Code

update and adding finnish translation
[inkscape.git] / po / it.po
index 239b578c83a6ea4b7c6e692bd8bf901c85b0132e..da7fddc794eee27d8d1138cb5ae29ec1442efab6 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005.
 # Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2005, 2006.
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-04 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:26+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Bruno <luca.br@uno.it>>\n"
 "Language-Team:  Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -30,18 +30,18 @@ msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics"
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:335
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: disegna cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di "
 "archi/segmenti"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
+#: ../src/arc-context.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
@@ -50,52 +50,76 @@ msgstr ""
 "<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> per fare cerchi o elissi in "
 "scala; con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/arc-context.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crea clo_ne"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:523
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Creazione nuovo connettore"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:941
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Crea connettori"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crea connettori"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Terminazione connettore"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1085
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare una nuovo "
 "connettore"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1156
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Punto finale connettore</b>: trascinare per ritracciare o connettere a "
 "nuove forme"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1267
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Il livello attuale è nascosto</b>. Per potervi disegnare occorre "
 "mostrarlo."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre "
 "sbloccarlo."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
+#: ../src/desktop-events.cpp:223
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s in %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:686
+#: ../src/desktop.cpp:671
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Nessuno zoom precedente."
 
-#: ../src/desktop.cpp:711
+#: ../src/desktop.cpp:696
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Nessuno zoom successivo."
 
@@ -120,15 +144,15 @@ msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>"
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -136,19 +160,19 @@ msgstr ""
 "Se si vogliono clonare diversi oggetti, bisogna <b>raggrupparli</b> e "
 "<b>clonare il gruppo</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Per riga:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Per colonna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Casualità:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simmetria"
 
@@ -157,285 +181,285 @@ msgstr "_Simmetria"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per il riempimento"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: traslazione semplice"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: riflessione scorrevole"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: riflessione + riflessione scorrevole"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: riflessione + riflessione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: riflessione + rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: riflessione scorrevole + rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: riflessione + riflessione + rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: rotazione 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: rotazione 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, denso"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, rado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: rotazione 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "S_hift"
 msgstr "Spos_tamento"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Spostamento X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Spostamento Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Esponente:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
-"divergenti (<1)"
+"divergenti (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
-"divergenti (<1)"
+"divergenti (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alterna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Sc_ala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Scala X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del "
 "clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
 "clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Scala Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
 "clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotazione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angolo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
 msgid "_Opacity"
 msgstr "_Opacità"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Sfocatura</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_lore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Colore iniziale: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -443,72 +467,72 @@ msgstr ""
 "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede "
 "riempimenti o bordi)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
 msgid "_Trace"
 msgstr "Ve_ttorizza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -516,122 +540,122 @@ msgstr ""
 "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo "
 "applica al clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Preleva dal disegno:"
 
 #. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Preleva la componente Rossa del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Preleva la componente Verde del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Preleva la componente Blu del colore"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Preleva l'opacità del colore"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Preleva la saturazione del colore"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Preleva la luminosità del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Corregge il valore prelevato:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Correzione-gamma:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il "
 "basso (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Casualità:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverti:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverti il valore prelevato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
 msgid "Presence"
 msgstr "Presenza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -639,16 +663,16 @@ msgstr ""
 "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato "
 "in quel punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -656,47 +680,47 @@ msgstr ""
 "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere "
 "riempimento o bordo)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Il numero di righe della serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Il numero di colonne della serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Altezza del rettangolo da riempire"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Righe, colonne: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Larghezza, altezza: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -704,11 +728,11 @@ msgstr ""
 "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, "
 "invece di usare le dimensioni attuali"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Crea</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
 
@@ -717,29 +741,29 @@ msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
 msgid " _Unclump "
 msgstr " Spa_rpaglia "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
 msgid " Re_move "
 msgstr " Ri_muovi "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid " R_eset "
 msgstr " R_eimposta "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -771,170 +795,140 @@ msgstr "Intercetta i messaggi di log"
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Ignora i messaggi di log"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid "none"
 msgstr "nessuna"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Page"
 msgstr "_Pagina"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Disegno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selezione"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizzata"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:259
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Area da esportare</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:273
 msgid "Units:"
 msgstr "Unità:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:301
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "Width:"
 msgstr "Larghezza:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "Height:"
 msgstr "Altezza:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Dimensione bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Larghezza:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixel a"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>Nome del _file</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Sfoglia..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
 msgid "_Export"
 msgstr "_Esporta"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Bisogna inserire il nome del file"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Esportazione in avanzamento"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Sto esportando %s (%d x %d) "
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-msgid "No preview"
-msgstr "Nessuna anteprima"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
-msgid "too large for preview"
-msgstr "troppo grande per l'anteprima"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-msgid "All Images"
-msgstr "Tutte le immagini"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Tutti i file di Inkscape"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Determina dall'estensione"
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione"
-
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s .<b>"
-"%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s ."
+"<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
 msgid "exact"
@@ -1153,11 +1147,11 @@ msgstr "Sposta di:"
 msgid "Move to:"
 msgstr "Sposta a:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 msgid "Guideline"
 msgstr "Linea guida"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
 #, c-format
 msgid "Moving %s %s"
 msgstr "Sposta %s %s"
@@ -1168,8 +1162,8 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
@@ -1184,8 +1178,8 @@ msgstr "Aggiorna le icone"
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
@@ -1196,8 +1190,8 @@ msgstr ""
 "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Set"
 msgstr "Impo_sta"
 
@@ -1244,40 +1238,39 @@ msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)"
 msgid "Ref"
 msgstr "Riferimento"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Id non valido! "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Id esistente!"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
 msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacità"
+msgstr "Opacità:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
 msgid "Top"
 msgstr "Cima"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
 msgid "Up"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
 msgid "Dn"
 msgstr "Basso"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
 msgid "Bot"
 msgstr "Bot"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1285,44 +1278,45 @@ msgstr "X"
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nome del  livello:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
 msgstr "Sopra l'attuale"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
 msgstr "Sotto l'attuale"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
 msgstr "Un sottolivello dell'attuale"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 msgid "Position:"
 msgstr "Posizione:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Rinomina livello"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Rinomina"
 
+#. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Livello rinominato"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Aggiungi livello"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
 msgstr "_Aggiungi"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
 msgstr "Nuovo livello creato."
 
@@ -1499,7 +1493,7 @@ msgstr "Identificatore"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URI unico di riferimento al documento"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
 msgid "Source"
 msgstr "Sorgente"
 
@@ -1583,50 +1577,50 @@ msgstr "Frammento"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nessun documento selezionato"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Larghezza contorno"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
 msgid "Join:"
 msgstr "Spigoli:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
 msgid "Miter join"
 msgstr "Spigolo vivo"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
 msgid "Round join"
 msgstr "Spigolo arrotondato"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Spigolo tagliato"
 
@@ -1637,59 +1631,59 @@ msgstr "Spigolo tagliato"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Spigolosità:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr ""
 "Lunghezza massima dello spigolo (nelle unità della larghezza del contorno)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
 msgid "Cap:"
 msgstr "Estremi:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Estremo geometrico"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
 msgid "Round cap"
 msgstr "Estremo arrotondato"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
 msgid "Square cap"
 msgstr "Estremo squadrato"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Tratteggio:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Delimitatore iniziale:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Delimitatore medio:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Delimitatore finale:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "La cartella delle palette (%s) non è disponibile."
@@ -1716,13 +1710,13 @@ msgstr "Centra"
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Allinea a destra"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Testo orizzontale"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Testo verticale"
 
@@ -1733,7 +1727,7 @@ msgstr "Spaziatura linee"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
@@ -1741,64 +1735,64 @@ msgstr "Testo"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Imposta come predefinito"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 msgid "Rows:"
 msgstr "Righe:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Numero di righe"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
 msgid "Equal height"
 msgstr "Altezza uguale"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
 msgid "Align:"
 msgstr "Allineamento:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
 msgid "Columns:"
 msgstr "Colonne:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Numero di colonne"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
 msgid "Equal width"
 msgstr "Larghezza uguale"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Adatta al riquadro della selezione"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Imposta Spaziatura:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
 
@@ -1831,11 +1825,11 @@ msgstr "Nuovo elemento nodo"
 msgid "New text node"
 msgstr "Nuovo nodo testuale"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplica nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
 msgid "Delete node"
 msgstr "Cancella nodo"
 
@@ -1879,21 +1873,21 @@ msgstr "Imposta"
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Valore attributo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nuovo elemento nodo..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
@@ -1901,17 +1895,17 @@ msgstr ""
 "Impossibile impostare <b>%s</b>:Esiste già una altro elemento con valore <b>%"
 "s</b>!"
 
-#: ../src/document.cpp:361
+#: ../src/document.cpp:369
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nuovo documento %d"
 
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:401
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Documento memoria %d"
 
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Documento senza nome %d"
@@ -1928,27 +1922,27 @@ msgstr "Chiusura tracciato."
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", medio con radiale %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 msgid " under cursor"
 msgstr " sotto il cursore"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Rilascia il mouse</b> per impostare il colore."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1959,23 +1953,36 @@ msgstr ""
 "colore medio di un area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; "
 "<b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr ""
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_ulla"
+
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:239
 msgid "Dependency::"
 msgstr "Dipendenza::"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:240
 msgid "  type: "
 msgstr "  tipo: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:241
 msgid "  location: "
 msgstr "  locazione: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:242
 msgid "  string: "
 msgstr "  stringa: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:245
 msgid "  description: "
 msgstr "  descrizione: "
 
@@ -2013,7 +2020,7 @@ msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:283
 msgid "Extension \""
-msgstr "Impossibile caricare l'estensione \""
+msgstr "Estensione \""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:283
 msgid "\" failed to load because "
@@ -2050,7 +2057,7 @@ msgid "Deactivated"
 msgstr "Disattivato"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
 "span>\n"
@@ -2068,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 "degli errori disponibile presso: "
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Mostra la finestra all'avvio"
 
@@ -2182,7 +2189,7 @@ msgstr "Inkscape: Anteprima di stampa"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr "Stampa GNOME"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "Grid"
 msgstr "Griglia"
 
@@ -2232,15 +2239,15 @@ msgstr "LaTeX PSTricks File"
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "Stampa LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Output OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "File di disegno OpenDocument"
 
@@ -2273,12 +2280,12 @@ msgstr "Postscript (*.ps)"
 msgid "Postscript File"
 msgstr "File Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Destinazione stampa"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
 msgid "Print properties"
 msgstr "Impostazioni stampa"
 
@@ -2296,11 +2303,11 @@ msgstr ""
 "di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma "
 "verranno persi i motivi e la trasparenza alpha."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Stampa come bitmap"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2310,20 +2317,20 @@ msgstr ""
 "maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdità di qualità, ma "
 "tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Risoluzione:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
 msgid "Print destination"
 msgstr "Destinazione stampa"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2335,12 +2342,7 @@ msgstr ""
 "Usare '> filename' per stampare su file.\n"
 "Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
-msgid "write error occurred"
-msgstr "errore in scrittura"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Stampa Postscript"
 
@@ -2418,11 +2420,11 @@ msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip"
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Stampa Windows 32-bit"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
 msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Stampa usando gli operatori PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -2431,7 +2433,11 @@ msgstr ""
 "dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma verranno "
 "persi i motivi."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
+msgid "write error occurred"
+msgstr "errore in scrittura"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
 msgid "PDF Print"
 msgstr "Stampa PDF"
 
@@ -2449,49 +2455,49 @@ msgstr ""
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:131
+#: ../src/file.cpp:127
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.it.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Impossibile caricare il file %s"
 
-#: ../src/file.cpp:244
+#: ../src/file.cpp:239
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo."
 
-#: ../src/file.cpp:250
+#: ../src/file.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:270
+#: ../src/file.cpp:265
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Documento ricaricato."
 
-#: ../src/file.cpp:272
+#: ../src/file.cpp:267
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Documento non ricaricato."
 
-#: ../src/file.cpp:386
+#: ../src/file.cpp:388
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Selezionare il file da aprire"
 
-#: ../src/file.cpp:522
+#: ../src/file.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Rimossa <b>%i</b> definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
 msgstr[1] "Rimosse <b>%i</b> definizioni inutilizzate in &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:527
+#: ../src/file.cpp:475
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:552
+#: ../src/file.cpp:501
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2501,84 +2507,89 @@ msgstr ""
 "s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file "
 "sconosciuta."
 
-#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Documento non salvato."
 
-#: ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:509
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Impossibile salvare il file %s."
 
-#: ../src/file.cpp:570
+#: ../src/file.cpp:519
 msgid "Document saved."
 msgstr "Documento salvato."
 
-#: ../src/file.cpp:618
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "disegno%s"
 
-#: ../src/file.cpp:624
+#: ../src/file.cpp:582
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "disegno-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:659
+#: ../src/file.cpp:603
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Selezionare il file da salvare"
 
-#: ../src/file.cpp:743
+#: ../src/file.cpp:664
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nessuna modifica da salvare."
 
-#: ../src/file.cpp:930
+#: ../src/file.cpp:855
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selezionare il file da importare"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
+#: ../src/file.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Selezionare il file da importare"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo del gradiente"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
+#: ../src/gradient-context.cpp:261
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna il gradiente attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:462
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] ""
-"<b>Gradiente</b> per %d oggetto; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
-"l'angolo<b>Gradiente</b> per %d oggetti; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
-"l'angolo"
+"<b>Gradiente</b> per %d oggetto; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+msgstr[1] ""
+"<b>Gradiente</b> per %d oggetti; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
+#: ../src/gradient-context.cpp:466
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Inizio</b> del gradiente lineare"
 
 #. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Fine</b> del gradiente lineare"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radiale"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Raggio</b> del gradiente radiale"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Fuoco</b> del gradiente radiale"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -2588,11 +2599,11 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl+Alt</b> per mantenere l'angolo; con <b>Ctrl+Maiusc</b> per "
 "ridimensionare attorno al centro"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (contorno)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:663
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -2600,8 +2611,8 @@ msgstr ""
 "<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
 "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
@@ -2609,11 +2620,11 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
-"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
-"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
+"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascinare con "
+"<b>Maiusc</b> per separare"
 msgstr[1] ""
-"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
-"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
+"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascinare con "
+"<b>Maiusc</b> per separare"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
@@ -2627,7 +2638,7 @@ msgstr "Unità"
 msgid "Point"
 msgstr "Punto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -2646,7 +2657,7 @@ msgstr "Pixel"
 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -2675,7 +2686,7 @@ msgstr "Percentuale"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Millimetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -2852,74 +2863,74 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Barra dei comandi"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Barra dei controlli strumento"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti"
 
 # cfr la traduzione di Illustrator
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Barra degli s_trumenti"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:786
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletta"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:786
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Mostra o nasconde la paletta dei colori"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:788
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra di _stato"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:788
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)"
 
 # Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML
 # del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:842
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
+#: ../src/interface.cpp:952
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Modifica gruppo #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:959
+#: ../src/interface.cpp:963
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Livello superiore"
 
-#: ../src/interface.cpp:1102
+#: ../src/interface.cpp:1108
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Impossibile leggere i dati SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
+#: ../src/interface.cpp:1273
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 msgstr "Sovrascrivere %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1286
+#: ../src/interface.cpp:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
@@ -2927,124 +2938,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il file %s esiste già. Sovrascrivere questo file con il documento attuale?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Connessione Jabber persa."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Invio messaggio; %u messaggio da spedire in coda."
-msgstr[1] "Invio messaggio; %u messaggi da spedire in coda."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "Coda di ricezione vuota."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Ricezione modifiche; %u modifica ancora da processare."
-msgstr[1] "Ricezione modifiche; %u modifiche ancora da processare."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> ha lasciato la chatroom."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "Il nickname %1 è già in uso. Sceglierne uno differente."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durate il tentativo di connettersi al server."
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr "<b>Si è verificato un conflitto di inviti. </b>"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
-"L'utente Jabber <b>%1</b> ha tentato di invitarti ad una sessione whiteboard "
-"mentre eri in attesa di una risposta di invito.\n"
-"\n"
-"L'invito di <b>%1</b> è stato rifiutato."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Scrivi file sessione:"
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 msgstr "<b>%1</b> ti ha invitato ad una sessione whiteboard."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "In arrivo invito per sessione whiteboard da %1"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr "Accettare l'invito di <b>%1</b> alla sessione whiteboard?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"Si vuole accettare l'invito di %1 in una nuova finestra di documento?\n"
-"Se si accetta l'invito nella finestra in uso, si perderanno le modifiche non "
-"salvate."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
 msgid "Accept invitation"
 msgstr "Accetta invito"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
 msgid "Decline invitation"
 msgstr "Declina invito"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Accetta invito in una nuova finestra di documento"
-
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-"Non è possibile aprire una nuova finestra di documento per una sessione "
-"whiteboard con <b>%1</b>"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
 "whiteboard invitation.</span>\n"
@@ -3055,7 +2970,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
@@ -3065,63 +2980,29 @@ msgstr ""
 "inviare nuovamente un invito a <b>%1</b> oppure un invito ad un diverso "
 "utente."
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utente %i è già in una sessione "
 "whiteboard</span>\n"
 "\n"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
+"\n"
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
 msgstr ""
-"Si è ancora connessi ad un server Jabber come <b>%2</b> ed è possibile "
-"inviare un invito ad un diverso utente."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Scrivi file sessione:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> si è unito alla chatroom."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u modifica nella coda di ricezione."
-msgstr[1] "%u modifiche nella coda di ricezione."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u modifica nella coda di invio."
-msgstr[1] "%u modifiche nella coda di invio."
 
 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
 msgid ""
 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
@@ -3130,135 +3011,18 @@ msgstr ""
 "controllo: il nuovo oggetto NON verrà inviato, così come nessuno dei suoi "
 "oggetti figli!"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
+#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Selezionare posizione e nome del file"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
 msgid "Set filename"
 msgstr "Imposta nome file"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "Non è stato trovato alcun certificato SSL."
-
-# untrusted -> non fidato (stessa traduzione epiphany)
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "Il certificato SSL fornito dal server Jabber non è fidato."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "Il certificato SSL fornito dal server Jabber è scaduto."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
-"Il certificato SSL fornito dal server Jabber non è ancora stato attivato."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-"Il certificato SSL fornito dal server Jabber contiene un nome host che non "
-"corrisponde al nome host del server stesso."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-"Il certificato SSL fornito dal server Jabber contiere un fingerprint non "
-"valido."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore sconosciuto durate l'impostazione della "
-"connessione SSL."
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-"<big><b>%1</b></big>\n"
-"\n"
-"Continuare la connessione al server Jabber?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Continuare la connessione ed ignorare ulteriori errori"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Continuare la connessione, ma avvisare per ulteriori errori"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Annulla connessione"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Instaurata sessione whiteboard con <b>%s</b>."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> ha <b>lasciato</b> la sessione whiteboard."
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utente %1 ha lasciato la sessione "
-"whiteboard.</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-"Si è ancora connessi al server Jabber come <b>%2</b> ed è possibile "
-"instaurare una nuova sessione con <b>%1</b> o con un diverso utente."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file %1 per la registrazione della sessione.\n"
-"L'errore incontrato è stato: %2.\n"
-"\n"
-"È possibile selezionare una diversa posizione per la registrazione della "
-"sessione, oppure scegliere di non registrare la sessione."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Scegliere una posizione differente"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Omettere registrazione della sessione"
-
 #: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Nodo o maniglia cancellato."
@@ -3267,46 +3031,47 @@ msgstr "Nodo o maniglia cancellato."
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in Crash Pango vengono ingorati"
 
-#: ../src/main.cpp:194
+#: ../src/main.cpp:199
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Mostra la versione di Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:204
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)"
 
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:209
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)"
 
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:214
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)"
 
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:307
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEFILE"
 
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:219
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Stampa il documento al file di output specificato (usare'|·programma' per il "
 "pipe)"
 
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:224
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Esporta il documento come file PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:229
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:230
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:234
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -3314,19 +3079,19 @@ msgstr ""
 "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è "
 "l'angolo inferiore sinistro)"
 
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:235
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:239
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)"
 
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:244
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "L'area esportata è l'intera tela"
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:249
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -3334,90 +3099,95 @@ msgstr ""
 "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino "
 "(in unità utente SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:255
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGHEZZA"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:259
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:260
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTEZZA"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:264
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare"
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:271
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo "
 "con export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:276
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-"
 "id)"
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:281
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata "
 "da SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "COLOR"
 msgstr "COLORE"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a "
 "255)"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:287
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALORE"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:291
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di "
 "inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:296
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Esporta il documento come file PS"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Esporta il documento come file EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Esporta il documento come file PS"
+
+#: ../src/main.cpp:311
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:316
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr ""
 "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:322
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3426,7 +3196,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:328
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3435,7 +3205,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3444,37 +3214,37 @@ msgstr ""
 "id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:340
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
 "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:345
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
 "Mostra i file uno alla volta, passa al successivo ad ogni evento del mouse o "
 "dei tasti"
 
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
 msgstr "Usa la nuova interfaccia grafica con Gtkmm"
 
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento"
 
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../src/main.cpp:561
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3496,75 +3266,76 @@ msgstr "Apri _recente"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Incolla dimen_sione"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
+#: ../src/menus-skeleton.h:76
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Clo_na"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ingrandimento"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Mostra/Nascondi"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
+#: ../src/menus-skeleton.h:116
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Modalità _display"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#: ../src/menus-skeleton.h:136
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Livello"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
+#: ../src/menus-skeleton.h:155
 msgid "_Object"
 msgstr "_Oggetto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Fissa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Masc_hera"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
 msgid "Patter_n"
 msgstr "Moti_vo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
 msgid "_Path"
 msgstr "_Tracciato"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:211
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
 msgid "_Text"
 msgstr "_Testo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Effects"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
 msgstr "Effetti"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
 msgid "_Help"
 msgstr "Ai_uto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:238
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Lezioni"
 
-#: ../src/node-context.cpp:359
+#: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -3572,20 +3343,45 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, "
 "muove oriz/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra le maniglie"
 
-#: ../src/node-context.cpp:360
+#: ../src/node-context.cpp:367
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Maiusc</b>: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota "
 "entrambe le maniglie"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
+#: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: blocca la lunghezza della maniglia; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra "
 "le maniglie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1255
+#. drag curve
+#: ../src/node-context.cpp:628
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Aggancio"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Allinea verticalmente i nodi selezionati"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Allinea orizzontalmente i nodi selezionati"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Abbassa nodo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1259
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3594,12 +3390,65 @@ msgstr ""
 "per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; con "
 "<b>Maiusc</b> per ruotare in sincronia la maniglia opposta"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
+#: ../src/nodepath.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Allinea i lati superiori"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Distribuzione"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1531
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Agguingi nodi"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Agguingi nodi"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "Sep_ara"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
+#: ../src/nodepath.cpp:1821
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Bisogna aver selezionato <b>due nodi finali</b> per unirli."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:1743
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Chiusura tracciato."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "nodo finale"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1842
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Cancella nodo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2020
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3607,14 +3456,37 @@ msgstr ""
 "Selezionare <b>due nodi non finali</b> da cui cancellare il segmento di "
 "tracciato."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2176
+#: ../src/nodepath.cpp:2189
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi."
 
+#: ../src/nodepath.cpp:2218
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Elimina la selezione"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2240
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3214
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Rettangolo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3262
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Casualità maniglie dei nodi"
+
 # -Luca
 # angoli a scatti????? Però è quullo che fa :-)
 # PS io toglierei i "con .."
-#: ../src/nodepath.cpp:3235
+#: ../src/nodepath.cpp:3402
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3625,7 +3497,22 @@ msgstr ""
 "angoli a scatti; <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; <b>Maiusc</b> per "
 "ruotare entrambe le maniglie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Alza nodo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Alza nodo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3752
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "linee"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3917
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3635,61 +3522,61 @@ msgstr ""
 "di direzione"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
+#: ../src/nodepath.cpp:4120
 msgid "end node"
 msgstr "nodo finale"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3958
+#: ../src/nodepath.cpp:4125
 msgid "cusp"
 msgstr "angolare"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
+#: ../src/nodepath.cpp:4128
 msgid "smooth"
 msgstr "curvo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3963
+#: ../src/nodepath.cpp:4130
 msgid "symmetric"
 msgstr "simmetrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
+#: ../src/nodepath.cpp:4136
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3971
+#: ../src/nodepath.cpp:4138
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3974
+#: ../src/nodepath.cpp:4141
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderle)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3986
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4153
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> i nodi o le maniglie dei nodi; usare i <b>tasti freccia</"
-"b> per spostare i nodi"
+"<b>Trascinare</b> i nodi o le maniglie dei nodi; <b>Alt+trascinare</b> i "
+"nodi da scolpire; usare i <b>tasti freccia</b> per spostare i nodi, <b>&lt; "
+"&gt;</b> per ridimensionare, <b>[ ]</b> per ruotare"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3987
+#: ../src/nodepath.cpp:4154
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Trascinare</b> il nodo o le sue maniglie; usare i <b>tasti freccia</b> "
 "per spostare il nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
+#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4014
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4181
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
@@ -3697,33 +3584,37 @@ msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
-"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
-"oggetti per selezionare."
+"<b>0</b> di <b>%i</b> nodo selezionato. <b>Click</b>, <b>Maiusc+click</b>, o "
+"<b>trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionare."
 msgstr[1] ""
-"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
-"oggetti per selezionare."
+"<b>0</b> di <b>%i</b> nodi selezionato. <b>Click</b>, <b>Maiusc+click</b>, o "
+"<b>trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionare."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4020
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4028
+#: ../src/nodepath.cpp:4195
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4035
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4202
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato in <b>%i</b> di <b>%i</b> "
+"sottotracciati. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati in <b>%i</b> di <b>%i</b> "
+"sottotracciati. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4041
+#: ../src/nodepath.cpp:4208
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3856,60 +3747,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Non è possibile combinare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli diversi</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:153
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinato"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da separare."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break Apart"
+msgstr "Sep_ara"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da separare nella selezione."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:254
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:299
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Object to Path"
+msgstr "Da _oggetto a tracciato"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Nessun oggetto</b> nella selezione da convertire in tracciato."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da invertire."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:376
+#: ../src/path-chemistry.cpp:380
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> nella selezione da invertire."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:218
+#: ../src/pen-context.cpp:224
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Disegno cancellato"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Continuazione del tracciato selezionato"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Creazione nuovo tracciato"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:539
+#: ../src/pen-context.cpp:545
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il "
 "tracciato."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:549
+#: ../src/pen-context.cpp:555
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per continuare il tracciato "
 "da questo punto."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1038
+#: ../src/pen-context.cpp:1044
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3918,7 +3824,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; <b>Ctrl</b> angoli a scatti; "
 "<b>Invio</b> per terminare il tracciato"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1063
+#: ../src/pen-context.cpp:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3927,7 +3833,7 @@ msgstr ""
 "<b>Maniglia curva</b>: angolo %3.2f&#176; lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per "
 "angoli a scatti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/pen-context.cpp:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3936,24 +3842,24 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per angoli a "
 "scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1127
+#: ../src/pen-context.cpp:1133
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Disegno finito"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Rilasciare</b> qui per chiudere e terminare il tracciato."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:327
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Disegna un percorso a mano libera"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:390
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Terminazione mano libera"
 
@@ -3974,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite.\n"
 "Le nuove impostazioni non verranno salvate."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:371
+#: ../src/rect-context.cpp:377
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -3982,7 +3888,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato "
 "circolare"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:466
+#: ../src/rect-context.cpp:472
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3991,6 +3897,11 @@ msgstr ""
 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> per fare quadrati o "
 "rettangoli interi; con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
+#: ../src/rect-context.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Cerca rettangoli"
+
 #: ../src/select-context.cpp:226
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Spostamento cancellato."
@@ -3999,120 +3910,264 @@ msgstr "Spostamento cancellato."
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Selezione cancellata."
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:627
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleziona nei gruppi, muove oriz/vert"
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:628
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
 msgstr "<b>Maiusc</b>: commuta selezione, forza elastico, disabilita lo scatto"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:629
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr "<b>Alt</b>: seleziona sotto, muove la selezione"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
+#: ../src/select-context.cpp:783
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "Cancella nodo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Niente</b> da eliminare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Eli_mina"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da duplicare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "Eli_mina"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "Selezionare <b>due o più oggetti</b> da raggruppare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "Selezionare <b>almeno due oggetti</b> da raggruppare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Raggruppa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Selezionare un <b>gruppo</b> da dividere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Nessun gruppo</b> nella selezione da dividere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "_Dividi"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli "
 "differenti</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "Al_za"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in cima."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Spos_ta in cima"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "A_bbassa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Sposta in fondo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Niente da annullare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Niente da ripetere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Niente da copiare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Niente negli appunti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "I_ncolla"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "Incolla _stile"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "Incolla dimen_sione"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Incolla dimensione separatamente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Spostato al livello successivo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nessun livello superiore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Spostato al livello precedente."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nessun livello inferiore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Rimuovi _trasformazioni"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Ruota di _90° orari"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "_Ruota"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "_Scala"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+msgid "Move vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Ori_zzontale"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "_Muovi"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Selezionare un <b>clone</b> da scollegare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nessuna clone da scollegare</b> nella selezione."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Scolle_ga clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -4123,7 +4178,7 @@ msgstr ""
 "<b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo "
 "dinamico</b> per andare al suo riquadro."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -4131,47 +4186,87 @@ msgstr ""
 "<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, "
 "proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
 "L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "_Da oggetto a motivo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
 "l'oggetto."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Da moti_vo a oggetto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+#, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crea spirali"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il  fissaggio."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera "
 "o il fissaggio."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Chiusura tracciato."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "Stelle"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
+#, fuzzy
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "_Rilascia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Adat_ta la pagina della selezione"
+
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
 msgstr "Collegamento"
@@ -4182,7 +4277,7 @@ msgstr "Cerchio"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellisse"
 
@@ -4190,10 +4285,6 @@ msgstr "Ellisse"
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Il testo dinamico è stato creat"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Raggruppa"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
@@ -4206,7 +4297,7 @@ msgstr "Linea"
 msgid "Path"
 msgstr "Tracciato"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligono"
 
@@ -4216,27 +4307,23 @@ msgstr "Poligonale"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rettangolo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 msgid "Offset path"
 msgstr "Tracciato estruso"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Star"
 msgstr "Stella"
 
@@ -4286,15 +4373,15 @@ msgstr " nel gruppo %s (%s)"
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> parenti (%s.)"
-msgstr[1] "%s in <b>%i</b> livelli. %s."
+msgstr[0] " in <b>%i</b> parente (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> parenti (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> livelli"
-msgstr[1] "%s in <b>%i</b> livelli. %s."
+msgstr[0] " in <b>%i</b> livello"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> livelli"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
@@ -4318,37 +4405,34 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s .<b>"
-"%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s ."
+msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s .<b>"
-"%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s ."
+msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s .<b>"
-"%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s ."
+msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> oggetti di <b>%i</b> tipi"
+msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto di <b>%i</b> tipi"
 msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti di <b>%i</b> tipi"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
@@ -4356,7 +4440,17 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti di <b>%i</b> tipi"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "Seleziona stampante"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "D_istorsione"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:477
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4364,7 +4458,7 @@ msgstr ""
 "<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; "
 "anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:475
+#: ../src/seltrans.cpp:504
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4373,7 +4467,7 @@ msgstr ""
 "uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
 "rotazione"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:505
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -4382,7 +4476,7 @@ msgstr ""
 "uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
 "rotazione"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:509
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4390,7 +4484,7 @@ msgstr ""
 "<b>Distorce</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
 "<b>Maiusc</b> per distorcere attorno al lato opposto"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:510
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -4398,7 +4492,12 @@ msgstr ""
 "<b>Ruota</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
 "<b>Maiusc</b> per ruotare attorno all'angolo opposto"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
+#: ../src/seltrans.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "Alza il livello attuale"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4407,7 +4506,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1060
+#: ../src/seltrans.cpp:1090
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
@@ -4415,18 +4514,18 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1109
+#: ../src/seltrans.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1153
+#: ../src/seltrans.cpp:1183
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1411
+#: ../src/seltrans.cpp:1441
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4481,14 +4580,14 @@ msgstr "Regione non dinamica"
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Testo dinamico</b> (%d caratteri)"
+msgstr[0] "<b>Testo dinamico</b> (%d carattere)"
 msgstr[1] "<b>Testo dinamico</b> (%d caratteri)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d caratteri)"
+msgstr[0] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d carattere)"
 msgstr[1] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d caratteri)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
@@ -4510,14 +4609,14 @@ msgstr "(null_pointer)"
 #: ../src/sp-image.cpp:976
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Immmagine con un descrittore sbagliato</b>: %s"
+msgstr "<b>Immagine con un descrittore sbagliato</b>: %s"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:977
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Immagine</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:693
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -4552,7 +4651,7 @@ msgstr "intrusione"
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Proiezione dinamica</b>, %s di %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:121
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -4578,38 +4677,38 @@ msgstr "<b>Rettangolo</b>"
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spirale</b> di %3f giri"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Stella</b> con %d vertice"
 msgstr[1] "<b>Stella</b> con %d vertici"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Poligono</b> con %d vertice"
 msgstr[1] "<b>Poligono</b> con %d vertici"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
+#: ../src/sp-switch.cpp:96
 #, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetti"
-msgstr[1] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetti"
+msgstr[0] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetto"
+msgstr[1] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetti"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
+#: ../src/sp-text.cpp:411
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;nessun nome trovato&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:415
+#: ../src/sp-text.cpp:417
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Testo su tracciato</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:416
+#: ../src/sp-text.cpp:418
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Testo</b> (%s, %s)"
@@ -4629,15 +4728,15 @@ msgstr "<b>Clone</b> di: %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Clone orfano</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: mantiene il raggio della spirale"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#: ../src/spiral-context.cpp:443
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4645,18 +4744,48 @@ msgstr ""
 "<b>Spirale</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far "
 "scattare l'angolo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Selezionare <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, XOR, "
-"divisione o taglio del tracciato."
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "_Unione"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "_Intersezione"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "_Differenza"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "E_sclusione"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "Di_visione"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut Path"
+msgstr "Taglia _tracciato"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:110
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Selezionare <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:116
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, XOR, "
+"divisione o taglio del tracciato."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
 msgid ""
@@ -4674,42 +4803,47 @@ msgstr ""
 "l'operazione booleana."
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:558
+#: ../src/splivarot.cpp:559
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da convertire."
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:836
+#: ../src/splivarot.cpp:838
 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
 msgstr "<b>Nessun tracciato contornato</b> da convertire nella selezione."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:920
+#: ../src/splivarot.cpp:922
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "L'oggetto selezionato <b>non è un tracciato</b>, impossibile intrudere/"
 "estrudere."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1128
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1345
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Nessun tracciato</b>da intrudere/estrudere nella selezione."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1478
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da semplificare."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1505
+#: ../src/splivarot.cpp:1534
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "Se_mplifica"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1536
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Nessun tracciato</b>da semplificare nella selezione."
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:347
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi"
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
+#: ../src/star-context.cpp:452
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4717,7 +4851,7 @@ msgstr ""
 "<b>Poligono</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far "
 "scattare l'angolo"
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:453
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
@@ -4753,19 +4887,19 @@ msgstr ""
 "In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. "
 "Convertire prima il rettangolo in tracciato."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#: ../src/text-chemistry.cpp:169
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Selezionare <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nessun testo su tracciato</b> nella selezione."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/text-chemistry.cpp:262
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -4773,50 +4907,50 @@ msgstr ""
 "Selezionare <b>un testo</b> ed uno o più <b> tracciati o forme</b> per "
 "fluire il testo nella struttura."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da spezzare."
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-context.cpp:460
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Cliccare</b> per modificare il testo, <b>trascinare</b> per selezionarne "
 "una parte."
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/text-context.cpp:462
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Cliccare</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascinare</b> per "
 "selezionarne una parte."
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:539
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Carattare non stampabile"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:589
 #, c-format
 msgid "Unicode: %s: %s"
 msgstr "Unicode: %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
 msgid "Unicode: "
 msgstr "Unicode: "
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:673
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Struttura del testo dinamico</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Inserire il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:716
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Il testo dinamico è stato creato."
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:720
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -4824,16 +4958,16 @@ msgstr ""
 "La struttura è <b>troppo piccola</b> per la dimensione del carattere "
 "attuale. Testo dinamico non creato."
 
-#: ../src/text-context.cpp:825
+#: ../src/text-context.cpp:846
 msgid "No-break space"
 msgstr "Spazio non interrompibile"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1430
+#: ../src/text-context.cpp:1475
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr ""
 "Inserire il testo dinamico;<b>Invio</b> per iniziare un nuovo paragrafo."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -4912,9 +5046,8 @@ msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> o <b>doppio click</b> per creare un gradiente un gradiente "
-"sull'oggetto selezionato; <b>trascniare le maniglie</b> per modificare il "
-"gradiente."
+"<b>Trascinare</b> o <b>doppio click</b> per creare un gradiente sull'oggetto "
+"selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
@@ -4928,14 +5061,14 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Fare clic e trascinare</b> tra le forme per creare un connettore."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vettorizza: %d.  %ld nodi"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:182
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Selezionare una <b>immagine</b> da vettorizzare"
 
@@ -4947,15 +5080,23 @@ msgstr "Selezionare una sola <b>immagine</b> da vettorizzare"
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:371
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:330
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:435
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:395
+#: ../src/trace/trace.cpp:458
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:510
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati"
@@ -4976,32 +5117,32 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Crea collegamento"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Dividi"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "Proprietà Collegamento"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "Segui Collegamento"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Rimuovi Collegamento"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Proprietà Immagine"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "Riempimento e Contorni"
 
@@ -5040,149 +5181,149 @@ msgstr "_Licenza"
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
 msgid "Align"
 msgstr "Allineamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuzione"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Rimuovi sovrapposizione"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Connetti livello di rete"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nodi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativo a: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Allinea lati sinistri"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Centra sull'asse verticale"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Allinea i lati destri"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 msgid "Align tops"
 msgstr "Allinea i lati superiori"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centra sull'asse orizzonatle"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Allinea i lati inferiori"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr ""
 "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Allinea verticalmente la linea base del testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Distribuisce i lati sinistri degli oggetti alla stessa distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr ""
 "Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Distribuisce i lati destri degli oggetti alla stessa distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Distribuisce i lati superiori degli oggetti alla stessa distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Distribuisce i lati inferiori degli oggetti alla stessa distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Distribuisce verticalmente la linea base del testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr ""
 "Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
@@ -5190,50 +5331,51 @@ msgstr ""
 "Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinchè i loro riquadri non si "
 "sovrappongano"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Allinea orizzontalmente i nodi selezionati"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Allinea verticalmente i nodi selezionati"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
 msgid "Last selected"
 msgstr "Ultimo selezionato"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
 msgid "First selected"
 msgstr "Primo selezionato"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Biggest item"
 msgstr "L'oggetto più grande"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid "Smallest item"
 msgstr "L'oggetto più piccolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
 msgid "Drawing"
 msgstr "Disegno"
@@ -5590,6 +5732,111 @@ msgstr "Aiuto"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
+msgid "No preview"
+msgstr "Nessuna anteprima"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
+msgid "too large for preview"
+msgstr "troppo grande per l'anteprima"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
+msgid "All Images"
+msgstr "Tutte le immagini"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tutti i file di Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Determina dall'estensione"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
+msgid "Source left bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
+msgid "Source top bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
+msgid "Source right bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
+msgid "Source bottom bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Larghezza contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Altezza uguale"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Destinazione stampa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Destinazione stampa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Dots per inch resolution"
+msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Documento salvato."
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzata"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
+msgid "Cairo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Sfo_ndo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione stampa"
+
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
 msgstr "Riempimento"
@@ -5699,7 +5946,7 @@ msgstr ""
 "trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Soglia"
 
@@ -5953,7 +6200,7 @@ msgstr "Nodo"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandimento"
@@ -5964,7 +6211,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Forme"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Pencil"
 msgstr "Pastello"
 
@@ -5981,12 +6228,12 @@ msgstr ""
 "il  valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Pen"
 msgstr "Penna"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Pennino"
 
@@ -6008,12 +6255,12 @@ msgstr ""
 "volta terminato il disegno"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Connector"
 msgstr "Connettore"
 
@@ -6024,7 +6271,7 @@ msgstr ""
 "oggetti testuali"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Dropper"
 msgstr "Contagocce"
 
@@ -6181,26 +6428,26 @@ msgid "Preserved"
 msgstr "Preservato"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei "
 "rettangoli"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
 
@@ -6529,62 +6776,62 @@ msgstr "Va avanti di una modifica"
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
 msgstr "Apre file di sessione"
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
 #, fuzzy
 msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX"
+msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX (sperimentale)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
 msgid "SIOX"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX"
 
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosità:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
 msgid "Image Brightness"
 msgstr "Luminosità Immagine"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr "Rilevamento Ottimale Bordo (Canny)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J.Canny"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 "Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore "
 "del bordo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "Rilevamento Bordo"
 
@@ -6592,57 +6839,67 @@ msgstr "Rilevamento Bordo"
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Color Quantization"
 msgstr "Quantificazione Colore"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Il numero dei colori ridotti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
 msgid "Colors:"
 msgstr "Colori:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgstr "Quantificazione / Riduzione"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
 msgid "Scans:"
 msgstr "Scansioni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Il numero voluto di scansioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti"
 
-#. ---Hbox3
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "Sfo_ndo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
+#. ---Hbox3
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Monocromatico"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr "Come per Colore, ma converte il risultato in scala di grigi"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
@@ -6650,58 +6907,58 @@ msgstr ""
 "(solitamente con interruzioni)"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Smooth"
 msgstr "Uniformità"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Multiple Scanning"
 msgstr "Scansioni Multiple"
 
 #. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
 #. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr "Mostra l'anteprima del risultato senza vettorizzare"
 
 #. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero per vettorizzazioni singole"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Grazie a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Credits"
 msgstr "Ringraziamenti"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
 msgid "Potrace"
 msgstr "Potrace"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Esegue la vettorizzazione"
 
@@ -7058,65 +7315,63 @@ msgstr "Spedizione invito whiteboard a <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Cordinate del cursore"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -7125,7 +7380,7 @@ msgstr ""
 "per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o "
 "trasformarli."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7138,12 +7393,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Chiudi senza salvare"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -7156,31 +7411,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Salvarlo con un altro formato?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "tiny"
 msgstr "piccolo"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
 msgstr "piccola"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
 msgstr "media"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
 msgstr "grande"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
 msgstr "enorme"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 msgid "List"
 msgstr "Elenco"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ingloba"
 
@@ -7188,231 +7443,227 @@ msgstr "Ingloba"
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietario"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
 msgstr "F:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
 msgstr "S:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Nessuna selezione"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
 msgstr "Nessun rimpimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No stroke"
 msgstr "Nessun contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Motivo del contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Gradiente L"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Gradiente lineare di riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Gradiente lineare di contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Gradiente R"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Gradiente radiale di riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Gradiente radiale di contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "Different"
 msgstr "Differente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Different fills"
 msgstr "Riempimento differente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Contorno differente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset"
 msgstr "Disattiva"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Disattiva riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Disattiva contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Riempimento con colore unico"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Contorno con colore unico"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Modifica riempimento..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Modifica contorno..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
 msgid "Last set color"
 msgstr "Ultimo colore impostato"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Ultimo colore selezionato"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
 msgid "White"
 msgstr "Bianco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Nero"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "Copy color"
 msgstr "Copia colore"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
 msgid "Paste color"
 msgstr "Incolla colore"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Inverti riempimento e contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Rendi opaco il riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Rendi il contorno opaco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Rimuovi riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Rimuovi "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
 msgid "Master opacity"
 msgstr "Opacità ge_nerale"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
 msgid " (averaged)"
 msgstr ". (media)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (trasparente)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
 msgid "1.0 (opaque)"
 msgstr "1.0 (opaco)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzata"
-
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
 msgid "P_age size:"
 msgstr "Dimensione della p_agina:"
@@ -7482,170 +7733,187 @@ msgstr "O:.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacità: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1081
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1093
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Spostato al livello successivo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1083
+#: ../src/verbs.cpp:1095
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Impossibile spostare ad un livello successivo all'ultimo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1092
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1105
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Spostato al livello precedente."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:1107
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Impossibile spostare ad un livello precedente al primo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nessun livello attuale."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
+#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Alzato il livello <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1144
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Spos_ta livello in cima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Alza li_vello"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Abbassato il livello <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Sposta livello in fon_do"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Abbassa _livello"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1175
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello."
 
+#: ../src/verbs.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Livello eliminato."
+
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Livello eliminato."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1599
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-"È necessario connettersi ad un server Jabber prima di condividere un "
-"documento con un altro utente."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1614
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-"È necessario connettersi ad un server Jabber prima di condividere un "
-"documento con una chatroom."
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Rifletti _orizzontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1624
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr "Il tracker node XML non è stato inizializzato; niente da riversare"
+#: ../src/verbs.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Rifletti _verticalmente"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1641
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1728
+#: ../src/verbs.cpp:1677
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1732
+#: ../src/verbs.cpp:1681
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1736
+#: ../src/verbs.cpp:1685
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1740
+#: ../src/verbs.cpp:1689
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1744
+#: ../src/verbs.cpp:1693
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1748
+#: ../src/verbs.cpp:1697
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1752
+#: ../src/verbs.cpp:1701
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1933
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Fa niente"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Apri..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Apre un documento esistente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Ri_carica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno "
 "persi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "Save document"
 msgstr "Salva il documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salv_a come..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "_Print..."
 msgstr "Stam_pa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Print document"
 msgstr "Stampa il documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Definizioni s_uperflue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -7653,158 +7921,149 @@ msgstr ""
 "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) "
 "dai &lt;defs&gt; del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Stampa _diretta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Anteprima di stam_pa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Mostra l'anteprima del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Esporta bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Esporta questo documento o una selezione come una immagine bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Fin_estra successiva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Passa alla finestra successiva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Finestra p_recedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Passa alla finestra precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Chiudi la finestra di questo documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Chiude Inkscape"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "_Undo"
-msgstr "Ann_ulla"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annulla l'ultima azione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ripeti"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copia la selezione negli appunti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "_Paste"
 msgstr "I_ncolla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Incolla _stile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Incolla larg_hezza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza "
 "dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Incolla al_tezza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza "
 "dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Incolla dimensione separatamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto "
 "selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Incolla larghezza separatamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -7812,11 +8071,11 @@ msgstr ""
 "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione "
 "dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Incolla altezza separatamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -7824,44 +8083,44 @@ msgstr ""
 "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto "
 "copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Incolla _in origine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "_Delete"
 msgstr "Eli_mina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Elimina la selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Crea clo_ne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Scolle_ga clone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -7869,182 +8128,182 @@ msgstr ""
 "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un "
 "oggetto separato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Seleziona _originale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Da oggetto a motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Da moti_vo a oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Estrae un oggetto da un motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Elimina tu_tto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Se_leziona tutto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Seleziona tutto in tutti li_velli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verti selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Inverte la selezione (deseleziona cosa è selezionato e seleziona tutto il "
 "resto)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverti in tutti livelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_eseleziona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Spos_ta in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Sposta la selezione in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Sposta in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Sposta la selezione in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "_Raise"
 msgstr "Al_za"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Alza la selezione di un livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "_Lower"
 msgstr "A_bbassa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Abbassa la selezione di un livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "_Group"
 msgstr "Ra_ggruppa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Divide il gruppo selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Metti su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Mette il testo sul tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Rimuovi dal tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Rimuovi trasformazioni"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Rimuovi tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Differenza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_sclusione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -8052,21 +8311,21 @@ msgstr ""
 "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che "
 "appartengono ad un solo tracciato)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2055
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Taglia il tracciati inferiore in pezzi"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Taglia _tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2059
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il "
@@ -8075,269 +8334,269 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Estrudi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Estrude il tracciato selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "I_nset"
 msgstr "I_ntrudi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Intrude il tracciato selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2078
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Proiezione dina_mica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Crea una proiezione dinamica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Proiezione co_llegata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Creata una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Da _linea a tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Se_mplifica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inve_rti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Inverti la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i "
 "terminatori)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Ve_ttorizza bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Crea una copia bit_map"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Sep_ara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "_Disposizione a griglia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Dispone gli oggetti selezionati su una griglia"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Aggiungi livello..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crea un nuovo livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Rinomi_na livello..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Rinomina il livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Passa al livello superiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Passa al livello superiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Passa al livello inferiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Spos_ta livello in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Sposta il livello attuale in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Sposta livello in fon_do"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Sposta il livello attuale in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Alza li_vello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Alza il livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Abbassa _livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Abbassa il livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Elimina livello a_ttuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Elimina il livello attuale"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Ruota di _90° orari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Ruota la selezione di 90° orari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Rimuovi _trasformazioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Da _oggetto a tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Fluisci in struttura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -8345,519 +8604,527 @@ msgstr ""
 "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico "
 "collegato alla cornice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Spe_zza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Converti in testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Rifletti _orizzontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Rifletti _verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 "Applica la maschera alla selezione (usando come mashera l'oggetto superiore)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "_Release"
 msgstr "_Rilascia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come "
 "tracciato di fissaggio)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Seleziona e trasforma oggetti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Modifica nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Modifica nodi del tracciato o maniglie di controllo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Crea rettangoli e quadrati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Crea stelle e poligoni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Crea spirali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Disegna linee a mano libera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Disegna tracciati e linee dritte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Disegna linee calligrafiche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Crea e modifica i gradienti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Ingrandisci o rimpicciolisci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Preleva colore dall'immagine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Crea connettori"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Preferenze selettore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Preferenze strumento nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Preferenze rettangolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Preferenze ellisse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Preferenze stella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Preferenze spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Preferenze matita"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Preferenze penna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Preferenze pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Preferenze testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Preferenze gradiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Preferenze ingranditore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Preferenze contagocce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»"
 
 # -Luca
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Preferenze connettore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ingrandisci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Riduci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Riduce l'ingrandimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Righelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostra o nasconde i righelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barre di Scorrimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Griglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostra o nasconde la griglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Ingrandimen_to successivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Ingrandimento p_recedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Ingrandimento 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ingrandisce a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Ingrandimento 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Ingrandisce a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "In_grandimento 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Ingrandisce a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Scher_mo intero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplic_a finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nuova vista anteprima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "_Outline"
 msgstr "Riquadr_o"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Anteprima ico_na"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Larg_hezza pagina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Preferenze di In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Proprietà del _documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Metadati del documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Modifica i matadati del documento (salvati con esso)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Riem_pimento e contorni..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 "Modifica lo stile di un oggetto, come il coloro o la larghezza del contorno"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Campio_ni..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Seleziona i colori da una paletta di campioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Trasfor_ma..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Allinea e distribuisci..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Testo e carattere..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Vedi e seleziona la il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del "
 "testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Vedi e modifica l'albero XML del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Trova..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Trova oggetti nel documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Messaggi..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cript..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Esegue gli script"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Crea cloni in serie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -8865,124 +9132,78 @@ msgstr ""
 "Crea un cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una "
 "trama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Proprietà _oggetto..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Connetti a server Jabber..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Connette ad un server Jabber"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Condividi con _utente..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "Stabilisce una sessione whiteboard con una altro utente di Jabber"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Condividi con _chatroom..."
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+#, fuzzy
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Messaggi..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
-"Collega ad una chatroom per avviare una nuova sessione whiteboard o per "
-"unirsi ad una in corso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_Riversa tracker node XML"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Riversa il contenuto del tracker XML sulla console"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Apri file sessione..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Apre e esplora le registrazioni di sessioni whiteboard passate"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Riproduzione file sessione"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "_Disconnetti dalla sessione"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Disconnetti dal _server"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Dispositivi di _input..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Estensioni..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Liv_elli..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "View Layers"
 msgstr "Mostra livelli"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "Tasti e m_ouse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Guida alle scorciatoie col mouse e con la tastiera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Informazioni sulle e_stensioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Informazioni sulla _memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Inform_azioni su Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape"
 
@@ -8990,120 +9211,123 @@ msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Base"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Primi passi con Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Ink_scape: Forme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Utilizzo gli strumenti per creare e moficare forme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avanzato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inks_cape: Pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Utilizzo del Pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementi di grafica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Principi di grafica"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Trucchi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Trucchi vari"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Effetto Precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Impostazioni effetto precedente..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Adatta la tela alla selezione"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Adat_ta la pagina della selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Adatta la tela alla selezione attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Adatta la tela al disegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Adatta la tela al disegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Adatta la tela alla selezione o al disegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 "Adatta la tela alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato nulla"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Motivo del tratteggio"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Spessore del motivo"
 
@@ -9135,17 +9359,12 @@ msgstr "Dimensione carattere:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
-
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
 msgid "Edit..."
 msgstr "Modifica..."
 
@@ -9174,23 +9393,23 @@ msgstr "diretta"
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Ripetizione:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Nessun gradiente</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Nessuna selezione</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Nessun gradiente selezionato</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Gradienti multipli</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
@@ -9198,35 +9417,35 @@ msgstr ""
 "Se il gradiente è usato da più di un oggetto, ne crea una copia per "
 "l'oggetto selezionato"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nuovo:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Crea gradiente lineare"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
 msgid "on"
 msgstr "abilitato"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Crea gradiente per il riempimento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Crea gradiente per i contorni"
 
@@ -9234,70 +9453,70 @@ msgstr "Crea gradiente per i contorni"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Cambia:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Nessun gradiente nel documento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Nessun gradiente selezionato"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Nessun passaggio nel gradiente"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
 msgid "Add stop"
 msgstr "Aggiungi passaggio"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Cancella passaggio"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
 msgid "Offset:"
 msgstr "Opacità:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Colore del passaggio"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Editor di gradiente"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
 msgstr "Livello attuale"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
 msgid "(root)"
 msgstr "(root)"
 
@@ -9355,26 +9574,27 @@ msgid "No patterns in document"
 msgstr "Nessun motivo nel documento"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
 msgstr ""
 "Usare <b>Modifca &gt; Da oggetto a motivo</b> per creare un nuovo motivo "
 "dalla selezione"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Ora la <b>larghezza del contorno viene ridimensionata</b> quando gli oggetti "
 "vengono ridimensionati."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Ora la <b>larghezza del contorno non viene ridimensionata</b> quando gli "
 "oggetti vengono ridimensionati."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -9382,7 +9602,7 @@ msgstr ""
 "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati</b> "
 "quando i rettangoli vengono ridimensionati."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -9390,25 +9610,25 @@ msgstr ""
 "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati</b> "
 "quando i rettangoli vengono ridimensionati."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9416,45 +9636,45 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordinate orizzontali della selezione"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Cordinate verticali della selezione"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "W"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Larghezza della selezione"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Altezza della selezione"
 
@@ -9602,99 +9822,99 @@ msgstr "Attributo"
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Elimina i nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Unisce i nodi finali selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Rende angolari i nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Corners:"
 msgstr "Angoli:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Rapporto raggio:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Rapporto tra diametro e diametro interno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arrotondamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Casualità:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Separa casualmente gli angoli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predefiniti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -9702,77 +9922,77 @@ msgstr ""
 "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di "
 "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "W:"
 msgstr "L:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Larghezza del rettangolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Altezza del rettangolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Non arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Rende gli angoli spigolosi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Turns:"
 msgstr "Rivoluzioni:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Numero di rivoluzioni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergenza:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Radiale interno:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr ""
 "Il radiale delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della "
 "spirale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "La larghezza del pennino (realtiva all'area visibile)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Diradamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -9780,22 +10000,22 @@ msgstr ""
 "La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti "
 "più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angolo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
 "L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fissaggio:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
@@ -9803,86 +10023,98 @@ msgstr ""
 "L'angolo di fissaggio della penna (0 = sempre perpendicolare alla direzione, "
 "1 = fisso)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremore:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
 msgstr "Il grado di tremore o regolarità del contorno della penna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
 msgid "Mass:"
 msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
 msgstr "L'inerzia del movimeto della penna"
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
 msgid "Drag:"
 msgstr "Resistenza:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 msgstr "La resistenza al movimento della penna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
 "penna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della "
 "punta della penna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Start:"
 msgstr "Inizio:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "End:"
 msgstr "Fine:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
 msgid "Open arc"
 msgstr "Apri arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Commuta tra arco (forma aperta) e segmento (forma chiusa con due radiali)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
 msgid "Make whole"
 msgstr "Rendi intero"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Imposta ritardo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
-"Quando abilitato preleva il colore senza la trasparenza; quando abilitato "
-"preleva il colore compresa la trasparenza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -9890,76 +10122,86 @@ msgstr ""
 "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al "
 "suo posto il  carattere predefinito"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
-#, fuzzy
-msgid "Align right"
-msgstr "Allinea i lati destri"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
+msgid "Align left"
+msgstr "Allinea a sinistra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
 msgid "Center"
-msgstr "Centro Y"
+msgstr "Centra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
-#, fuzzy
-msgid "Align left"
-msgstr "Allinea a sinistra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
+msgid "Align right"
+msgstr "Allinea a destra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
 msgid "Justify"
-msgstr "Giustificato"
+msgstr "Giustifica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
 msgid "Bold"
 msgstr "Grassetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
 msgid "Italic"
 msgstr "Corsivo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr "Spaziatura tra le lettere"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr "Spaziatura tra le linee"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "Trasformazione orizzontale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "Trasformazione verticale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "Rotazione del carattere"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+msgid "Change connector spacing distance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Spaziatura:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano "
 "automaticamente i connettori"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#, fuzzy
+msgid "Length:"
+msgstr "Lunghezza scala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -10514,45 +10756,246 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Input Windows Metafile"
 
-#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-#~ msgstr "Selezione della sottoimmagine tramite l'algoritmo SIOX"
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Adatta la tela alla selezione"
 
-#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
-#~ msgstr "SIOX (in sviluppo)"
+#~ msgid ""
+#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
+#~ "picks color including its alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando abilitato preleva il colore senza la trasparenza; quando abilitato "
+#~ "preleva il colore compresa la trasparenza"
+
+#~ msgid "Jabber connection lost."
+#~ msgstr "Connessione Jabber persa."
+
+#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
+#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
+#~ msgstr[0] "Invio messaggio; %u messaggio da spedire in coda."
+#~ msgstr[1] "Invio messaggio; %u messaggi da spedire in coda."
+
+#~ msgid "Receive queue empty."
+#~ msgstr "Coda di ricezione vuota."
+
+#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
+#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
+#~ msgstr[0] "Ricezione modifiche; %u modifica ancora da processare."
+#~ msgstr[1] "Ricezione modifiche; %u modifiche ancora da processare."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> ha lasciato la chatroom."
+
+#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
+#~ msgstr "Il nickname %1 è già in uso. Sceglierne uno differente."
+
+#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore durate il tentativo di connettersi al server."
+
+#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#~ msgstr "<b>Si è verificato un conflitto di inviti. </b>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-#~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
-#~ "b> to separate"
+#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
+#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
-#~ "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del "
-#~ "gradiente radiale; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
+#~ "L'utente Jabber <b>%1</b> ha tentato di invitarti ad una sessione "
+#~ "whiteboard mentre eri in attesa di una risposta di invito.\n"
+#~ "\n"
+#~ "L'invito di <b>%1</b> è stato rifiutato."
+
+#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+#~ msgstr "In arrivo invito per sessione whiteboard da %1"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
-#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
-#~ "to select."
+#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
+#~ "changes."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno "
-#~ "agli oggetti per selezionare.Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc"
-#~ "+click, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
+#~ "Si vuole accettare l'invito di %1 in una nuova finestra di documento?\n"
+#~ "Se si accetta l'invito nella finestra in uso, si perderanno le modifiche "
+#~ "non salvate."
+
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "Accetta invito in una nuova finestra di documento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è possibile aprire una nuova finestra di documento per una sessione "
+#~ "whiteboard con <b>%1</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
+#~ "invitation to a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è ancora connessi ad un server Jabber come <b>%2</b> ed è possibile "
+#~ "inviare un invito ad un diverso utente."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> si è unito alla chatroom."
+
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "%u modifica nella coda di ricezione."
+#~ msgstr[1] "%u modifiche nella coda di ricezione."
+
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "%u modifica nella coda di invio."
+#~ msgstr[1] "%u modifiche nella coda di invio."
+
+#~ msgid "No SSL certificate was found."
+#~ msgstr "Non è stato trovato alcun certificato SSL."
+
+# untrusted -> non fidato (stessa traduzione epiphany)
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#~ msgstr "Il certificato SSL fornito dal server Jabber non è fidato."
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#~ msgstr "Il certificato SSL fornito dal server Jabber è scaduto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il certificato SSL fornito dal server Jabber non è ancora stato attivato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
+#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il certificato SSL fornito dal server Jabber contiene un nome host che "
+#~ "non corrisponde al nome host del server stesso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+#~ "fingerprint."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il certificato SSL fornito dal server Jabber contiere un fingerprint non "
+#~ "valido."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore sconosciuto durate l'impostazione della "
+#~ "connessione SSL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>%1</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continuare la connessione al server Jabber?"
+
+#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#~ msgstr "Continuare la connessione ed ignorare ulteriori errori"
+
+#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#~ msgstr "Continuare la connessione, ma avvisare per ulteriori errori"
+
+#~ msgid "Cancel connection"
+#~ msgstr "Annulla connessione"
+
+#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Instaurata sessione whiteboard con <b>%s</b>."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%s</b> ha <b>lasciato</b> la sessione whiteboard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
+#~ "whiteboard session.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utente %1 ha lasciato la sessione "
+#~ "whiteboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
+#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è ancora connessi al server Jabber come <b>%2</b> ed è possibile "
+#~ "instaurare una nuova sessione con <b>%1</b> o con un diverso utente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
+#~ "The error encountered was: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
+#~ "to not record this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile aprire il file %1 per la registrazione della sessione.\n"
+#~ "L'errore incontrato è stato: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "È possibile selezionare una diversa posizione per la registrazione della "
+#~ "sessione, oppure scegliere di non registrare la sessione."
+
+#~ msgid "Choose a different location"
+#~ msgstr "Scegliere una posizione differente"
+
+#~ msgid "Skip session recording"
+#~ msgstr "Omettere registrazione della sessione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
+#~ "another user."
+#~ msgstr ""
+#~ "È necessario connettersi ad un server Jabber prima di condividere un "
+#~ "documento con un altro utente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
+#~ "chatroom."
+#~ msgstr ""
+#~ "È necessario connettersi ad un server Jabber prima di condividere un "
+#~ "documento con una chatroom."
+
+#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
+#~ msgstr "Il tracker node XML non è stato inizializzato; niente da riversare"
+
+#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
+#~ msgstr "_Connetti a server Jabber..."
+
+#~ msgid "Connect to a Jabber server"
+#~ msgstr "Connette ad un server Jabber"
+
+#~ msgid "Share with _user..."
+#~ msgstr "Condividi con _utente..."
+
+#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
+#~ msgstr "Stabilisce una sessione whiteboard con una altro utente di Jabber"
+
+#~ msgid "Share with _chatroom..."
+#~ msgstr "Condividi con _chatroom..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
-#~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
-#~ "subpaths. %s."
-#~ msgstr "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
+#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#~ msgstr ""
+#~ "Collega ad una chatroom per avviare una nuova sessione whiteboard o per "
+#~ "unirsi ad una in corso"
+
+#~ msgid "_Dump XML node tracker"
+#~ msgstr "_Riversa tracker node XML"
+
+#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
+#~ msgstr "Riversa il contenuto del tracker XML sulla console"
+
+#~ msgid "_Open session file..."
+#~ msgstr "_Apri file sessione..."
+
+#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
+#~ msgstr "Apre e esplora le registrazioni di sessioni whiteboard passate"
 
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Allineato a destra"
+#~ msgid "Session file playback"
+#~ msgstr "Riproduzione file sessione"
 
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrato"
+#~ msgid "_Disconnect from session"
+#~ msgstr "_Disconnetti dalla sessione"
 
-#~ msgid "Rag left"
-#~ msgstr "Allineato a sinistra"
+#~ msgid "Disconnect from _server"
+#~ msgstr "Disconnetti dal _server"