgid "_Password:"
 #~ msgstr "_Password:"
-
 #~ msgid "P_ort:"
 #~ msgstr "P_orta:"
-
 #~ msgid "Connect"
 #~ msgstr "Connetti"
-
 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Connessione al server Jabber <b>%1</b> in corso"
-
+#~ msgstr "Connessione in corso al server jabber <b>%1</b>"
 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Fallita instaurazione connessione al server Jabber <b>%1</b>"
-
+#~ msgstr "Impossibile stabilire una connessione col server Jabber <b>%1</b>"
 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Instaurazione connessione al server Jabber <b>%1</b> come utente <b>%2</b>"
-
+#~ "Connessione in corso al server Jabber <b>%1</b> come utente <b>%2</b>"
 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Fallita autenticazione sul server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
-
+#~ msgstr "Autenticazione al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b> fallita"
 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Inizializzazione SSL fallita durante la connessione al server Jabber <b>%"
-#~ "1</b>"
-
+#~ "Errore nell'inizializzazione SSL durante la connessione al server Jabber "
+#~ "<b>%1</b>"
 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr "Connesso al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
-
 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Fallita registrazione sul server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
-
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore nella registrazione su server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
 #~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "_Nome chatroom:"
-
+#~ msgstr "_Nome stanza:"
 #~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "_Server chatroom:"
-
+#~ msgstr "_Server delle stanze:"
 #~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "_Password chatroom:"
-
+#~ msgstr "_Password stanza:"
 #~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "_Handle della chatroom:"
-
+#~ msgstr "Identificatore s_tanza:"
 #~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Connetti a chatroom"
-
+#~ msgstr "Connetti alla stanza"
 #~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sincronizzazione con la chatromm <b>%1@%2</b> usando l'handle <b>%3</b>"
-
+#~ "Sincronizzazione con stanza <b>%1@%2</b> usando l'identificativo <b>%3</b>"
 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID Jabber dell'_utente:"
-
+#~ msgstr "Id jabber dell'_utente:"
 #~ msgid "_Invite user"
 #~ msgstr "_Invita utente"
-
 #~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "A_nnulla"
-
-# Come in GAIM
+#~ msgstr "_Annulla"
 #~ msgid "Buddy List"
 #~ msgstr "Lista contatti"
-
 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Spedizione invito whiteboard a <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Invio dell'invito whiteboard a <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "non arrotondato"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Risoluzione preferita (DPI) delle bitmap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Disattivato"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Non caricato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Nessun gradiente selezionato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Solo bianco e nero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Esponente speculare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
 
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "F:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Tilt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Bitmap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Illuminazione diffusa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Effetti su tracciato..."
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "L'oggetto più grande"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "L'oggetto più piccolo"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Amplifica le differenze di intensità delle bitmap selezionate"
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Filtro mediano"
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "_Effetti"
+#~ msgid "Center on vertical axis"
+#~ msgstr "Centra sull'asse verticale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "Verde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Barra dei comandi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Aggancia ai n_odi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "<b>Aggancio alle intersezioni di</b>"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Incorpora tutte le immagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura orizzontale"
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Sfoca o contrasta"
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Vettore centrale"
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Applica effetto sfocatura o contrasto"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Modula"
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Output Cairo PDF"
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "File PDF"
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Output Cairo PS"
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina"
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Includi font (solo Type 1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Imposta descrizione oggetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Scala di grigi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Testo verticale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Grado di vorticosità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "_Filtro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Incolla testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Nessun effetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Effetto attuale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Magenta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Motivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Mostra:"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Destinazione stampa"
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Impostazioni stampa"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di "
+#~ "dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i "
+#~ "motivi andranno persi."
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di "
+#~ "dimensioni maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di "
+#~ "qualità, ma tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono "
+#~ "mostrati."
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Destinazione stampa"
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome della stampante (come mostrato da lpstat -p);\n"
+#~ "lasciar vuoto per usare la stampante predefinita del sistema.\n"
+#~ "Usare '> filename' per stampare su file.\n"
+#~ "Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma."
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Stampa PDF"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante "
+#~ "solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a "
+#~ "piacere, ma verranno persi i motivi e la trasparenza alpha."
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Stampa Postscript"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Output Postscript"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile creare il file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile scrivere il file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n"
+#~ "e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata."
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s non è un file XML valido, oppure\n"
+#~ "non si hanno i permessi per leggerlo.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s non è un file di menù valido.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape verrà eseguito con i menù predefiniti.\n"
+#~ "I nuovi menù non verranno salvati."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Larghezza uguale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "Etichet_ta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Elimina segmento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Differenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Modifica parametri del punto"
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina "
+#~ "(EPS)"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Selezionare <b>almeno due oggetti</b> da combinare."
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Adatta la pagina alla selezione"
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Distorsione</b> di %d oggetto selezionato"
+#~ msgstr[1] "<b>Distorsione</b> di %d oggetti selezionati"
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Riduzione</b> di %d oggetto selezionato"
+#~ msgstr[1] "<b>Riduzione</b> di %d oggetti selezionati"
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetto selezionato"
+#~ msgstr[1] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetti selezionati"
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Attrazione</b> di %d oggetto selezionato"
+#~ msgstr[1] "<b>Attrazione</b> di %d oggetti selezionati"
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Repulsione</b> di %d oggetto selezionato"
+#~ msgstr[1] "<b>Repulsione</b> di %d oggetti selezionati"
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Increspatura</b> di %d oggetto selezionato"
+#~ msgstr[1] "<b>Increspatura</b> di %d oggetti selezionati"
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Tintura</b> di %d oggetto selezionato"
+#~ msgstr[1] "<b>Tintura</b> di %d oggetti selezionati"
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetto selezionato"
+#~ msgstr[1] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetti selezionati"
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Ritocco repulsione"
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disponibile solo per il selettore: aggancia gli angoli dei riquadri alle "
+#~ "guide, alle griglie e agli altri riquadri (ma non a nodi o tracciati)"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Nodi"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggancia nodi (es. di tracciati, punti speciali delle forme, maniglie di "
+#~ "gradiente, basi di testo, centri di trasformazione) a guide, griglie, "
+#~ "tracciati e altri nodi"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Considera il centro di rotazione di un oggetto quando si aggancia"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Griglia con guide"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve "
+#~ "essere abilitato nella scheda precedente)"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Aggancio</b>"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Applicazione aggancio</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Esporta"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso "
+#~ "è il  valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Unità della griglia"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Origine Y"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Spaziatura X"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Spaziatura Y"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) "
+#~ "della griglia."
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Linee principali della griglia ogni"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Angolo X"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Angolo Z"
 
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "S:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Cancella attributo"
 
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Arrotondamento:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
 
-#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
-#~ msgstr "Aumentare per arrotondare gli estremi dei contorni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Bordo</b>"
 
-#~ msgid "Color of shadow"
-#~ msgstr "Colore dell'ombra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Modalità riduzione"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Repulsione"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore"
 
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Ombreggiatura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Crea linee calligrafiche"
 
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Centro X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso "
+#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Genera modello"
 
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Centro Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
+#~ msgid "Postscript"
+#~ msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile impostare <b>%s</b>:Esiste già una altro elemento con valore "
+#~ "<b>%s</b>!"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Distorci tracciato"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Spaziatura tra le copie del motivo"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in "
+#~ "tracciati."
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Combinazione impossibile, almeno un oggetto <b>non è un tracciato</b>."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è possibile combinare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli diversi</"
+#~ "b>."
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Niente negli appunti."
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Niente negli appunti per lo stile."
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato."
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Aggancio ai nodi speciali</b>"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento."
+#~ "Si vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Fare clic col destro "
+#~ "sulla barra e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento "
+#~ "minimizzato)"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie "
+#~ "(richiede riapertura)"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Applica"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione"
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Stretta"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Quadrata"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Larga"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Elimina segmento"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Spezza nodo"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Interpola stile (sperimentale)"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Esempi per sviluppatori"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Esempio RadioButton"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Opzioni di selezione:"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Selezionare la seconda opzione"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Punto casuale"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Posizione casuale"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "media"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Canale X"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Canale Y"
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s selezionata su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione"
+#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
+#~ msgstr "Dimensioni"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Cerca etichetta"
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Risoluzione preferita (dpi) delle bitmap"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Fissa sottofinestra"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina se le sottofinestre rimangono nelle esecuzioni successive o "
+#~ "scompaiono alla chiusura"
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Unità di misura:"
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Gradi:"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "_Disponi su griglia..."
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Variazione punto iniziale"
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Variazione punto finale"
 
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "Selezionare <b>almeno due oggetti</b> da raggruppare."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Imbusta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 #~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
 #~ "b> to separate"
 #~ msgstr ""
-#~ "Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascinare con "
-#~ "<b>Maiusc</b> per separarePunto di gradiente condiviso da <b>%d</b> "
-#~ "gradienti; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare"
+#~ "<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
+#~ "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del "
+#~ "gradiente radiale; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
 #~ "to select."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>0</b> di <b>%i</b> nodo selezionato. <b>Click</b>, <b>Maiusc+click</"
-#~ "b>, o <b>trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionare.<b>0</b> di "
-#~ "<b>%i</b> nodi selezionati. <b>Click</b>, <b>Maiusc+click</b>, o "
-#~ "<b>trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionare."
+#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli "
+#~ "oggetti per selezionare. Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o "
+#~ "trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
 #~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
 #~ "subpaths. %s."
+#~ msgstr "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Di_stanza d'aggancio"
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata"
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Aggancia alla distanza spe_cificata"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Varie</b>"
+#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+#~ msgstr "Metadati predefiniti che saranno usati per i nuovi documenti:"
+#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato in <b>%i</b> di <b>%i</b> "
-#~ "sottotracciati. %s.<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati in <b>%i</b> "
-#~ "di <b>%i</b> sottotracciati. %s."
-
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifica lo stile di un oggetto, come il colore o la larghezza del "
-#~ "contorno"
-
-#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-#~ msgstr "Nota: l'estensione del file viene aggiunta automaticamente"
-
+#~ "Questi valori verranno usati come metadati predefiniti per i nuovi "
+#~ "documenti"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formato:"
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Creatore:"
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Editore:"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificatore:"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Sorgente:"
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Relazione:"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Oggetto:"
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Intento:"
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Contributori:"
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metadati predefiniti"
+#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
+#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
+#~ msgstr "Licenza predefinita per i nuovi documenti:"
+#~ msgid "All Rights Reserved"
+#~ msgstr "Tutti i diritti riservati"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Licenza Free Art"
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Licenza predefinita"
+#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
+#~ msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X"
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Angolo Y"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s in %s"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Sposta di:"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Sposta a:"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Sposta %s %s"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Modifica opacità livello"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Opacità, %:"
+#~ msgid "_Snapping enabled"
+#~ msgstr "Aggancio atti_vo"
+#~ msgid "When disabled, nothing will snap"
+#~ msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno"
 #~ msgid ""
-#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a "
-#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant "
-#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field "
-#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be "
-#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the "
-#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
-#~ "Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e la stampa "
-#~ "come un oggetto testuale sul tracciato, con l'unità di misura scelta. Il "
-#~ "numero di cifre decimali può essere controllato con l'opzione Precisione. "
-#~ "Il campo Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il "
-#~ "fattore di riduzione è utile per misure di disegni in scala. Per esempio,"
-#~ "se 1 cm di disegno corrisponde a 2,5 metri reali, il fattore di riduzione "
-#~ "va impostato a 250."
+#~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, "
+#~ "senza riguardo per la distanza"
+#~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
+#~ msgstr "<b>Aggancio globale</b>"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Stampa _diretta"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "errore sconosciuto"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Anteprima di stampa non disponibile"
 
-#~ msgid "Repeated"
-#~ msgstr "Ripetuto"
-
-#~ msgid "Repeated, stretched"
-#~ msgstr "Ripetuto, adattato"
-
-#~ msgid "Ribbon"
-#~ msgstr "Nastro"
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Singolo"
-
-#~ msgid "Single, stretched"
-#~ msgstr "Singolo, adattato"
-
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "Serpente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Aggancia ai _tracciati"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Tipo di griglia"
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Calibrazione del display"
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Abilita calibrazione del display"
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC."
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Gradienti"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Spaziatura tra le lettere"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Spaziatura tra le linee"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Trasformazione orizzontale"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Trasformazione verticale"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. "
-#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern "
-#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo effetto riproduce un motivo lungo un tracciato di scheletro a "
-#~ "scelta.Il motivo può essere un tracciato o un gruppo di tracciati. "
-#~ "Selezionare prima il motivo, poi il tracciato, quindi applicare questo "
-#~ "effetto."