Code

pdf+latex: add support for flowed text!
[inkscape.git] / po / it.po
index c47ce39be057f81afcda1d05305037800738a961..af410dbe086773e71c99350a4749fb74b3d12d6e 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Italian translation of inkscape.
-# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
 # Brisa Francesco <fbrisa@yahoo.it>, 2000.
 # Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002, 2003.
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-29 22:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 17:07+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,22288 +19,25173 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Aggiungi nodi"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Per lunghezza massima del segmento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "Gelatina opaca"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Per numero di segmenti"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "ABCs"
-msgstr "Basilari"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Metodo di divisione"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "Protruso, coperto con gel opaco"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Lunghezza massima del segmento (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Smart jelly"
-msgstr "Gelatina opaca"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modifica tracciato"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Bevels"
-msgstr "Sfumature"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Numero di segmenti"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr "Come Gelatina opaca, ma con più parametri"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Input AI 8.0"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Metal casting"
-msgstr "Colata metallica"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e precedenti (*.ai)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Smussatura dolce a goccia, con finiture metalliche"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 8.0 o più vecchi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Sfocatura mossa, orizzontale"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Input AI SVG"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Blurs"
-msgstr "Sfocature"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Sfocatura mossa, verticale"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (.ccx)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Apparition"
-msgstr "Apparizione"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "File Open compressed exchange salvato con Corel DRAW"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "I bordi sono parzialmente spiumati"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Cutout"
-msgstr "Taglio"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Input Corel DRAW"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Ombre e aloni"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "Proietta ombra sotto il ritaglio della forma"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "Puzzle"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Input modello Corel DRAW"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Smussatura netta e bassa"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-13"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Roughen"
-msgstr "Increspato"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "File Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Piccole increspature sui bordi e all'interno"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "File input Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Deformazione elastica"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "File Open Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-#, fuzzy
-msgid "Overlays"
-msgstr "Sovrapposizione"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Posizione casuale"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "File input Corel DRAW Presentation Exchange"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "Miscela"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "File Open presentation exchange salvato con Corel DRAW"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Protrusions"
-msgstr "Protrusioni"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Schiarisci"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Macchie di inchiostro sotto l'oggetto"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Fire"
-msgstr "Fuoco"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Bordi dell'oggetto infiammati"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funzione blu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Bloom"
-msgstr "Riverbero"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzata"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "Smussatura lieve \"a cuscino\", con riflessi opachi"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funzione verde"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border"
-msgstr "Bordo con cresta"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funzione rosso"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Bordo truccato con smussatura interna"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Scurisci"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ripple"
-msgstr "Oscillazione"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desatura"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorto"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Scala di grigi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Minor colore"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Speckle"
-msgstr "Macchia"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Minor luminosità"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Disegna l'oggetto con granelli traslucenti sparsi"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Minor saturazione"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Oil slick"
-msgstr "Macchia oleosa"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Maggior colore"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "Macchie oleose semitrasparenti iridate"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Maggior luminosità"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Frost"
-msgstr "Brina"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Maggior saturazione"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "Macchie bianche simili a fiocchi di neve"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard fur"
-msgstr "Pelo di leopardo"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+msgid "Hue"
+msgstr "Colore"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Materials"
-msgstr "Materiali"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosità"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Macchie di leopardo (per il colore originario dell'oggetto)"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Casualità"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Irregolari strisce scure verticali (rimuove il colore originale dell'oggetto)"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Rimuovi blu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Clouds"
-msgstr "Nuvole"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Rimuovi verde"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "Nuvole bianche sparse, soffici e rade"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Rimuovi rosso"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Nitidezza"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Con colore (RRGGBB esadecimale):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Image effects"
-msgstr "Effetti immagine"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Rimpiazza colore"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.15"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Rimpiazza colore (RRGGBB esadecimale):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "Maggiore nitidezza"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Rotazione canali RGB"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.3"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Converti in tratti"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Oil painting"
-msgstr "Pittura ad olio"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Un diagramma creato con il programma Dia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Simula lo stile dei dipinti ad olio"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagramma Dia (*.dia)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Rilevamento bordi"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Input Dia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Rileva bordi colorati nell'oggetto"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire "
+"presso http://live.gnome.org/Dia/"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Rilevamento bordi orizzontali"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è "
+"presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Rileva bordi orizzontali colorati in un oggetto"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Rilevamento bordi verticali"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualizza tracciato"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "Rileva bordi colorati verticali nell'oggetto"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Proiezione lungo X"
 
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pencil"
-msgstr "Pastello"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Proiezione lungo Y"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in scala di grigi"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Dimensione punti"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Blueprint"
-msgstr "Cianotipo"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in blu"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numera nodi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desatura"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Altezza"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Bisettrice angolo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr "Porta in scala di grigi riducendo la saturazione a zero"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centroide"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Circocentro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverti colori"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Circumcerchio"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Sepia"
-msgstr "Seppia"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Oggetti comuni"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Visualizza in toni seppia caldi"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Triangolo inscritto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Age"
-msgstr "Invecchiato"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punto particolare specificato da:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Imita fotografie antiche"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Opzioni e punti personalizzati"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Organic"
-msgstr "Organico"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Disegna cerchio attorno a questo punto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Textures"
-msgstr "Texture"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Disegna dal triangolo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Superficie 3D nodosa, patinata e con protrusioni"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Disegna il coniugato isogonale"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Barbed wire"
-msgstr "Filo spinato"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Disegna il coniugato isotomico"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "Filo grigio spigoloso, con ombreggiature"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Disegna delimitatore in questo punto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Gruviera"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Triangolo exincentro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "Buchi casuali interni agli spigoli"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Excentro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Blue cheese"
-msgstr "Gorgonzola"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Cerchio exinscritto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "Chiazze bluastre simili a marmo"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Triangolo di Nagel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Button"
-msgstr "Bottone"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punto di Gergonne"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "Leggera smussatura, lieve depressione intermedia"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Inset"
-msgstr "Intrusione"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Incentro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Smussatura esterna ombreggiata"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Incerchio"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Dripping"
-msgstr "Script"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punto di Nagel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "Colate casuali di pittura"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centro di Feuerbach"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Jam spread"
-msgstr "Spargi"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Cerchio di Feuerbach"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Triangolo ortico"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "Pixel"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Effetto Van Gogh per bitmap"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Punta a"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Raggio / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Render"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Mostra le proprietà di questo triangolo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Triangolo simmediale"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punto simmediano"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Simmediane"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Questa estensione disegna costruzioni geometriche partendo da un triangolo "
+"definito dai primi 3 nodi del tracciato selezionato. Si può usare un oggetto "
+"esistente o crearne un nuovo.\n"
+"            \n"
+"Tutte le dimensioni sono in unità pixel di Inkscape. Gli angoli sono in "
+"radianti.\n"
+"Un punto può essere specificato tramite coordinate trilineari o una funzione "
+"di centro triangolo.\n"
+"Inserire una formula in funzione della lunghezza dei lati o degli angoli.\n"
+"I riferimenti trilineari devono essere separati da due punti: \":\".\n"
+"La lunghezza dei lati è rappresentata da \"s_a\", \"s_b\" e \"s_c\".\n"
+"Gli angolo corrispondenti sono \"a_a\", \"a_b\", e \"a_c\".\n"
+"Si può usare anche il semi-perimetro o l'area come costanti per il "
+"triangolo, inserendo usando \"area\" o \"semiperim\".\n"
+"\n"
+"Si possono usare le funzioni matematiche standard di Python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Sono disponibili inoltre le funzioni trigonometriche inverse:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Si può specificare il raggio di un cerchio attorno a un punto specifico "
+"usando un formula, che può contenere la lunghezza dei lati, angoli, etc. Si "
+"può anche disegnare il coniugato isogonale e isotomico del punto. Attenzione "
+"che per alcuni punti questo potrebbe causare un errore dovuto a divisione "
+"per zero.\n"
+"            "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Funzione triangolo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordinate trilineari"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD versione 13 e successive. \n"
+"- si assume che il disegno dxf sia in mm. \n"
+"- si assume che il disegno svg sia in pixel, a 90 dpi \n"
+"- i livelli sono preservati solo tramite File → Apri, non con Importa \n"
+"- supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usare la funzione "
+"«Esplodi blocchi» di AutoCAD."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codifica caratteri"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Input DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importa AutoCAD's Document Exchange Format"
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Altrimenti, usare un fattore di scala manuale"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Usa ridimensionamento automatico ad A4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+"- Formato AutoCAD Release 13.\n"
+"- si assume che le unità svg siano in pixel, a 90 dpi.\n"
+"- si assume che le unità dxf siano in mm.\n"
+"- sono supportati solo elementi LWPOLYLINE e SPLINE.\n"
+"- l'opzione ROBO-Master genere una spline interpretabile solo da ROBO-Master "
+"e lettori AutoDesk, non da Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
+msgstr "abilita output ROBO-Master"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Output DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "File DXF scritto da pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Altezza sfocatura"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Deviazione standard sfocatura"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Larghezza sfocatura"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Bordatura"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Angolo illuminazione"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Solo bianco e nero"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Ombreggia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Larghezza contorno"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incorpora immagini"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Input EPS"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Formula LaTeX"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Formula LaTeX: "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Esporta come tavolozza di GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Esporta i colori di questo documento come tavolozza di GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Tavolozza GIMP (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Estrai immagine"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Nota: l'estensione è aggiunta automaticamente"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Estrudi"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Genera da tracciato"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modalità:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Poligoni"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Apre file salvati con XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Input XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Appiattimento"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Appiattisci bezier"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Aggiungi linee guida"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondità"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Scatola piegabile"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Spessore carta"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Proporzione schede"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unità"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Frattalizza"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Smussatura"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Suddivisione"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcola numericamente la derivata prima"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Disegna assi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Valore finale di x"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Derivata prima"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funzione"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Grafico funzione"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funzioni"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Moltiplica l'intervallo X di 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Numero di campioni"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Intervallo e campionamento"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Rimuovi rettangolo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto,\n"
+"servirà a determinare le scale per la x e per la y.\n"
+"In caso di coordinate polari:\n"
+"  i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo "
+"(in radianti).\n"
+"  La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e destro del "
+"rettangolo sono a +/-1. \n"
+"  Il ridimensionamento isotropico è disabilitato. \n"
+"  La prima derivata è sempre determinata numericamente."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil"
+"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x);  ldexp(x,i); modf(x); exp(x); "
+"log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); "
+"atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh"
+"(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+" \n"
+"Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Valore iniziale x"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Uso"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Coordinate del cursore"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valore Y per il bordo inferiore del rettangolo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Valore Y del lato superiore del rettangolo"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Passo, px"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Ingranaggi"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Numero di denti"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Angolo di pressione"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Salva griglia:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Salva guide:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Spessore bordo [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Griglia cartesiana"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+"Metà sottodivisione secondaria X. Frequenza dopo \"n\" suddivisioni (solo "
+"log)."
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+"Metà sottodivisione secondaria Y. Frequenza dopo \"n\" suddivisioni (solo "
+"log)."
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Suddivisione logaritmica X (base specificata nella voce precedente)."
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Suddivisione logaritmica Y (base specificata nella voce precedente)."
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Spaziatura divisioni X primarie [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Spessore divisioni X primarie [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Divisioni X principali"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Spaziatura divisioni Y primarie [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Spessore divisioni Y primarie [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Divisioni Y principali"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Spessore divisioni X secondarie [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Spessore divisioni Y secondarie [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Sottodivisioni minori per ogni sottodivisione su X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Sottodivisioni minori per ogni sottodivisione su X"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Divisione angolo"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Divisione angolo al centro"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Diametro punto centrale [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Spostamento etichetta circonferenza [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Dimensione etichetta circonferenza [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Etichetta circonferenza"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Gradi"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Suddivisione logaritmica (base specificata nella voce precedente)."
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Spessore divisioni angolari principali [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Spaziatura divisioni circolari primarie [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Spessore divisioni circolari principali [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Divisioni circolari principali"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
+"Le divisioni secondarie d'angolo terminano \"n\" divisioni prima del centro"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Spessore divisioni angolari secondarie [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Spessore divisioni circolari secondarie [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Griglia polare"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Sottodivisioni per divisioni angolari principali"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Sottodivisioni per divisioni circolari principali"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizzata..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Cancella guide esistenti"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Rapporto aureo"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Creazione guide"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Guide orizzontali ogni"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Preimpostato"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regola del terzo"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Parte dallo spigolo"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Guide verticali ogni"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Disegna maniglie"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Esporta un file HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "File HP Graphics Language (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Output HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Asse Y riflessione"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Stampa livelli invisibili"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Origine X (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Origine Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "appiattimento output hpgl"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Domande e risposte"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opzioni da linea di comando"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Scorciatoie con mouse e tastiera"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manuale di Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Novità di questa versione"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Segnala un bug"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Specifiche SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplica nodi finale"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Esponente"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpola"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stile d'interpolazione"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metodo d'interpolazione"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Passi d'interpolazione"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Attributo da interpolare"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Valore finale"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempimento"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Numero decimale"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+"Se si seleziona «Altro», occorre conoscere gli attributi SVG per determinare "
+"questo «altro»:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Rughe HSL"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Numero intero"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps"
-msgstr "Rugosità"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpola attributi in un gruppo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Nessuna unità"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Altro attributo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Altro tipo d'attributo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
+#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valore iniziale"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
 msgstr ""
+"Questo effetto applica un valore per ogni attributo interpolabile a tutti "
+"gli elementi del gruppo o degli oggetti multipli selezionati"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "Vetro rotto"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Trasformazione"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Sotto un vetro rotto"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Spostamento X"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr "Rughe a bolle"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Spostamento Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Dove applicarlo?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Il tracciato verrà generato applicando le \n"
+"sostituzioni definite Regole all'Assioma, in \n"
+"numero pari a Ordine. Sono riconosciuti i \n"
+"seguenti comandi in Regole e Assioma:\n"
+"\n"
+"Uno tra A,B,C,D,E,F: disegna dritto \n"
+"\n"
+"Uno tra G,H,I,J,K,L: muovi dritto \n"
+"\n"
+"+: gira a sinistra\n"
+"\n"
+"-: gira a destra\n"
+"\n"
+"|: ruota di 180 gradi\n"
+"\n"
+"[: memorizza punto \n"
+"\n"
+"]: ritorna al punto memorizzato\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Assioma"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Assioma e regole"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Sistema L"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Angolo sinistro"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Ordine"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Casualità angolo (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Casualità passo (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Angolo destro"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Regola"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Lunghezza passi (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Numero di paragrafi"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Frasi per paragrafo"
+
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum». "
+"Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad "
+"esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della "
+"larghezza della pagina intera."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Uniforma colore delimitatori e contorno"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Dimensione carattere [px]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Unità di lunghezza:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Misura"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Misura tracciato"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Margine [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisione"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e ne crea un "
+"testo su tracciato con l'unità di misura specificata. Il numero di cifre "
+"significative può essere controllato tramite il campo Precisione.  Il campo "
+"Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il fattore di "
+"riduzione può essere usato per fare misure di disegni in scala. Per esempio, "
+"se un 1 cm nel disegno corrisponde a 2.5 m nella realtà, il fattore "
+"dev'essere impostato a 250."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Ordine"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr "Bolle parametrizzate con una quantità di spostamento"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Movimento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr "Bolle con alone"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Testo ASCII con sintassi dello scheletro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Ridges"
-msgstr "Creste"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "File dello scheletro (*.outline)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "Bolle con effetti di alone e rifrazione"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Input scheletro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon"
-msgstr "Neon"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Valore finale di t"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon light effect"
-msgstr "Luce neon"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Molten metal"
-msgstr "Metallo fuso"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Moltiplica intervallo t di 2*pi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Fonde insieme parti dell'oggetto, con un alone e una sfumatura patinata"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Curva parametrica"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed steel"
-msgstr "Acciaio pressato"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Intervallo e campioni"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Campioni"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Matte bevel"
-msgstr "Sfumatura opaca"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'estensione, \n"
+" servirà a determinare le scale X e Y.\n"
+"\n"
+"La prima derivata è sempre calcolata numericamente."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "Sfumatura sfocata leggera, color pastello"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Valore iniziale di t"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "Membrana sottile"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Funzione x"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "Membrana sottile come il sapone"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Matte ridge"
-msgstr "Cresta opaca"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Imposta dimensione pagina"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Funzione y"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "Metallo lucidato"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Texture metallica con alonce"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves"
-msgstr "Foglie"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Copie del motivo:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Sciame"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipo di deformazione:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Foglie cadute in autunno, o foglie vive"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Translucent"
-msgstr "Traslucente"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Proiezione normale"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Angolo illuminazione"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Motivo lungo tracciato"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "curvo"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Motivo verticale"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Sfoca bordi interni e intersezioni"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ripetuto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "Cera d'api iridescente"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ripetuto, adattato"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Texture "
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Nastro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal"
-msgstr "Metallo consumato"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Singolo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "Texture a metallo consumato con sporgenze, buchi, aloni e righe"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Singolo, adattato"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Magma frammentato"
+# ehm ?!
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Serpente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Una texture magmatica, simile al cuoio"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Spaziatura tra le copie:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Bark"
-msgstr "Segno"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Proiezione tangenziale"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
+"Questo effetto ricrea un motivo lungo dei tracciati \"scheletro\" arbitrari. "
+"Il motivo è l'oggetto superiore della selezione (sono permessi gruppi di "
+"tracciati/forme/cloni)."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Lizard skin"
-msgstr "Pelle di lucertola"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clonato"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "Texture stilizzata come pelle di rettile"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Copiato"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall"
-msgstr "Muro in pietra"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Segui orientamento tracciato:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Texture a muro di pietra, da usare con colori scuri"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Spostato"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet"
-msgstr "Tappeto di seta"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "La trama originale sarà:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+msgid "Scatter"
+msgstr "Sciame"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Stira gli spazi per adattarsi alla lunghezza dello scheletro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "Texture a tappeto di seta, con strisce orizzontali"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Questo effetto sparge elementi di un motivo lungo tracciati \"scheletro\" "
+"arbitrari. Il motivo deve essere l'oggetto in cima alla selezione. Sono "
+"permessi gruppi di tracciati, forme e cloni."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Gel rifrangente A"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Margine (in)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Effetto gel con debole rifrazione"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Peso dichiarato"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Gel rifrangente B"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Altezza libro (pollici)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Effetto gel con forte rifrazione"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Proprietà libro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "Vernice metallizzata"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Larghezza libro (pollici)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Effetto metallizzato con tenue illuminazione, leggermente traslucido ai bordi"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Calibro (pollici)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Dragee"
-msgstr "Trascina curva"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Copertina"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Cresta gelatinosa con un effetto perlaceo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Unità spessore copertina"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Raised border"
-msgstr "Bordo rialzato"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Pagine interne"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "Bordo molto sporgente da una superficie piatta"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Nota: i calcoli sul peso dichiaro sono frutto di una stima empirica"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr "Cresta metallizzata"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Numero di pagine"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Cresta gelatinosa con punta metallizzata"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Pagine per pollice (PPI)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil"
-msgstr "Copertura oleosa"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Unità spessore carta"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Copertura oleosa con turbolenza variabile"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Copertina"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colora"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Punti"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Cancella guide esistenti"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Proiezione normale"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Specifica larghezza"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfologia"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Prospettiva"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Hole"
-msgstr "Buco"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Input AutoCAD Plot"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "Apre un buco smussato all'interno della forma"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "File HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Black hole"
-msgstr "Buco nero"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Apri file HPGL per plotter"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Output AutoCAD Plot"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "Riquadro"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Salva un file per plotter"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Poliedro 3D"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Cubes"
-msgstr "Cubi"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Ruota oggetto in senso orario"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Peel off"
-msgstr "Proiezione normale"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Cubottaedro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "Muovi motivi"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Disegna poligoni al contrario"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Specifico allo spigolo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Gold paste"
-msgstr "Rapporto raggi"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Spigoli"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Specifico alla faccia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr "Plastica spiegazzata"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Facce"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "Plastica spiegazzata opaca, con bordi fusi"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome file:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr "Gioielli smaltati"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Colore riempimento, blu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "Texture smaltata con leggere striature"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Colore riempimento, verde"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Rough paper"
-msgstr "Carta grezza"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Colore riempimento, rosso"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Carta acquarellata, usabile per oggetti o immagini"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Opacità riempimento, %"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Grezza e patinata"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Grande dodecaedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Grande dodecaedro stellato"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Carta stropicciata e patinata, può essere usa per oggetti o immagini"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "In and Out"
-msgstr "Dentro e fuori"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Illuminazione X"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Illuminazione Y"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Air spray"
-msgstr "Nebulizzatore"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Illuminazione Z"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Carica da file"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Warm inside"
-msgstr "Calore interno"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Massimo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Media"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Cool outside"
-msgstr "Riquadro"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "File modello"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "Microscopio elettronico"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo oggetto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Oggetto:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Tartan"
-msgstr "Tartan"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Ottaedro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "Tartan con trama quadrettata"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Ruota attorno:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue"
-msgstr "Inverti tinta"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Rotazione, in gradi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "Inversione tinta, o rotazione"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Fattore di ingrandimento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Inner outline"
-msgstr "Contorno interno"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombreggiatura"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Disegna un contorno"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostra:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Outline, double"
-msgstr "Contorno doppio"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Piccolo icosaedro triambico"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Cubo camuso"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "Modifica sfocatura"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro camuso"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Opacità contorno, %"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow"
-msgstr "Alone"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Larghezza contorno, px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Alone lungo i bordi, dello stesso colore dell'oggetto"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetra edro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Outline"
-msgstr "Scheletro"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Quindi ruota attorno:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "Aggiunge un alone sfuocati e rimuove la forma"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Cubo tronco"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Color emboss"
-msgstr "Rilievo colorato"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro tronco"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr "Effetto rilievo classico e colorato: scala di grigi, colore e rilievo 3D"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro tronco"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Sovraesponi"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Ottaedro tronco"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "Classico effetto fotografico"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro tronco"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Moonarize"
-msgstr "Lunare"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vertici"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft focus lens"
-msgstr "Lente focale leggera"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Asse X"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Aggiunge bagliore all'immagine senza sfuocarla"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Asse Y"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Stained glass"
-msgstr "Vetrata"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Asse Z"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Angolo illuminazione"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Ordina profondità facce per:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Dark glass"
-msgstr "Vetro scuro"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Margini di rifilo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "Vetro illuminato da sotto"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Indicatori di taglio"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
-msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "Bitmap"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Fondo:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-#, fuzzy
-msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Effetti immagine"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Tela"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Come Rughe HSL, ma con riflessi trasparenti"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Barra colori"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr "Rughe a bolle, con trasparenza"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Margini di taglio"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Come Rughe a bolle, ma con un riflesso trasparente"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Sinistra:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "Smussatura"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Segni"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posizione:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informazioni pagina"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
-msgid "Torn edges"
-msgstr "Muovi nodi"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posizionamento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Margini di stampa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Feather"
-msgstr "Cuoio"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Segni di registrazione"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Destro:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur content"
-msgstr "Sfocatura contenuto"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Imposta delimitatori a"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Star Target"
+msgstr "Indicatore a stella"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Specular light"
-msgstr "Illuminazione speculare"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Top:"
+msgstr "Cima:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "Modalità increspatura"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Input PostScript"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Evanescent"
-msgstr "Evanescente"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Sfalsa nodi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
-msgstr "Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno e aggiungendo una trasparenza progressiva ai bordi"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Spostamento massimo sulle X, px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "Gesso e spugna"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Spostamento massimo sulle Y, px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "Una bassa turbolenza per un effetto spugna, alta per effetto gesso"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Sposta maniglie dei nodi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "People"
-msgstr "Persone"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Sposta nodi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
 msgstr ""
+"Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le "
+"maniglie) del tracciato selezionato."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Scotland"
-msgstr "Tartan"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Usa distribuzione normale"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Guazzabuglio di lettere"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "Trasparenza rumorosa"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Seme casuale"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Texture semplice con disturbo in trasparenza"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Altezza barre:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Noise fill"
-msgstr "Riempimento rumoroso"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Codice a barre"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "Texture semplice di riempimento rumoroso; colore impostabile in Riempimento"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Dati codice a barre:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "Giardino delle delizie"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipo codice a barre: "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Angolo arbitrario:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "Illuminazione diffusa"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ordinamento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fondo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "estrusione"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Dal fondo alla cima (90)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Punto orizzontale:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "Rughe HSL, opache"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr "Come Rughe HSL, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Da sinistra a destra (0)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Rilievo"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Metà"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "Rilievo: effetto 3D dove il bianco è rimpiazzato col nero"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Raggio interno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Sfocatura semplice"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Raggio esterno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Sfocatura gaussiana semplice, come il regolatore di sfocatura della finestra «Riempimento e contorni»"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Reimpila"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr "Rughe a bolle, opache"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Direzione della pila:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Come bolle HSL ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Rilievo"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Da destra a sinistra (180)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
-msgstr "Rilievo: i colori dell'immagine originale sono mantenuti o modificati tramite Miscela"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Cima"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "Carta macchiata"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Dalla cima al fondo (270)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Macchie d'inchiostro su carta"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Punto verticale:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print"
-msgstr "Dipinto a cera"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Dimensione iniziale"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Dimensione minima"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Albero casuale"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Curvatura (%):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "Texture stampa a cera su tessuto"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Deformazione elastica"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot"
-msgstr "Macchia di inchiostro"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Forza (%)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Macchie di inchiostro su tessuto o carta grezza"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Incorpora immagini"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Color outline, in"
-msgstr "Colore delle linee guida"
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Attiva aggancio"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Attiva anteprima"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Liquid"
-msgstr "Liquido"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Intrusione"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Colore ad acqua"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG ottimizzato (*.svg)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "Effetto nuvola acquerellata"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Output SVG ottimizzato"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt"
-msgstr "Feltro"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set precision"
+msgstr "Precisione"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint"
-msgstr "Disegno a china"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Semplifica"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Macchia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Tinted rainbow"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Style to xml"
+msgstr "_Stile: "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Angolo sinistro"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabella"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Apri file salvati con l'editor vettoriale sK1"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "Colata metallica irregolare e brillante, colorabile"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "File grafico vettoriale sK1 (.sk1)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Comics draft"
-msgstr "Fumetto"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Input file grafico vettoriale sK1"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr "Shader 3D non realistici"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Formato di file per l'uso con l'editor vettoriale sK1"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Output file grafico vettoriale sK1"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Un diagramma creato con il programma Sketch"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagramma di Sketch (*.sk)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
-msgid "Smooth shader"
-msgstr "Smussatura"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Input Sketch"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Posizione ingranaggi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Emboss shader"
-msgstr "Shader rilievo NR"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Interni (ipotrocoide)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Esterni (epitrocoide)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#, fuzzy
-msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "Smussatura"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualità (predefinita = 16)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Raggio dell'anello (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Comics"
-msgstr "Fumetti"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotazione (gradi)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirografo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#, fuzzy
-msgid "Satin"
-msgstr "Satinato NR"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Raggio della penna (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#, fuzzy
-msgid "Frosted glass"
-msgstr "Vetro rotto"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentuale"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
-msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "Smussatura"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Appiattisci segmento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Contouring version of smooth shader"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Imbusta"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Forma di definizione GUI di Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Output XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
 msgstr ""
+"Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file "
+"multimediali"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Aluminium"
-msgstr "Alluminio NR"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Output ZIP"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Brushed aluminium shader"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
 msgstr ""
+"(Selezionare la codifica usata dal proprio sistema. Consultare http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(La lista dei nomi dei giorni deve iniziare da Domenica)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Imposta automaticamente dimensione e posizione"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#, fuzzy
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Adatta la pagina al disegno"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
-msgid "Chrome"
-msgstr "Combina"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Codifica caratteri"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Chrome dark"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Colore del giorno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr "Tartan increspato"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Nome del giorno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Riempire le caselle vuote con i giorni del mese successivo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
 msgstr ""
+"Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre "
+"Novembre Dicembre"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D marble"
-msgstr "Marmo 3D"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Aspetto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "texture marmorea convoluta 3D"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Localizzazione"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D wood"
-msgstr "Legno 3D"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "texture convoluta 3D, legno fibroso"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Mese (0 per tutti)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "Madreperla 3D"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Margine del mese"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "texture convoluta 3D, perlaceo iridescente"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Larghezza del mese"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "Pelo di tigre"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Colore del mese"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Nome del mese"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Shaken liquid"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Mesi per riga"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Colore mese successivo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics cream"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sabato e domenica"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Black Light"
-msgstr "Luce nera"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Lun Mar Mer Gio Ven Sab Dom"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Light areas turn to black"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
 msgstr ""
+"Le opzioni successive non hanno effetto quando la precedente è abilitata."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#, fuzzy
-msgid "Light eraser"
-msgstr "Luminosità"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Primo giorno della settimana"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Transparency utilities"
-msgstr "Strumenti trasparenze"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Colore nome del giorno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "Sfocatura rumorosa"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Colore del weekend"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Anno (0 per l'attuale)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Film grain"
-msgstr "Pellicola a grani"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Colore anno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "È possibile cambiare i nomi per le altre lingue:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "Rughe HSL, con trasparenza"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Converti in Braille"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "iNVERTI mAIUSCOLE"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
-msgid "Drawing"
-msgstr "Disegno"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "tutte minuscole"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "mAIuScoLe CaSUAli"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Velvet Bumps"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "con:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Sostituisci testo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Alpha draw"
-msgstr "Alfa"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Rimpiazza:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Maiuscole paragrafo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#, fuzzy
-msgid "Alpha draw, color"
-msgstr "Alfa"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Iniziali Maiuscole"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "TUTTE MAIUSCOLE"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Chewing gum"
-msgstr "Chewing gum"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Angolo a / gradi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Angolo b / gradi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Black outline"
-msgstr "Contorno nero"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Angolo c / gradi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "Disegna un contorno esterno nero"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Dal lato a e angoli a, b"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Color outline"
-msgstr "Contorno colorato"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Dal lato c e angoli a, b"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
-msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "Disegna un contorno esterno colorato"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Dai lati a, b e angolo a"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#, fuzzy
-msgid "Inner Shadow"
-msgstr "Ombra interno"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Dai lati a, b e angolo c"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Da tre lati"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#, fuzzy
-msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Ombre e aloni"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Lunghezza lato a / px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Bordi scuri"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Lunghezza lato b / px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Lunghezza lato c / px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#, fuzzy
-msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Angolo sinistro"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangolo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Testo ASCII"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#, fuzzy
-msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Modalità increspatura"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "File di testo (*.txt)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Input testo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Quadritone fantasy"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Tutti quelli selezionati impostano un attributo all'ultimo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#, fuzzy
-msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Rimpiazza colore"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Attributo da impostare"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Old postcard"
-msgstr "Cartolina antica"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
 msgstr ""
+"Se si vogliono impostare attributi multipli, separarli con un solo spazio."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Fuzzy Glow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
+msgid "Replace"
+msgstr "Rimpiazza"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Esegui prima"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#, fuzzy
-msgid "Dots transparency"
-msgstr "Trasparenza rumorosa"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Esegui dopo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Imposta attributi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#, fuzzy
-msgid "Canvas transparency"
-msgstr "Trasparenza rumorosa"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Sorgente e destinazione dell'impostazione"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Il primo selezionato imposta un attributo in tutti gli altri"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 msgstr ""
+"La lista dei valori deve avere la stessa dimensione della lista degli "
+"attributi."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#, fuzzy
-msgid "Smear transparency"
-msgstr "Trasparenza rumorosa"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Il parametro successivo è utile se si selezionano più di due elementi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
 msgstr ""
+"Questo effetto aggiunge una caratteristica visibile (o usabile) solo su "
+"browser web che supportino SVG (come Firefox)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick paint"
-msgstr "Pittura densa"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick painting effect with turbulence"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
 msgstr ""
+"Questo effetto imposta uno o più attributi nel secondo elemento selezionato, "
+"quando sul primo si verifica un determinato evento."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#, fuzzy
-msgid "Burst"
-msgstr "Sfocature"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Valore da impostare"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Embossed leather"
-msgstr "Pelle goffrata"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Quando attivare l'impostazione?"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "all'attivazione"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Carnaval"
-msgstr "Tela"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "alla sfocatura"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "al clic"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "Plastify"
-msgstr "Plastificato"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "al caricamento oggetto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "al focuse"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#, fuzzy
-msgid "Plaster"
-msgstr "Incolla"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "alla pressione del mouse"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "al movimento del mouse"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Rough transparency"
-msgstr "Trasparenza grezza"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "all'allontanamento del mouse"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "al passaggio del mouse"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Gouache"
-msgstr "Guazzo"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "al rilascio del mouse"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Tutti quelli selezionati si trasmettono all'ultimo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr "Alpha (opacità)"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Attributi da trasmettere"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
 msgstr ""
+"Se si vogliono trasmettere attributi multipli, separarli con un solo spazio."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#, fuzzy
-msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr "Alfa"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "La prima selezione trasmette a tutti gli altri"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
 msgstr ""
+"Questo effetto trasmette uno o più attributi dal primo elemento selezionato "
+"al secondo quando si verifica un evento."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Liquid drawing"
-msgstr "Pittura ad acqua"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Trasmetti attributi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Quando trasmettere"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled ink"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Grado di vorticosità"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Rotazione oraria"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic"
-msgstr "Acrilico denso"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Spirale"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr "Texture acrilico denso con forte profondità"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Un formato grafico molto diffuso per clipart"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-#, fuzzy
-msgid "Alpha engraving B"
-msgstr "Alpha (opacità)"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Input Windows Metafile"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Lapping"
-msgstr "Lappatura"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Input XAML"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Something like a water noise"
-msgstr "Simile ai disturbi dovuti all'acqua"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#, fuzzy
-msgid "Monochrome transparency"
-msgstr "Trasparenza rumorosa"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#, fuzzy
-msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr "Converte in un negativo trasparente colorabile"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - Grafica vettoriale SVG"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
-msgid "Duotone"
-msgstr "Bottone"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Grafica vettoriale SVG"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
-msgid "Change colors to a duotone palette"
-msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Impossibile elaborare questo oggetto. Convertirlo prima in tracciato."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Light eraser, negative"
-msgstr ""
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Lunghezza lato 'a'/px:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Lunghezza lato 'b'/px:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Alpha repaint"
-msgstr "Alpha (opacità)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Lunghezza lato 'c'/px:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr "Ridipinge tutto monocromo"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Angolo 'A'/radianti:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-#, fuzzy
-msgid "Saturation map"
-msgstr "Saturazione"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Angolo 'B'/radianti:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Angolo 'C'/radianti:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Riddled"
-msgstr "Metà"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Semiperimetro/px:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Area /px²"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Wrinkled varnish"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
+"Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono "
+"necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
 msgstr ""
+"Nessun attributo xlink:href o sodipodi:absref trovato, o non afferenti ad un "
+"file esistente. Impossibile incorporare l'immagine."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Tela rugosa"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Impossibile trovare %s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
 msgstr ""
+"%s non è del tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o "
+"image/x-icon"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Canvas Bumps, matte"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr ""
+"Il modulo export_gpl.py richiede PyXML. Si può scaricare l'ultima versione "
+"da http://pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Come Tela rugosa, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Impossibile trovare i dati dell'immagine."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Canvas Bumps alpha"
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
+"Il modulo lxml d'interfaccia con libxml2 è richiesto da inkex.py e quindi da "
+"questa estensione. L'ultima versione può essere scaricata e installata da "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o tramite il proprio gestore di "
+"pacchetti con un comando simile a `sudo apt-get install python-lxml`"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Come Tela rugosa, ma con riflesso trasparente "
+#: ../share/extensions/inkex.py:223
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Nessun nodo corrispondente all'espressione: %s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Luminosità-Contrasto"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Nessun attributo style trovato per l'id: %s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-msgstr "Aumenta o diminuisce luminosità e contrasto"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "impossibile trovare il delimitatore: %s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Clean edges"
-msgstr "Bordi puliti"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Questa estensione richiede che vengan selezionati due tracciati."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Convertire prima l'oggetto in tracciato! (Ricevuto [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
 msgstr ""
+"Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono "
+"necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente. Su sistemi "
+"derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install "
+"python-numpy`."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metal"
-msgstr "Metallo lucido"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Il primo elemento selezionato è del tipo «%s».\n"
+"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metallic effect for any color"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo "
+"esattamente quattro nodi."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
+"Il secondo elemento selezionato è un gruppo, non un tracciato.\n"
+"Provare prima il procedimento Oggetto → Dividi."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Deep colors plastic"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Il secondo elemento selezionato non è un tracciato.\n"
+"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Transparent plastic with deep colors"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Il primo elemento selezionato non è un tracciato.\n"
+"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "Gelatina sciolta, opaca"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Matte bevel with blurred edges"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
 msgstr ""
+"Errore nell'importare il modulo numpy. Tale modulo è necessario a "
+"quest'estensione, installarlo e provare nuovamente. Su sistemi derivati "
+"Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-"
+"numpy`."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Melted jelly"
-msgstr "Gelatina sciolta"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Nessuna informazione per le facce trovata nel file specificato."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "I tratti hanno terminazioni arrotondate"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Selezionare \"Specificato allo spigolo\" nella scheda «File modello».\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Combined lighting"
-msgstr "Combinato"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Nessuna informazione per gli spigoli trovata nel file specificato."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Tinfoil"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Selezionare \"Specificato alla faccia\" nella scheda «File modello».\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
+"Informazioni sulle facce non trovate. Verificare che il file contenga "
+"informazioni per le facce e che il file sia importato come \"Specificato "
+"alla faccia\" nella scheda «File modello».\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Copper and chocolate"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Errore interno. Nessun tipo di dato selezionato\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
 msgstr ""
+"Questa estensione richiede due tracciati selezionati. \n"
+"Il secondo tracciato deve essere lungo esattamente quattro nodi."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Inner Glow"
-msgstr "Ombra interno"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il file: %s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Adds a colorizable glow inside"
-msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "È necessario installare il programma UniConvertor.\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#, fuzzy
-msgid "Soft colors"
-msgstr "Colore del mese"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Occorre selezionare almeno due elementi."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#, fuzzy
-msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Gelatina opaca"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-#, fuzzy
-msgid "Relief print"
-msgstr "Cianotipo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Basilari"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Protruso, coperto con gel opaco"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-#, fuzzy
-msgid "Growing cells"
-msgstr "Metallo lucidato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Gelatina migliorata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Sfumature"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Come Gelatina opaca, ma con più parametri"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#, fuzzy
-msgid "Fluorescence"
-msgstr "Presenza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Colata metallica"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Smussatura dolce a goccia, con finiture metalliche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Sfocatura mossa, orizzontale"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Sfocature"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
 msgstr ""
+"Sfoca come se l'oggetto si muovesse orizzontalmente; quantità controllabile "
+"tramite «Deviazione standard»"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#, fuzzy
-msgid "Tritone"
-msgstr "Titolo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Sfocatura mossa, verticale"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
 msgstr ""
+"Sfoca come se l'oggetto si muovesse verticalmente; quantità controllabile "
+"tramite «Deviazione standard»"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "Strisce 1:1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Apparizione"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr "Strisce 1:1 bianche"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "I bordi sono parzialmente spiumati"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "Strisce 1:1.5"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Taglio"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "Strisce 1:1.5 bianche"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Ombre e aloni"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr "Strisce 1:2"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Proietta ombra sotto il ritaglio della forma"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr "Strisce 1:2 bianche"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr "Strisce 1:3"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Smussatura netta e bassa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr "Strisce 1:3 bianche"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Increspato"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr "Strisce 1:4"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Piccole increspature sui bordi e all'interno"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
-msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr "Strisce 1:4 bianche"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Timbro di gomma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Sovrapposizione"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
-msgid "Stripes 1:5"
-msgstr "Strisce 1:5"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Tratti interne casuali di bianchetto"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
-msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr "Strisce 1:5 bianche"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Macchie d'inchiostro"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr "Strisce 1:8"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Protrusioni"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr "Strisce 1:8 bianche"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Macchie di inchiostro sotto l'oggetto"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr "Strisce 1:10"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Fuoco"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "Strisce 1:10 bianche"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Bordi dell'oggetto infiammati"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr "Strisce 1:16"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Riverbero"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "Strisce 1:16 bianche"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Smussatura lieve \"a cuscino\", con riflessi opachi"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr "Strisce 1:32"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Bordo con cresta"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "Strisce 1:32 bianche"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Bordo truccato con smussatura interna"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr "Strisce 1:64"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Oscillazione"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr "Strisce 2:1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorto"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
-msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "Strisce 2:1 bianche"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ondulazione orizzontale dei bordi"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
-msgid "Stripes 4:1"
-msgstr "Strisce 4:1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Macchia"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
-msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "Strisce 4:1 bianche"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Disegna l'oggetto con granelli traslucidi sparsi"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Scacchiera"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Macchia oleosa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
-msgid "Checkerboard white"
-msgstr "Scacchiera bianca"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Macchie oleose semitrasparenti iridate"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Packed circles"
-msgstr "cerchio"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Brina"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
-msgid "Polka dots, small"
-msgstr "Pois, piccoli"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Macchie bianche simili a fiocchi di neve"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
-msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "A pois, piccoli e bianchi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Pelo di leopardo"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
-msgid "Polka dots, medium"
-msgstr "Pois, medi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiali"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
-msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "A pois, medi e bianchi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Macchie di leopardo (per il colore originario dell'oggetto)"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
-msgid "Polka dots, large"
-msgstr "Pois, larghi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
-msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "A pois, larghi e bianchi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
+"Irregolari strisce scure verticali (rimuove il colore originale dell'oggetto)"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Wavy"
-msgstr "Ondulazione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuvole"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Wavy white"
-msgstr "Bianco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Nuvole bianche sparse, soffici e rade"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Camuffamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Nitidezza"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-msgid "Ermine"
-msgstr "Ermellino"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Effetti immagine"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Sabbia (bitmap)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.15"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Crea bitmap"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Maggiore nitidezza"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Dipinto antico (bitmap)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.3"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:319
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/segmenti"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pittura ad olio"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:320
-#: ../src/rect-context.cpp:362
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simula lo stile dei dipinti ad olio"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; (vincolato al raggio %d:%d); <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Rilevamento bordi"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:473
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> per fare cerchi o ellissi in scala; <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Rileva bordi colorati nell'oggetto"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:499
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crea ellisse"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Rilevamento bordi orizzontali"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:429
-#: ../src/box3d-context.cpp:436
-#: ../src/box3d-context.cpp:443
-#: ../src/box3d-context.cpp:450
-#: ../src/box3d-context.cpp:457
-#: ../src/box3d-context.cpp:464
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Rileva bordi orizzontali colorati in un oggetto"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:622
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Solido 3D</b>; con <b>Maiusc</b> per estrudere lungo l'asse Z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Rilevamento bordi verticali"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:650
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Crea solido 3D"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Rileva bordi colorati verticali nell'oggetto"
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Solido 3D</b>"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Pastello"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:526
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Creazione nuovo connettore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in scala di grigi"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:775
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Punto finale connettore cancellato."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Cianotipo"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:824
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Reinstrada connettore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in blu"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:988
-msgid "Create connector"
-msgstr "Crea connettore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Porta in scala di grigi riducendo la saturazione a zero"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1012
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Terminazione connettore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1154
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare un nuovo connettore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti colori"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1227
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Punto finale connettore</b>: trascinare per reinstradare o connettere a nuove forme"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Seppia"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1339
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Visualizza in toni seppia caldi"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1344
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Invecchiato"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1345
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imita fotografie antiche"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Il livello attuale è nascosto</b>. Per potervi disegnare occorre mostrarlo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Organico"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre sbloccarlo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Texture"
 
-#: ../src/desktop.cpp:826
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Nessuno zoom precedente."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Superficie 3D nodosa, patinata e con protrusioni"
 
-#: ../src/desktop.cpp:851
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Nessuno zoom successivo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Filo spinato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Filo grigio spigoloso, con ombreggiature"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
-msgid "Create guide"
-msgstr "Crea guida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Gruviera"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
-msgid "Move guide"
-msgstr "Muovi guida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Buchi casuali interni agli spigoli"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:398
-#: ../src/desktop-events.cpp:445
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Cancella guida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Gorgonzola"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Linea guida</b>: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Chiazze bluastre simili a marmo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nessuna selezione.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Bottone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Più di un elemento selezionato.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Leggera smussatura, lieve depressione intermedia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'oggetto ha <b>%d</b> cloni in serie. </small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Intrusione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Smussatura esterna ombreggiata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Colate"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Sparpaglia cloni in serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Colate casuali di pittura"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Marmellata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Elimina cloni in serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Marmellata con grumi e riflessi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Sbaffi di pixel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre <b>raggrupparli</b> e <b>clonare il gruppo</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Effetto Van Gogh per bitmap"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Creazione cloni in serie...</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Rughe HSL"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Crea cloni in serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Rugosità"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Per riga:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
+"Rughe altamente adattabili con illuminazioni diffuse e speculari combinate"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Per colonna:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Vetro rotto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Casualità:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Sotto un vetro rotto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simmetria"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Rughe a bolle"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Bolle parametrizzate con una quantità di spostamento"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: traslazione semplice"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Bolle con alone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: rotazione 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Creste"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Bolle con effetti di alone e rifrazione"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: riflessione scorrevole"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: riflessione + riflessione scorrevole"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Luce neon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: riflessione + riflessione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Metallo fuso"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: riflessione + rotazione 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
+"Fonde insieme parti dell'oggetto, con un alone e una sfumatura patinata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: riflessione scorrevole + rotazione 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Acciaio pressato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: riflessione + riflessione + rotazione 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: rotazione 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Sfumatura opaca"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 45&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Sfumatura sfocata leggera, color pastello"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Membrana sottile"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: rotazione 120&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Membrana sottile come il sapone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, denso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Cresta opaca"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, rado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Creste a pastello leggero"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotazione 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Metallo lucidato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Texture metallica con alone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-msgid "S_hift"
-msgstr "Spos_tamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Foglie"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Spostamento X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Foglie cadute in autunno, o foglie vive"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Traslucido"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Vetro o plastica lucidi e illuminati"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Intersezioni dolci"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Spostamento Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Sfoca bordi interni e intersezioni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Cera d'api iridescente"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Texture ondulata che mantiene l'iridescenza con cambiamenti del colore di "
+"riempimento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Metallo consumato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Esponente:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Texture a metallo consumato con sporgenze, buchi, aloni e righe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Magma frammentato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Una texture magmatica, simile al cuoio"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alterna:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Corteccia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Texture a corteccia, verticale; usare con colori scuri"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Pelle di lucertola"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Accumula:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Texture stilizzata come pelle di rettile"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Accumula lo spostamento per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Muro in pietra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Accumula lo spostamento per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Texture a muro di pietra, da usare con colori non troppo saturi"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Escludi clone:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Tappeto di seta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Esclude l'altezza del clone nello spostamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Texture a tappeto di seta, con strisce orizzontali"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Esclude la larghezza del clone nello spostamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Gel rifrangente A"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Sc_ala"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Effetto gel con debole rifrazione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Scala X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Gel rifrangente B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Effetto gel con forte rifrazione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Vernice metallizzata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Effetto metallizzato con tenue illuminazione, leggermente traslucido ai bordi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Scala Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Confetti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Cresta gelatinosa con un effetto perlaceo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Bordo rialzato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Bordo molto sporgente da una superficie piatta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Cresta metallizzata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Cresta gelatinosa con punta metallizzata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Base:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Copertura oleosa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o divergente (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Copertura oleosa con turbolenza variabile"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colora"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Miscela immagini o oggetti con un colore di riempimento e importa luminosità "
+"e contrasto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Buca parallela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Una buca sfumata scavata internamente e parallela al bordo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotazione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Buco"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angolo:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Apre un buco smussato all'interno della forma"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Buco nero"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Crea una luce scura all'interno e all'esterno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Contorno smussato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Evidenzia le linee e addolcisce le intersezioni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Cubi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Accumula la rotazione per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Cubi sparsi; dimensione regolabile tramite il filtro Morfologia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Accumula la rotazione per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Strappi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Sfocatura & _opacità"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Carta da parati strappata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Sfocatura:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Spruzzi dorati"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Stampo metallico a spruzzi, con riflessi dorati"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Campiture dorate"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Stampo metallico a campiture, con riflessi dorati"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Plastica spiegazzata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Plastica spiegazzata opaca, con bordi fusi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Opacità:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Gioielli smaltati"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Texture smaltata con leggere striature"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Carta grezza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Carta acquarellata, usabile per oggetti o immagini"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Grezza e patinata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Carta stropicciata e patinata, può essere usa per oggetti o immagini"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Co_lore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dentro e fuori"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Colore iniziale: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Ombra interna colorabile, ombra scura esterna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Nebulizzatore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede riempimenti o bordi)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Converte in piccole particelle sparse dotate di spessore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Calore interno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Contorno sfumato colorabile, riempimento interno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Esterno freddo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Contorno sfumato colorabile, interno vuoto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Microscopio elettronico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Luce fredda, opaca, scolorata e smussature come in un microscopio elettronico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Tartan con trama quadrettata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Inverti tinta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Inversione tinta, o rotazione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Contorno interno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Disegna un contorno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Contorno doppio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
+"Disegna una linea dolce dall'interno colorabile con il colore a cui viene "
+"sovrapposta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
-msgid "_Trace"
-msgstr "Ve_ttorizza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Sfocatura avanzata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Un contorno liscio colorato che permette de-saturazione e rotazione del "
+"colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo applica al clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Alone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Preleva dal disegno:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Alone lungo i bordi, dello stesso colore dell'oggetto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Scheletro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Aggiunge un alone sfuocati e rimuove la forma"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Rilievo colorato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
+"Effetto rilievo classico e colorato: scala di grigi, colore e rilievo 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Preleva la componente Rossa del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Sovraesponi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Classico effetto fotografico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Preleva la componente Verde del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Lunare"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Un effetto a metà tra «solarizza» e «inverti», che spesso preserva "
+"l'illuminazione su cielo e acqua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Preleva la componente Blu del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Lente focale leggera"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Aggiunge bagliore all'immagine senza sfuocarla"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Preleva l'opacità del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vetrata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Vetrata illuminata"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Vetro scuro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Preleva la saturazione del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Vetro illuminato da sotto"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Rughe HSL e alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Effetti immagine, con trasparenza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Preleva la luminosità del colore"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Come Rughe HSL, ma con riflessi trasparenti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Corregge il valore prelevato:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Rughe a bolle, con trasparenza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Correzione-gamma:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Come Rughe a bolle, ma con un riflesso trasparente"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il basso (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Bordi smussati"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Casualità:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Liscia l'esterno di forme e immagine senza alterare il contenuto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Contorni frastagliati"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid "Invert:"
-msgstr "Inverti:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Scosta l'esterno di forme e immagine senza alterare il contenuto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverti il valore prelevato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Cuoio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Applica una maschera di sfocatura al bordo senza alterare il contenuto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Presence"
-msgstr "Presenza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Sfocatura contenuto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato in quel punto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Illuminazione speculare"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Smussatura base speculare per costruire altre texture"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere riempimento o bordo)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Interno nitido"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Interni delle forme più nitidi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Il numero di righe della serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Evanescente"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Il numero di colonne della serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno e aggiungendo una "
+"trasparenza progressiva ai bordi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Gesso e spugna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Altezza del rettangolo da riempire"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Una bassa turbolenza per un effetto spugna, alta per effetto gesso"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Righe, colonne: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Persone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Macchie colorate, simile a una folla di persone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Larghezza, altezza: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Tartan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Montagna colorata con la cima annuvolata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Trasparenza rumorosa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, invece di usare le dimensioni attuali"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Texture semplice con disturbo in trasparenza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Crea</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Riempimento rumoroso"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+"Texture semplice di riempimento rumoroso; colore impostabile in Riempimento"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
-msgid " _Unclump "
-msgstr " Spa_rpaglia "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Giardino delle delizie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Ammasso fantasmagorico e turbolento, come nel Giardino delle Delizie di "
+"Hieronymus Bosch"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
-msgid " Re_move "
-msgstr " Ri_muovi "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Illuminazione diffusa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Smussatura base diffusa per costruire altre texture"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
-msgid " R_eset "
-msgstr " R_eimposta "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Alone netto"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di colore nella sottofinestra a zero"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Alone interno e esterno con riempimento colorabile ed eventuale spiazzamento"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "_Page"
-msgstr "_Pagina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Rughe HSL, opache"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Disegno"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Come Rughe HSL, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selezione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Rilievo scuro"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizzata"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Rilievo: effetto 3D dove il bianco è rimpiazzato col nero"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Area da esportare</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Sfocatura semplice"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
-msgid "Units:"
-msgstr "Unità:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Sfocatura gaussiana semplice, come il regolatore di sfocatura della finestra "
+"«Riempimento e contorni»"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Rughe a bolle, opache"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Come rughe a bolle ma con un'illuminazione diffusa anziché speculare"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "Larg_hezza:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Rilievo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Rilievo: i colori dell'immagine originale sono mantenuti o modificati "
+"tramite Miscela"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Carta macchiata"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Alte_zza:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Macchie d'inchiostro su carta"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Dimensione bitmap</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Dipinto a cera"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Larghezza:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Texture stampa a cera su tessuto"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixel a"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Macchia di inchiostro"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Macchie di inchiostro su tessuto o carta grezza"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altezza:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Contorno colorato, interno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Un contorno interno colorabile con larghezza e sfocatura variabili"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>Nome del _file</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Liquido"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Sfoglia..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Riempimento colorabile con una trasparenza liquida"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Colore ad acqua"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far domande!)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Effetto nuvola acquerellata"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Feltro"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Texture simile a feltro con turbolenza colorata e leggermente più scura ai "
+"bordi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Esporta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Disegno a china"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Inchiostro su carta con variazioni di colore turbolente"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato"
-msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Arcobaleno tinto"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Esportazione in avanzamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Arcobaleno di colori, fuso lungo i bordi e colorabile"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Esportazione di %d file"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Arcobaleno fuso"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Arcobaleno di colori, leggermente fuso lungo i bordi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Bisogna inserire il nome del file"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Metallo colato"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Colata metallica irregolare e brillante, colorabile"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Fumetto"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Shader 3D non realistici"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1362
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Ombreggiatura a fumetto grezza con un aspetto vitreo"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Fumetto scolorito"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "exact"
-msgstr "esatta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Tinta in stile fumetto con bordi scoloriti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "partial"
-msgstr "parziale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Shader liscio"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nessun oggetto trovato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Ombreggiatura dolce con una mina in grafite"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Shader rilievo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Combinazione di ombreggiatura dolce e rilievo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Tutti i tipi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Shader liscio scuro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Cerca tutte le forme"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Versione scura di una ombreggiature dolce non realistica"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Tutte le forme"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Fumetti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Cerca rettangoli"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitazione dell'ombreggiatura bianca e nera dei fumetti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rettangoli"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satinato"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Ombreggiatura opalescente simile a madreperla"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellissi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Vetro smerigliato"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Cerca stelle e poligoni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Imitazione non realistica di vetro smerigliato"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Stelle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Shader liscio contornato"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Cerca spirali"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Versione contornata dello shader liscio"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirali"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Alluminio"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Shader alluminio smerigliato"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Paths"
-msgstr "Percorsi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Fumetto fluido"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Cerca testi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Disegno di fumetto abbozzato"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Testi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cromatura"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Cerca gruppi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Shader cromato non realistica con forte illuminazione speculare"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Cromatura scura"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search clones"
-msgstr "Cerca cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
+"Versione scura dell'ombreggiatura cromata con un simulazione di riflesso in "
+"basso"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Cloni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Tartan increspato"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search images"
-msgstr "Cerca immagini"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Motivo a tartan con spostamento a onde e smussatura ai bordi"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Marmo 3D"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Texture marmorea convoluta 3D"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Offsets"
-msgstr "Proiezioni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Legno 3D"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "Te_sto: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Texture convoluta 3D, legno fibroso"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o parziale)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Madreperla 3D"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Texture convoluta 3D, perlaceo iridescente"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o parziale)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Pelo di tigre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Stile: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Motivo tigrati con pieghe e smussature lungo i bordi"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta o parziale)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Liquido agitato"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attributi:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Riempimento colorabile con flussi interni in trasparenza"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o parziale)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Fumetto crema"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Cerca nella s_elezione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Shader a fumetto con onde cremose in trasparenza"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Luce nera"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Cerca nel _livello attuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Le aree chiare diventano nere"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limita la ricerca al livello attuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Sovraesposto"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Includi nascosti"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Strumenti trasparenze"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Rende le parti più chiare dell'oggetto progressivamente trasparenti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Includi bloccati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Sfocatura rumorosa"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Sfocatura e raschiatura su piccola scala a bordi e contenuto"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Pulisci"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Pellicola a grani"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Clear values"
-msgstr "Pulisci"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Aggiunge una leggere granularità"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "_Find"
-msgstr "_Trova"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Rughe HSL, con trasparenza"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Rughe speculari altamente adattabili con trasparenza"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Disegno"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Aggiunge un effetto incisione o matita a piombo o cromolitografia o simile a "
+"immagini o materiali usati come riempimento"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "_Set"
-msgstr "Impo_sta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Rughe vellutate"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "Etichet_ta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Crea rughe soffici ad effetto velluto"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Disegno in trasparenza"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titolo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Conferisce un effetto disegno con trasparenza a bitmap e materiali"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "_Descrizione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Disegno colorato in trasparenza"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "Na_scondi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Conferisce un riempimento colorato con trasparenza a bitmap e materiali"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Rende l'oggetto invisibile"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Chewing gum"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "Bl_occa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Crea macchie colorabili che fluiscono dolcemente lungo i bordi delle linee "
+"dai punti di intersezione"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Contorno nero"
 
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Interazione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Disegna un contorno esterno nero"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-msgid "Ref"
-msgstr "Riferimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Contorno colorato"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Lock object"
-msgstr "Blocca oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Disegna un contorno esterno colorato"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Sblocca oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Ombra interna"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Hide object"
-msgstr "Nascondi oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Mostra oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Scuro e con alone"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Id non valido! "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Scurisce il bordo con una sfocatura interna e aggiunge un alone controllabile"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Id esistente!"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Bordi scuri"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Imposta ID oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Scurisce i bordi con un interno sfuocato"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
-msgid "Set object label"
-msgstr "Imposta etichetta oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Arcobaleno distorto"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
-msgid "Set object title"
-msgstr "Imposta titolo oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Arcobaleno colorato deformato lungo i bordi e colorabile"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
-msgid "Set object description"
-msgstr "Imposta descrizione oggetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Espansione con increspature"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Crea un contorno turbolento attorno"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Fantasia in quattro torni"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Rimpiazza tinta con due colori"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
-msgid "Role:"
-msgstr "Ruolo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Cartolina antica"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Ruolo aggiuntivo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Posterizza leggermente e disegna i bordi come nelle vecchie cartoline "
+"stampate"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Alone incoerente"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostra:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Sovrappone una copia sfalsata semitrasparente a una sfuocata"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Attuazione:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Puntinatura in trasparenza"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Tela in trasparenza"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili simile alla tela"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Width:"
-msgstr "Larghezza:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Sbavatura in trasparenza"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Altezza:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Dipinge l'oggetto con una turbolenza trasparente che gira attorno ai bordi "
+"di colore"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Proprietà %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Pittura densa"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>Finito</b>, <b>%d</b> parole aggiunte al dizionario"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Effetto pittura spessa con turbolenza"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>Completato</b>, nessun errore riscontrato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Palloncino scoppiato"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "Non presente nel dizionario (%s): <b>%s</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Texture a palloncino scoppiato con pieghe e buchi"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Controllo...</i>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Pelle goffrata"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "Correggi ortografia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una texture legnosa o in "
+"pelle colorabile"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Suggerimento:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Carnevale"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accetta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Macchie bianche simili a quelle della maschere di carnevale"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "Accetta il suggerimento proposto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastificato"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "_Ignora adesso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie increspata "
+"riflettente e pieghe adattabili"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Ignora questa parola solo adesso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Gesso"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignora"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie stropicciata "
+"e sbiadita"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Ignora questa parola in questa sessione"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Trasparenza grezza"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "Aggiungi al _dizionario:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+"Aggiunge una turbolenza trasparente che sposta vari pixel contemporaneamente"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Aggiunge questa parola al dizionario scelto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Guazzo"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Ferma"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Effetto acqua colorata parzialmente opaca e con macchie"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "Stop the check"
-msgstr "Ferma il controllo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Incisione in trasparenza"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "_Start"
-msgstr "_Inizio"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Aggiunge un effetto di incisione in trasparenza con linee e riempimenti "
+"grezzi"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "Start the check"
-msgstr "Inizia il controllo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Disegno liquido in trasparenza"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Aggiunge un effetto fluido e trasparente alle immagini con linee e "
+"riempimenti grezzi"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Layout"
-msgstr "Aspetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Pittura ad acqua"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Allinea linee a sinistra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Aggiunge un effetto espressionista fluido e ondulato alle immagini"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centra linee"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Inchiostro marmorizzato"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Allinea linee a destra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Effetto marmoreo trasparente che si adatta ai bordi rilevati dell'immagine"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Giustifica righe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Acrilico denso"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Testo orizzontale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Texture acrilico denso con forte profondità"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Testo verticale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Incisione B in trasparenza"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Spaziatura linee"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Aggiunge un effetto incisione grezza regolabile a immagine e materiali"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Lappatura"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "Imposta come predefinito"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Simile ai disturbi dovuti all'acqua"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1493
-msgid "Set text style"
-msgstr "Imposta stile testo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Trasparenza monocromatica"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Clicca</b> per selezionare i nodi, <b>Spostali</b> per sistemarli."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Converte in un negativo o positivo trasparente colorabile"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Clicca</b> l'attributo da modificare."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Due toni"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Selezionato l'attributo <b>%s</b>. Premere <b>Ctrl+Enter</b> quando finito per effettuare i cambiamenti."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Cambia i colori in una tavolozza a due toni"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Trascina per riordinare i nodi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Sovraesposto, negativo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
-msgid "New element node"
-msgstr "Nuovo elemento nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Come «Sovraesposto», ma converte in negativo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
-msgid "New text node"
-msgstr "Nuovo nodo testuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Tinta con trasparenza"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2249
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplica nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Ridipinge tutto monocromo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Elimina nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Mappa di saturazione"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Deindenta nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Crea un'immagine approssimativa semi-trasparente e colorabile dei livelli di "
+"saturazione"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
-msgid "Indent node"
-msgstr "Indenta nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Crivellato"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
-msgid "Raise node"
-msgstr "Alza nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Crivella la superficie e aggiunge rughe all'immagine"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
-msgid "Lower node"
-msgstr "Abbassa nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Smalto rugoso"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Cancella attributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Texture di pittura traslucida spessa e con riflessi"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nome attributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Tela rugosa"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Imposta attributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Texture simile a tela con HSL dipendenti dalla mappa del rilievo"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
-msgid "Set"
-msgstr "Imposta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Rughe della tela, opache"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valore attributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Come Tela rugosa, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Trascina sottoalbero XML"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Rughe della tela, con alpha"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nuovo elemento nodo..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Come Tela rugosa, ma con riflesso trasparente "
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Luminosità-Contrasto"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Aumenta o diminuisce luminosità e contrasto"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Crea nuovo elemento nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Bordi puliti"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Crea nuovo nodo testuale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Rimuove o diminuisce aloni o frastagliature attorno ai bordi degli oggetti "
+"dopo aver applicato alcuni filtri"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "Elimina nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Metallo lucido"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Cambia attributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Effetto metallico brillante per qualsiasi colore"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unità della griglia:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plastica a colori scuri"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origine X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Plastica trasparente con colori scuri"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Gelatina sciolta, opaca"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "_Origine Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Smussatura opaca con contorni sfumati"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Gelatina sciolta"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Spaziatura _Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Smussatura vitrea con bordi sfumati"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Illuminazione combinata"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Angolo X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Stagnola"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Angolo dell'asse x"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Effetto carta stagnola con due tipi d'illuminazione e pieghe variabili"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Angolo Z:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Rame e cioccolato"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Angolo dell'asse z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Ruga speculari che può essere facilmente convertita da un effetto metallo a "
+"plastica fusa"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Colore della griglia:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Alone interno"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Colore della griglia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Proietta un alone interno colorabile"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Colore delle linee della griglia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Colori tenui"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
+"Proietta un alone colorabile dei bordi all'interno di oggetti e immagini"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Colore delle linee principali della griglia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Stampa in rilievo"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Effetto rugoso con smussatura, riempimento colorato e illuminazione avanzata"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Coltura di cellule"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "lines"
-msgstr "linee"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Riempimento casuale con piccole cellule viventi tondeggianti"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Griglia rettangolare"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescenza"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Griglia assonometrica"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Rende sovrasaturi colori che possono essere fluorescenti nella realtà"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Crea nuova griglia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Tre toni"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Abilitata"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+"Crea un effetto in tre toni, col colore regolabile tramite il riempimento"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per griglie invisibili."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Strisce 1:1"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della griglia"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Strisce 1:1 bianche"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
-msgstr "Quando si rimpicciolisce, non tutte le linee della griglia vengono mostrate. L'aggancio si effettua solo su quelle visibili"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Strisce 1:1.5"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Visibile"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Strisce 1:1.5 bianche"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono agganciati anche alle griglie invisibili."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Strisce 1:2"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Spaziatura _X:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Strisce 1:2 bianche"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distanza tra  linee guida verticali"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Strisce 1:3"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Strisce 1:3 bianche"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Strisce 1:4"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle linee"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Strisce 1:4 bianche"
 
-#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "NON DEFINITO"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Strisce 1:5"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-msgid "grid line"
-msgstr "linea della griglia"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Strisce 1:5 bianche"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
-msgid "grid intersection"
-msgstr "intersezione della griglia"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Strisce 1:8"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-msgid "guide"
-msgstr "guida"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Strisce 1:8 bianche"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-msgid "guide intersection"
-msgstr "intersezione guide"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Strisce 1:10"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-msgid "guide origin"
-msgstr "origine guida"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Strisce 1:10 bianche"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "intersezioni griglia-guide"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Strisce 1:16"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-msgid "cusp node"
-msgstr "nodo angolare"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Strisce 1:16 bianche"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-msgid "smooth node"
-msgstr "nodo curvo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Strisce 1:32"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-msgid "path"
-msgstr "tracciato"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Strisce 1:32 bianche"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-msgid "path intersection"
-msgstr "intersezione tracciato"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Strisce 1:64"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-msgid "bounding box corner"
-msgstr "angolo riquadro"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Strisce 2:1"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-msgid "bounding box side"
-msgstr "lato riquadro"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Strisce 2:1 bianche"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-msgid "bounding box"
-msgstr "riquadro"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Strisce 4:1"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-msgid "page border"
-msgstr "bordo pagina"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Strisce 4:1 bianche"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-msgid "line midpoint"
-msgstr "metà linea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Scacchiera"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-msgid "object midpoint"
-msgstr "baricentro oggetto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Scacchiera bianca"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
-msgid "object rotation center"
-msgstr "centro di rotazione oggetto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Cerchi impacchettati"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-msgid "handle"
-msgstr "maniglia"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pois, piccoli"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "metà lato riquadro"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "A pois, piccoli e bianchi"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "baricentro riquadro"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pois, medi"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
-msgid "page corner"
-msgstr "angolo pagina"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "A pois, medi e bianchi"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
-msgid "convex hull corner"
-msgstr "angolo convesso"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pois, larghi"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-msgid "quadrant point"
-msgstr "punto quadrante"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "A pois, larghi e bianchi"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-msgid "center"
-msgstr "centro"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondulato"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-msgid "corner"
-msgstr "angolo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondulato bianco"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
-msgid "text baseline"
-msgstr "linea base del testo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuffamento"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Angolo riquadro"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Ermellino"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Baricentro riquadro"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Sabbia (bitmap)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Metà lato riquadro"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tessuto (bitmap)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-msgid "Smooth node"
-msgstr "Nodo curvo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Dipinto antico (bitmap)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-msgid "Cusp node"
-msgstr "Nodo angolare"
+#: ../src/arc-context.cpp:317
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/"
+"segmenti"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-msgid "Line midpoint"
-msgstr "Metà linea"
+#: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-msgid "Object midpoint"
-msgstr "Baricentro oggetto"
+#: ../src/arc-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; (vincolato al raggio %d:%d); <b>Maiusc</b> per "
+"disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
-msgid "Object rotation center"
-msgstr "Centro di rotazione oggetto"
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> per fare cerchi o ellissi in "
+"scala; <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
-msgid "Handle"
-msgstr "Maniglia"
+#: ../src/arc-context.cpp:497
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crea ellisse"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-msgid "Path intersection"
-msgstr "Intersezione tracciato"
+#: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
+#: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
+#: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-msgid "Guide"
-msgstr "Guida"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:636
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Solido 3D</b>; con <b>Maiusc</b> per estrudere lungo l'asse Z"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
-msgid "Guide origin"
-msgstr "Origine guida"
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Crea solido 3D"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Angolo convesso"
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Solido 3D</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-msgid "Quadrant point"
-msgstr "Punto cardinale"
+#: ../src/connector-context.cpp:765
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Creazione nuovo connettore"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
+#: ../src/connector-context.cpp:1140
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Punto finale connettore cancellato."
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-msgid "Corner"
-msgstr "Angolo"
+#: ../src/connector-context.cpp:1170
+#, fuzzy
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Punto finale connettore cancellato."
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-msgid "Text baseline"
-msgstr "Linea base del testo"
+#: ../src/connector-context.cpp:1283
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Reinstrada connettore"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#: ../src/connector-context.cpp:1450
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crea connettore"
 
-#: ../src/document.cpp:441
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nuovo documento %d"
+#: ../src/connector-context.cpp:1473
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Terminazione connettore"
 
-#: ../src/document.cpp:473
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Documento memoria %d"
+#: ../src/connector-context.cpp:1760
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Punto finale connettore</b>: trascinare per reinstradare o connettere a "
+"nuove forme"
 
-#: ../src/document.cpp:628
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Documento senza nome %d"
+#: ../src/connector-context.cpp:1901
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Il tracciato è chiuso."
+#: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
-msgid "Closing path."
-msgstr "Chiusura tracciato."
+#: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:706
-msgid "Draw path"
-msgstr "Disegna tracciato"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Il livello attuale è nascosto</b>. Per potervi disegnare occorre "
+"mostrarlo."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:866
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Creazione singolo punto"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre "
+"sbloccarlo."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:867
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Crea singolo punto"
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crea guida"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:302
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
+msgid "Move guide"
+msgstr "Muovi guida"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", medio con radiale %d"
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Cancella guida"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
 #, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " sotto il cursore"
-
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Rilascia il mouse</b> per impostare il colore."
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Linea guida</b>: %s"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Fare clic</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+clic</b> per impostare il colore del contorno; <b>trascinare</b> per prelevare il colore medio di un'area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; <b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse"
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Nessuno zoom precedente."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:344
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Imposta colore selezionato"
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Nessuno zoom successivo."
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Tracciato guida selezionato</b>; iniziare a disegnare seguendo la guida con <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nessuna selezione.</small>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Selezionare un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Più di un elemento selezionato.</small>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Ricalco: <b>connessione</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'oggetto ha <b>%d</b> cloni in serie. </small>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Ricalco</b> di un tracciato guida"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Creazione</b> di una linea calligrafica"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie."
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Crea linee calligrafiche"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Sparpaglia cloni in serie"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Disegno</b> di un tratto di cancellazione"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
-#, fuzzy
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Crea linee calligrafiche"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Elimina cloni in serie"
 
-#: ../src/event-context.cpp:618
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Spazio+trascinamento</b> per muovere la tela"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Non modificato]"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre <b>raggrupparli</b> e "
+"<b>clonare il gruppo</b>."
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "_Undo"
-msgstr "Ann_ulla"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Creazione cloni in serie...</small>"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ripeti"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Crea cloni in serie"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Dipendenza:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Per riga:</small>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  type: "
-msgstr "  tipo: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Per colonna:</small>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
-msgid "  location: "
-msgstr "  posizione: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Casualità:</small>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "  string: "
-msgstr "  stringa: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simmetria"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  description: "
-msgstr "  descrizione: "
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (Nessuna preferenza)"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: traslazione semplice"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errore nel caricamento di una o più estensioni</span>\n"
-"\n"
-"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro degli errori disponibile presso: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostra la finestra all'avvio"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..."
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: riflessione scorrevole"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto.Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione problematica di Inkscape."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: riflessione + riflessione scorrevole"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "non è stato definito un ID in proposito."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: riflessione + riflessione"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: riflessione + rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "la descrizione XML è andata perduta."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: riflessione scorrevole + rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: riflessione + riflessione + rotazione 180&#176;"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: rotazione 90&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "Extension \""
-msgstr "Estensione \""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 45&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" non caricata perchè "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 90&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: rotazione 120&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, denso"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, rado"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "State:"
-msgstr "Stato:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: rotazione 60&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Loaded"
-msgstr "Caricato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Non caricato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "Spos_tamento"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Disattivato"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Spostamento X:</b>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "Non è disponibile una guida per questa estensione. Per avere ulteriori informazioni, consultare il sito web di Inkscape o rivolgersi alle mailing list."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è quello atteso."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno caricati."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "La cartella dei moduli (%s) non è disponibile.  I moduli esterni presenti in questa cartella non verranno caricati."
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Spostamento Y:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Soglia adattiva"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "Proiezione"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Esponente:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Bitmap"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
+"divergenti (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Applica soglia adattiva alla bitmap selezionata."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
+"divergenti (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Aggiungi disturbo"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alterna:</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Disturbo uniforme"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Disturbo gaussiano"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Accumula:</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Disturbo moltiplicativo gaussiano"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Accumula lo spostamento per ogni riga"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Disturbo ad impulso"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Accumula lo spostamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Disturbo di Laplace"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Escludi clone:</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Disturbo di Poisson"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Esclude l'altezza del clone nello spostamento"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alla bitmap selezionata."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Esclude la larghezza del clone nello spostamento"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Sfocatura"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Sc_ala"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Scala X:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del "
+"clone)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Sfoca le bitmap selezionate"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
+"clone)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale"
 
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Scala Y:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Canale «Rosso»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Canale «Verde»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
+"clone)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Canale «Blu»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Canale «Ciano»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o "
+"divergenti (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Canale «Magenta»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o "
+"divergenti (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Canale «Giallo»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Canale «Nero»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o "
+"divergente (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Canale «Opacità»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Opacità canale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni riga"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Carboncino"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotazione"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità fornita."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angolo:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "Modifica"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
-msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "Aumenta o diminuisce il contrasto di una bitmap"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Cicla mappa dei colori"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Quantità"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Accumula la rotazione per ogni riga"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Rimuovi macchie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Accumula la rotazione per ogni colonna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Sfocatura & _opacità"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Bordatura"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Sfocatura:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "Mette in rilievo la bitmap selezionata - esalta gli spigoli con un effetto 3D."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Migliora"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Equalizza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr ""
+"Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Equalizza la bitmap selezionata - istogramma di equalizzazione."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Opacità:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Sfocatura gaussiana"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Fattore"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alla bitmap selezionata."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Implodi"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Implode le bitmap selezionate"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Livello (tramite canale)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lore"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "Punto nero"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Colore iniziale: "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "Punto bianco"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Correzione gamma"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede "
+"riempimenti o bordi)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Livello"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo selezionato a tutta la scala cromatica."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Filtra le bitmap selezionate rimpiazzando tutte le componenti di un pixel con il colore mediano dei vicini prossimi."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Modifica HSB"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Colore"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap selezionata."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Negativo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Inverte (crea negativo) la bitmap selezionata."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al massimo intervallo possibile."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Pittura ad olio"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "Ve_ttorizza"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Ritocca la bitmap selezionata per farla sembrare dipinta ad olio."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo "
+"applica al clone"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "Alza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Preleva dal disegno:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Rialzato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un effetto di sporgenza."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Riduci disturbo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-msgid "Order"
-msgstr "Ordine"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Preleva la componente Rossa del colore"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione dei picco di disturbo."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Resample"
-msgstr "Ricampiona"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Preleva la componente Verde del colore"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle dimensioni volute."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Ombreggia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Preleva la componente Blu del colore"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimuth"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevazione"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Preleva l'opacità del colore"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Ombra colorata"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Preleva la saturazione del colore"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Contrasta le bitmap selezionate"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola sovraesposta."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Preleva la luminosità del colore"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Dither"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Corregge il valore prelevato:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
-msgstr "Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno del raggio di «quantità»."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Correzione-gamma:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il "
+"basso (<0)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
-msgstr "Gradi"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Casualità:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverti:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Applica soglia alle bitmap selezionate"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverti il valore prelevato"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Maschera di decontrasto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di decontrasto."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Presenza"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Ondulazione"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato "
+"in quel punto"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Ampiezza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Lunghezza d'onda"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere "
+"riempimento o bordo)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Intrudi/Estrudi alone"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Larghezza in pixel dell'alone"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Il numero di righe della serie"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Numero di passi"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Il numero di colonne della serie"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Genera da tracciato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Altezza del rettangolo da riempire"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Righe, colonne: "
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Limita al livello PS"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript livello 3"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Larghezza, altezza: "
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript livello 2"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converti testo in tracciato"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Rasterizza gli effetti"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, "
+"invece di usare le dimensioni attuali"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Risoluzione per la rasterizzazione (punti per pollice)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Crea</b> "
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export area is drawing"
-msgstr "L'area esportata è il disegno"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export area is page"
-msgstr "L'area esportata è la pagina"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Spa_rpaglia "
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Limita l'esportazione agli oggetti con ID"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " Ri_muovi "
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
-msgid "PostScript File"
-msgstr "File PostScript"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Rimuove i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_eimposta "
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di "
+"colore nella sottofinestra a zero"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "File Encapsulated PostScript"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pagina"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Limita alla versione PDF"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Disegno"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selezione"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Input EMF"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizzata"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Metafile avanzato(*.emf)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Area da esportare</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Metafile avanzato"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Unità:"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Input WMF"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafile"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Larg_hezza:"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Output EMF"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Metafile avanzato"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Alte_zza:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Proietta ombra"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Dimensione bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "Raggio sfocatura, px"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Larghezza:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacità, %"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixel a"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Proiezione orizzontale, px"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Proiezione verticale, px"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altezza:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nome del _file</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "Ombra proiettata, nera e sfuocata"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Sfoglia..."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-msgid "Drop Glow"
-msgstr "Proietta alone"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Alone proiettato, bianco e sfuocato"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti "
+"per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far "
+"domande!)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-msgid "Bundled"
-msgstr "Incluso"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "Personale"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Nome per la cartella dei moduli esterni non valido. I moduli non verranno caricati."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esporta"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Snow crest"
-msgstr "Nessuna anteprima"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Dimensione punti"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato"
+msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "La neve s'è posata sull'oggetto"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Esportazione in avanzamento"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
 #, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Input %s GDK pixbuf"
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Esportazione di %d file"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradiente GIMP"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Bisogna inserire il nome del file"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradienti usati in GIMP"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Larghezza linea"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) "
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Spaziatura orizzontale"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Spaziatura verticale"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Proiezione orizzontale"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "esatta"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Proiezione verticale"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "parziale"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Render"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nessun oggetto trovato"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipo:"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Ouput JavaFX"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr "JavaFX (*.fx)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Tutti i tipi"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "File JavaFX Raytracer"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Cerca tutte le forme"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Stampa LaTeX"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Tutte le forme"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Output LaTeX"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Cerca rettangoli"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rettangoli"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks File"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Output OpenDocument Drawing"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellissi"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Cerca stelle e poligoni"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "File di disegno OpenDocument"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Stelle"
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Cerca spirali"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirali"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+msgid "Paths"
+msgstr "Percorsi"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Cerca testi"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "Seleziona pagina:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Testi"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "su %i"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Cerca gruppi"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Fissa a:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "Impostazioni pagina"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Cerca cloni"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Cloni"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Cerca immagini"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Proiezioni"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Nota</b>: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare file SVG molto grossie un peggioramento delle performance."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "Te_sto: "
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-msgid "rough"
-msgstr "grezzo"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o "
+"parziale)"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Gestione testo:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Importa testo come testo"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o "
+"parziale)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "Rimpiazza font PDF con il font installato dal nome più simile"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Stile: "
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Embed images"
-msgstr "Incorpora immagini"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta "
+"o parziale)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
-msgid "Import settings"
-msgstr "Impostazioni importazione"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Attributi:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Impostazioni importazione PDF"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o "
+"parziale)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "medio"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Cerca nella s_elezione"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
-msgid "fine"
-msgstr "buono"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
-msgid "very fine"
-msgstr "ottimo"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Cerca nel _livello attuale"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
-msgid "PDF Input"
-msgstr "Input PDF"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limita la ricerca al livello attuale"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "PDF Adobe (*.pdf)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Includi nascosti"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Documento Adobe Portable Format"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
-msgid "AI Input"
-msgstr "Input AI"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Includi bloccati"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superiori (*.ai)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 9.0 o più recenti"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Pulisci"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Output PovRay"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Pulisci"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
-msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (solo tracciati e forme)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Trova"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "File PovRay Raytracer"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Input SVG"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "Impo_sta"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Output Inkscape SVG"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "Etichet_ta"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titolo"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Output SVG"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrizione"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG puro (*.svg)"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "Na_scondi"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Rende l'oggetto invisibile"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Input SVGZ"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Bl_occa"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG compresso con GZip"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interazione"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Output SVGZ"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Riferimento"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Blocca oggetto"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Sblocca oggetto"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Nascondi oggetto"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Stampa Windows 32-bit"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostra oggetto"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Input WPG"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Id non valido! "
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Id già esistente!"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Imposta ID oggetto"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Live preview"
-msgstr "Anteprima diretta"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Imposta etichetta oggetto"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Controlla se le impostazioni degli effetti sono aggiornate in tempo reale sul disegno"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Imposta titolo oggetto"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto come SVG."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Imposta descrizione oggetto"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:156
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.it.svg"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#: ../src/file.cpp:248
-#: ../src/file.cpp:1050
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Impossibile caricare il file %s"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
 
-#: ../src/file.cpp:273
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo."
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/file.cpp:279
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Ruolo:"
 
-#: ../src/file.cpp:308
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Documento ricaricato."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Ruolo aggiuntivo:"
 
-#: ../src/file.cpp:310
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Documento non ricaricato."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
 
-#: ../src/file.cpp:460
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Selezionare il file da aprire"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Attuazione:"
 
-#: ../src/file.cpp:547
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Definizioni superflue"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/file.cpp:552
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Rimossa <b>%i</b> definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Rimosse <b>%i</b> definizioni inutilizzate in &lt;defs&gt;."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/file.cpp:557
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/file.cpp:588
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file sconosciuta."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
 
-#: ../src/file.cpp:589
-#: ../src/file.cpp:597
-#: ../src/file.cpp:605
-#: ../src/file.cpp:611
-#: ../src/file.cpp:616
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Documento non salvato."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
 
-#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
 #, c-format
-msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Proprietà %s"
 
-#: ../src/file.cpp:604
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
 #, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Impossibile salvare il file %s."
-
-#: ../src/file.cpp:621
-msgid "Document saved."
-msgstr "Documento salvato."
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Finito</b>, <b>%d</b> parole aggiunte al dizionario"
 
-#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:753
-#: ../src/file.cpp:1187
-#: ../src/file.cpp:1308
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
 #, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "disegno%s"
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Completato</b>, nessun errore riscontrato"
 
-#: ../src/file.cpp:759
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
 #, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "disegno-%d%s"
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Non presente nel dizionario (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/file.cpp:763
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Controllo...</i>"
 
-#: ../src/file.cpp:778
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Correggi ortografia"
 
-#: ../src/file.cpp:780
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Selezionare il file da salvare"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Suggerimento:"
 
-#: ../src/file.cpp:871
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Nessuna modifica da salvare."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accetta"
 
-#: ../src/file.cpp:888
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Salvataggio del documento..."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Accetta il suggerimento proposto"
 
-#: ../src/file.cpp:1047
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignora adesso"
 
-#: ../src/file.cpp:1097
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Selezionare il file da importare"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignora questa parola solo adesso"
 
-#: ../src/file.cpp:1209
-#: ../src/file.cpp:1323
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Selezionare il file su cui esportare"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignora"
 
-#: ../src/file.cpp:1355
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignora questa parola in questa sessione"
 
-#: ../src/file.cpp:1375
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Autenticazione Open Clip Art"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Aggiungi al _dizionario:"
 
-#: ../src/file.cpp:1401
-#, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
-msgstr "Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del server, il nome utente e la password siano corretti, che il server abbia il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per il documento."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Aggiunge questa parola al dizionario scelto"
 
-#: ../src/file.cpp:1422
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Documento esportato..."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ferma"
 
-#: ../src/file.cpp:1450
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importa Open Clip Art"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Ferma il controllo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Miscela"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Inizio"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matrice di colore"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Inizia il controllo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Trasferimento componenti"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Composto"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Allinea linee a sinistra"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Matrice di convoluzione"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centra linee"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Illuminazione diffusa"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Allinea linee a destra"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Mappa di spostamento"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Giustifica righe"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Riempimento"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Testo orizzontale"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Testo verticale"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Mischia"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Spaziatura linee"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Illuminazione speculare"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Imposta come predefinito"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Piastrella"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "Imposta stile testo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:119
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbolenza"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Clicca</b> per selezionare i nodi, <b>Spostali</b> per sistemarli."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Sorgente immagine"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Clicca</b> l'attributo da modificare."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Sorgente trasparenza"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Selezionato l'attributo <b>%s</b>. Premere <b>Ctrl+Enter</b> quando finito "
+"per effettuare i cambiamenti."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Immagine di sfondo"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Trascina per riordinare i nodi"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Trasparenza dello sfondo"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nuovo elemento nodo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Riempimento uniforme"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nuovo nodo testuale"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Colore contorno"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplica nodo"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Elimina nodo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Multiply"
-msgstr "Moltiplica"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Deindenta nodo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherma"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Indenta nodo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Darken"
-msgstr "Scurisci"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Alza nodo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
-msgid "Lighten"
-msgstr "Illumina"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Abbassa nodo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matrice"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Cancella attributo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Saturate"
-msgstr "Satura"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nome attributo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Ruota luminosità"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Imposta attributo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Da luminanza a trasparenza"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Imposta"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valore attributo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Over"
-msgstr "Sovrapposizione"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Trascina sottoalbero XML"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "In"
-msgstr "In"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nuovo elemento nodo..."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Out"
-msgstr "Out"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Atop"
-msgstr "In cima"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Crea nuovo elemento nodo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Aritmetico"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Crea nuovo nodo testuale"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Identity"
-msgstr "Identità"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Elimina nodo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Table"
-msgstr "Tabella"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Cambia attributo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discreto"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unità della griglia:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origine X:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Origine Y:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ingloba"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Spaziatura _Y:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angolo X:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angolo dell'asse x"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105
-#: ../src/flood-context.cpp:253
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angolo Z:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Erode"
-msgstr "Erodi"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angolo dell'asse z"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
-msgid "Dilate"
-msgstr "Dilata"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Colore della griglia:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Rumore frattale"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Colore della griglia"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Luce distante"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Colore delle linee della griglia"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Point Light"
-msgstr "Luce puntiforme"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Punto luce"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Colore delle linee principali della griglia"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Colori visibili"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Luminosità"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Small"
-msgstr "Piccola"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "linee"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Griglia rettangolare"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Griglia assonometrica"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Troppa intrusione</b>, il risultato è vuoto."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Crea nuova griglia"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo unito con la selezione."
-msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi unito con la selezione."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Abilitata"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo."
-msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per "
+"griglie invisibili."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "L'<b>Area non è limitata</b>, impossibile riempirla."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della griglia"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>È stata riempita solo la parte visibile dell'area delimitata.</b> Per riempire tutta l'area occorre annullare, rimpicciolire l'immagine procedere col riempimento."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Quando si rimpicciolisce, non tutte le linee della griglia vengono mostrate. "
+"L'aggancio si effettua solo su quelle visibili"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122
-#: ../src/flood-context.cpp:1282
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Riempie aree delimitate"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visibile"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Imposta stile per l'oggetto"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono "
+"agganciati anche alle griglie invisibili."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Disegnare</b> sulle aree per aggiungere un riempimento, premere <b>Alt</b> per riempire al tocco"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Spaziatura _X:"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Inizio</b> del gradiente lineare"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distanza tra  linee guida verticali"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fine</b> del gradiente lineare"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radiale"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle "
+"linee"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Raggio</b> del gradiente radiale"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "NON DEFINITO"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Fuoco</b> del gradiente radiale"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
+msgid "grid line"
+msgstr "linea della griglia"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+msgid "grid intersection"
+msgstr "intersezione della griglia"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s selezionato"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+msgid "guide"
+msgstr "guida"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " con %d maniglia di gradiente"
-msgstr[1] " con %d maniglie di gradiente"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+msgid "guide intersection"
+msgstr "intersezione guide"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
-#: ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " su %d oggetto selezionati"
-msgstr[1] " su %d oggetti selezionati"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "guide origin"
+msgstr "origine guida"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con <b>Maiusc</b> per separare) selezionata"
-msgstr[1] "Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con <b>Maiusc</b> per separare) selezionata"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "intersezioni griglia-guide"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "<b>%d</b> maniglia di gradiente selezionata su %d"
-msgstr[1] "<b>%d</b> maniglie di gradiente selezionate su %d"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "cusp node"
+msgstr "nodo angolare"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella selezione"
-msgstr[1] "<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella selezione"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "smooth node"
+msgstr "nodo curvo"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:389
-#: ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "path"
+msgstr "tracciato"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Semplifica radiente"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "path intersection"
+msgstr "intersezione tracciato"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Crea gradiente predefinito"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "angolo riquadro"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Trascinare</b> attorno alle maniglie per selezionarle"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "bounding box side"
+msgstr "lato riquadro"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo del gradiente"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "page border"
+msgstr "bordo pagina"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna il gradiente attorno al punto iniziale"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "line midpoint"
+msgstr "metà linea"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inverti gradiente"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "object midpoint"
+msgstr "baricentro oggetto"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Gradiente</b> per %d oggetto; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
-msgstr[1] "<b>Gradiente</b> per %d oggetti; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centro di rotazione oggetto"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "handle"
+msgstr "maniglia"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Unisci maniglie del gradiente"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "metà lato riquadro"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "baricentro riquadro"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "page corner"
+msgstr "angolo pagina"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con <b>Ctrl+Alt</b> per cancellare il passaggio"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "angolo convesso"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (contorno)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punto quadrante"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Ctrl+Alt</b> per mantenere l'angolo; con <b>Ctrl+Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "center"
+msgstr "centro"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
-#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "corner"
+msgstr "angolo"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare"
-msgstr[1] "Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "text baseline"
+msgstr "linea base del testo"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "constrained angle"
+msgstr "Angolo di rotazione"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Angolo riquadro"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Baricentro riquadro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-msgid "Unit"
-msgstr "Unità"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Metà lato riquadro"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
-msgid "Units"
-msgstr "Unità"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nodo curvo"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Punto"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Nodo angolare"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Metà linea"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "Punti"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Baricentro oggetto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centro di rotazione oggetto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "Pica"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Handle"
+msgstr "Maniglia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersezione tracciato"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "Pica"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Guide"
+msgstr "Guida"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origine guida"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Angolo convesso"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punto cardinale"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+msgid "Center"
+msgstr "Centra"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Corner"
+msgstr "Angolo"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Linea base del testo"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentuale"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
+msgid " to "
+msgstr " a "
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nuovo documento %d"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "Percentuale"
+#: ../src/document.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Documento memoria %d"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimetro"
+#: ../src/document.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Documento senza nome %d"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Il tracciato è chiuso."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimetri"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "Chiusura tracciato."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimetro"
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "Disegna tracciato"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Creazione singolo punto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimetri"
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Crea singolo punto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "Metro"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alpha %.3g"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", medio con radiale %d"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "Metri"
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " sotto il cursore"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "Pollice"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Rilascia il mouse</b> per impostare il colore."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Fare clic</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+clic</b> "
+"per impostare il colore del contorno; <b>trascinare</b> per prelevare il "
+"colore medio di un'area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; "
+"<b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "Pollici"
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Imposta colore selezionato"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "Piede"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Tracciato guida selezionato</b>; iniziare a disegnare seguendo la guida "
+"con <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Selezionare un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "Piedi"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Ricalco: <b>connessione</b>"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "Riquadro Em"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Ricalco</b> di un tracciato guida"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Creazione</b> di una linea calligrafica"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Riquadri Em"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Crea linee calligrafiche"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "Riquadro Ex"
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Disegno</b> di un tratto di cancellazione"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Disegna tratto di cancellazione"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Riquadri Ex"
+#: ../src/event-context.cpp:610
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Spazio+trascinamento</b> per muovere la tela"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:328
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Salvataggio automatico documenti..."
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Non modificato]"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:399
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile trovare un'estensione di Inkscape per salvare il documento."
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_ulla"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402
-#: ../src/inkscape.cpp:409
-#, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile salvare il file %s."
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:424
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "Salvataggio automatico completato."
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dipendenza:"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Documento senza nome"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  tipo: "
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  posizione: "
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti indirizzi:\n"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  stringa: "
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  descrizione: "
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra dei comandi"
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Nessuna preferenza)"
 
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errore nel caricamento di una o più "
+"estensioni</span>\n"
+"\n"
+"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a "
+"funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per "
+"ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro "
+"degli errori disponibile presso: "
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Barra dei controlli aggancio"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostra la finestra all'avvio"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Mostra o nasconde i controlli per l'aggancio"
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..."
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barra dei controlli strumento"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto."
+"Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione "
+"problematica di Inkscape."
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti"
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "non è stato definito un ID in proposito."
 
-# cfr la traduzione di Illustrator
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Barra degli s_trumenti"
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito."
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "la descrizione XML è andata perduta."
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paletta"
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione."
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta."
 
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra di _stato"
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Estensione \""
 
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" non caricata perchè "
 
-# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML
-# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca
-#: ../src/interface.cpp:956
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto"
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'"
 
-#: ../src/interface.cpp:995
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Apri _recenti"
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1096
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Modifica gruppo #%s"
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/interface.cpp:1107
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Livello superiore"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Stato:"
 
-#: ../src/interface.cpp:1198
-#: ../src/interface.cpp:1284
-#: ../src/interface.cpp:1387
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Drop color"
-msgstr "Rilascia colore"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Caricato"
 
-#: ../src/interface.cpp:1237
-#: ../src/interface.cpp:1347
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Usa colore per il gradiente"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Non caricato"
 
-#: ../src/interface.cpp:1400
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Impossibile leggere i dati SVG"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Disattivato"
 
-#: ../src/interface.cpp:1439
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Rilascia SVG"
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Non è disponibile una guida per questa estensione. Per avere ulteriori "
+"informazioni, consultare il sito web di Inkscape o rivolgersi alle mailing "
+"list."
 
-#: ../src/interface.cpp:1495
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Rilascia immagine bitmap"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script "
+"non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è "
+"quello atteso."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:274
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno "
+"caricati."
 
-#: ../src/interface.cpp:1587
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Esiste già un file di nome \"%s\". Lo si vuole rimpiazzare?</span>\n"
-"\n"
-"Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto."
+"La cartella dei moduli (%s) non è disponibile.  I moduli esterni presenti in "
+"questa cartella non verranno caricati."
 
-#: ../src/interface.cpp:1594
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "Rimpiazza"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Soglia adattiva"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:446
-#: ../src/io/sys.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Proiezione"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Impossibile passare alla cartella \"%s\" (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:484
-#: ../src/io/sys.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Applica soglia adattiva alla bitmap selezionata."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nome di programma non valido: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Aggiungi disturbo"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:667
-#: ../src/io/sys.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Stringa non valida nel vettore argomento a %d: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:678
-#: ../src/io/sys.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Stringa d'ambiente non valida: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Disturbo uniforme"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Impossibile eseguire la pipe di comunicazione con il processo figlio: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Disturbo gaussiano"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Cartella di lavoro non valida: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Disturbo moltiplicativo gaussiano"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Impossibile eseguire il programma d'appoggio (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Disturbo ad impulso"
 
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Nodo o maniglia cancellato."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Disturbo di Laplace"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:134
-msgid "Change handle"
-msgstr "Modifica maniglia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Disturbo di Poisson"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:213
-msgid "Move handle"
-msgstr "Muovi maniglia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alla bitmap selezionata."
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:234
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Muove</b> il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Sfocatura"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Sfoca le bitmap selezionate"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:237
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Ridimensiona</b> uniformemente il motivo di riempimento"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canale «Rosso»"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:240
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ruota</b> il motivo di riempimento; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canale «Verde»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Principale"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canale «Blu»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "Oggetto GdlDockMaster a cui è attaccato il widget della barra del pannello"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canale «Ciano»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Stile barra dei pannelli"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canale «Magenta»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Stile della barra del pannello su cui mostrare gli oggetti"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canale «Giallo»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Floating"
-msgstr "Fluttuante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canale «Nero»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Determina se il pannello è fluttuante con una propria finestra"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canale «Opacità»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "Titolo predefinito"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Opacità canale"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Larghezza del pannello quando fluttuante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carboncino"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Altezza del pannello quando fluttuante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X fluttuante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità "
+"fornita."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordinata X per un pannello fluttuante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y fluttuante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Modifica"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordinata Y per un pannello fluttuante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Aumenta o diminuisce il contrasto di una bitmap"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Pannello %d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cicla mappa dei colori"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientamento"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantità"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Orientazione dell'elemento del pannello"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Ridimensionabile"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Rimuovi macchie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "Se attivo, l'elemento del pannello può essere ridimensionato quando incorniciato in un pannello"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Comportamento oggetto"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Bordatura"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "Comportamento predefinito del pannello (se può fluttuare, è bloccato, etc...)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloccato"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Mette in rilievo le bitmap selezionate - esalta gli spigoli con un effetto "
+"3D."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Se attivo, il pannello non può essere trascinato e non mostra un'etichetta di controllo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Migliora"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Larghezza preferita"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Larghezza preferita per il pannello"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizza"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Altezza preferita"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Equalizza la bitmap selezionata - istogramma di equalizzazione."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Altezza preferita per il pannello"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Sfocatura gaussiana"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "Non è possibile aggiungere un pannello (%p di tipo %s) all'interno di %s. Usare un GdlDock o altri oggetti per pannelli."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Fattore"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere un solo widget per volta, mentre contiene già  un elemento di tipo %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alla bitmap selezionata."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "Strategia di riquadro %s non supportata per un pannello di tipo %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodi"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Sblocca"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implode le bitmap selezionate"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Nascondi"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Livello"
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Blocca"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "Punto nero"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Tentativo di aggancio di un oggetto libero %p"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "Punto bianco"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Iconifica"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correzione gamma"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Iconifica questo pannello"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo "
+"selezionato a tutta la scala cromatica."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Livello (tramite canale)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Chiude questo pannello"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori "
+"decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Pannello atto al controllo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Pannello a cui appartiene questa scheda"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Rimpiazza le componenti di ogni pixel con il colore mediano dei vicini "
+"prossimi."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Modifica HSB"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "Se impostato a 1, tutti i pannelli legati al master sono bloccati; se è 0, sono tutti sbloccati; -1 indica inconsistenza tra gli oggetti"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Stile campioni"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap "
+"selezionata"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Stile dei bottoni di scambio"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativo"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Espandi direzione"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Inverte (crea negativo) la bitmap selezionata."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "Permette agli elementi del master di espandere i loro contenitori nella direzione voluta"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizza"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "master %p: impossibile aggiungere l'oggetto %p[%s] alla serie. Esiste già un oggetto con quel nome (%p)."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al "
+"massimo intervallo possibile."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "Il nuovo pannello controllore %p è automatico. Andrebbero impostati controllori sono pannelli manuali."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pittura ad olio"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Ritocca la bitmap selezionata per farla sembrare dipinta ad olio."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "L'indice della pagina attuale"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Alza"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Nome unico per identificare il pannello"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Rialzato"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Nome esteso"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un "
+"effetto di sporgenza."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Nome descrittivo del pannello"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Riduci disturbo"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Icona stock"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione "
+"dei picco di disturbo."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Icona stock per il pannello"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Ricampiona"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Icona pixbuf"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle "
+"dimensioni volute"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Icona pixbuf per il pannello"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombreggia"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Pannello master"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuth"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Pannello master a cui questo pannello è legato"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevazione"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "Chiamata a gdl_dock_object_dock in un pannello %p (del tipo %s) per cui questo metodo non è implementato"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Ombra colorata"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "Operazione di aggancio richiesta per un oggetto libero %p. L'applicazione potrebbe andare in crash"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Impossibile agganciare %p a %p perché appartengono a master diversi"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Contrasta le bitmap selezionate"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "Tentativo di agganciare a %p un pannello %p già collegato (master attuale: %p)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola "
+"sovraesposta."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Dither"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "Posizione del divisore in pixel"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno di raggio "
+"specificato a partire dalla posizione originale"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Fissato"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Spirale"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "Determina se il segnaposto resterà legato al suo ospitante o scalerà la gerarchia quando l'ospitante viene riagganciato"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Ospitante"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "Il pannello a cui questo segnaposto è agganciato"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Applica soglia alle bitmap selezionate"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Prossima posizione"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maschera di decontrasto"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr "La posizione in cui un oggetto verrà agganciato all'ospitante attuale se questo elemento riceverà una richiesta di aggancio"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+"Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di "
+"decontrasto."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Larghezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Ondulazione"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Altezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Ampiezza"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Livello principale fluttuante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Lunghezza d'onda"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Determina se il segnaposto rimane per un pannello fluttuante di primo livello"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Coordinata X"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Intrudi/Estrudi alone"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Larghezza in pixel dell'alone"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Coordinata Y"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Numero di passi"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Tentativo di aggancio di un pannello ad un segnaposto non fisso"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Limita al livello PS"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "Ricevuto un segnale di distacco da un oggetto (%p) diverso dall'ospitante attuale %p"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript livello 3"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
-msgstr "È successo qualcosa di strano durante la richiesta della posizione di %p all'elemento padre %p"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript livello 2"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Elemento del pannello a cui appartiene questa scheda"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converti testo in tracciato"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasterizza gli effetti"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "test stack doEffect"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Risoluzione per la rasterizzazione (punti per pollice)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Bisettrice angolo"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "L'area esportata è il disegno"
 
-#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Boolops"
-msgstr "Operazione booleana"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export area is page"
+msgstr "L'area esportata è la pagina"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Cerchio (tramite centro e raggio)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Limita l'esportazione agli oggetti con ID"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Cerchio da 3 punti"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "File PostScript"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Contorno dinamico"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "File Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Rotazione del carattere"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Limita alla versione PDF"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Simmetria speculare"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Input EMF"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallelo"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Metafile avanzato(*.emf)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-msgid "Path length"
-msgstr "Lunghezza tracciato"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Metafile avanzato"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Input WMF"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Tracciato in prospettiva"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Ruota copie"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafile"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Scheletro ricorsivo"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Output EMF"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Tangente alla curva"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Text label"
-msgstr "Etichetta testuale"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Metafile avanzato"
 
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Bend"
-msgstr "Miscela"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Proietta ombra"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
-msgid "Gears"
-msgstr "Ingranaggi"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Raggio sfocatura, px"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Motivo lungo tracciato"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacità, %"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Proiezione orizzontale, px"
 
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-msgid "VonKoch"
-msgstr "VonKoch"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Proiezione verticale, px"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
-msgid "Knot"
-msgstr "Nodo"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Costruzione griglia"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Ombra proiettata, nera e sfuocata"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "Spline Spiro"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Proietta alone"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Informazioni"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Alone proiettato, bianco e sfuocato"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpola"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Incluso"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Personale"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-msgid "Sketch"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
 msgstr ""
+"Nome per la cartella dei moduli esterni non valido. I moduli non verranno "
+"caricati."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "Ruler"
-msgstr "Righello"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Visibile?"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "Se non selezionato, l'effetto rimane applicato all'oggetto ma è temporaneamente disabilitato sulla tela"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Cresta innevata"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
-msgid "No effect"
-msgstr "Nessun effetto"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Dimensione cumuli"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "Specificare un tracciato parametro per l'effetto «%s» con %d clic"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "La neve s'è posata sull'oggetto"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
 #, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Modifica del parametro <b>%s</b>."
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere modificato direttamente sulla tela."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Bend path"
-msgstr "Distorci tracciato"
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Input %s GDK pixbuf"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradiente GIMP"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Larghezza del tracciato"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradienti usati in GIMP"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Tracciato verticale"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Larghezza linea"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Spaziatura orizzontale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "Size X"
-msgstr "Dimensione X"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Spaziatura verticale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione X."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Proiezione orizzontale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "Size Y"
-msgstr "Dimensione Y"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Proiezione verticale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione Y."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Tracciato contorno"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Ouput JavaFX"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Numero di tracciati"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "File JavaFX Raytracer"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Output LaTeX"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Varianza margine iniziale"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks File"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Stampa LaTeX"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Output OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Varianza margine finale"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "File di disegno OpenDocument"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "riquadro contenuto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "riquadro adattato"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Ridimensiona larghezza"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "riquadro ritaglio"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Ridimensionamento della larghezza del tracciato di contorno"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "riquadro rifilo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "riquadro immagine"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua lunghezza"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seleziona pagina:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Distorci tracciato"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "su %i"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Fissa a:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Distorci tracciato"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Impostazioni pagina"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Distorci tracciato"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Nota</b>: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare "
+"file SVG molto grossie un peggioramento delle performance."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "grezzo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Distorci tracciato"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Gestione testo:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importa testo come testo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Attiva tracciati destro e sinistro"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Rimpiazza font PDF con il font installato dal nome più simile"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Attiva i tracciati di deformazione destro e sinistro"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incorpora immagini"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Aggancia ai _tracciati"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Impostazioni importazione"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Impostazioni importazione PDF"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Denti"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "medio"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Numero di denti"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "buono"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "ottimo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "Angolo di pressione dei denti (tipicamente 20-25 gradi). Il rapporto tra i denti non in contatto."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Input PDF"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Traiettoria"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "PDF Adobe (*.pdf)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Documento Adobe Portable Format"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Steps"
-msgstr "Scatti"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+msgid "AI Input"
+msgstr "Input AI"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superiori (*.ai)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Spaziatura equidistante"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 9.0 o più recenti"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Output PovRay"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Larghezza pennino"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (solo tracciati e forme)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "File PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "In units of stroke width"
-msgstr "Larghezza contorno"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Input SVG"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Larghezza contorno"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Output Inkscape SVG"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Modifica larghezza contorno"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Incolla _stile"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Output SVG"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Direzione indicatore/dimensione selettore"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG puro (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Segni intersezione"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "Segni intersezioni"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Input SVGZ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Singolo"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG compresso con GZip"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Singolo, adattato"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Output SVGZ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Ripetuto"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Ripetuto, adattato"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Motivo sorgente"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Stampa Windows 32-bit"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Motivi copia"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Input WPG"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Larghezza del motivo"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Anteprima diretta"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Aggiornamento in tempo reale degli effetti sul disegno?"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
+"Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto "
+"come SVG."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Proiezione normale"
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.it.svg"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Proiezione tangenziale"
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Impossibile caricare il file %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Da oggetto a motivo"
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
+"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Motivo verticale"
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Documento ricaricato."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Documento non ricaricato."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "Fondi terminazioni vicine"
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Selezionare il file da aprire"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "Fonde terminazioni più vicine di questo numero. 0 per non fonderle mai."
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Definizioni superflue"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "Casualità frequenza"
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Rimossa <b>%i</b> definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Rimosse <b>%i</b> definizioni inutilizzate in &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
+"Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%"
+"s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file "
+"sconosciuta."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Growth"
-msgstr "Ritocco accrescimento"
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Documento non salvato."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth of distance between hatches."
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
 msgstr ""
+"Il file %s è protetto dalla scrittura. Rimuovere la protezione e riprovare."
 
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Impossibile salvare il file %s."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "Documento salvato."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "disegno%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "disegno-%d%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "2nd side, in"
-msgstr "nodo finale"
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Selezionare il file da salvare"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Nessuna modifica da salvare."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Salvataggio del documento..."
+
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selezionare il file da importare"
+
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Selezionare il file su cui esportare"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importa Open Clip Art"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "2nd side"
-msgstr "nodo finale"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Miscela"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matrice di colore"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Trasferimento componenti"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matrice di convoluzione"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Illuminazione diffusa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mappa di spostamento"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Riempimento"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Genera tracciato sottile/spesso"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Mischia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Distorci tracciato"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Illuminazione speculare"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Piastrella"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbolenza"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Sorgente immagine"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Sorgente trasparenza"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Immagine di sfondo"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Trasparenza dello sfondo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Riempimento uniforme"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Colore contorno"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Blocca larghezza e altezza: "
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Moltiplica"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherma"
 
-#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Global bending"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Scurisci"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Illumina"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Satura"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "Entrambe"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Ruota luminosità"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start"
-msgstr "Inizio"
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Da luminanza a trasparenza"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End"
-msgstr "Fine"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Distanza di aggancio"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Sovrapposizione"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Distanza tra  linee guida verticali"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "In"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Major length"
-msgstr "Lunghezza d'onda"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Lunghezza dei segni principali del righello"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "In cima"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Minor length"
-msgstr "Lunghezza d'onda"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Lunghezza dei segni secondari del righello"
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetico"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
-msgstr "Passi principali"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Identità"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Traccia un segno ogni tot passi"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Imposta delimitatori"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Imposta delimitatori"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Espandi direzione"
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ingloba"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
-msgstr "Segni del bordo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "Contorni"
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Disegna un tal numero di tratti approssimanti"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodi"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Lunghezza massima del contorno"
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilata"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Rumore frattale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variazione lunghezza tratto"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Luce distante"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua lunghezza"
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Luce puntiforme"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "Massima sovrapposizione"
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Punto luce"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua lunghezza"
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Colori visibili"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Variazione sovrapposizione"
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Small"
+msgstr "Piccola"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Variazione casuale della sovrapposizione (relativa alla sovrapposizione massima)"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Massima tolleranza terminale"
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr "Massima distanza tra il termine dell'originale e del tracciato d'approssimazione (relativo alla massima lunghezza)"
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Troppa intrusione</b>, il risultato è vuoto."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
-msgstr "Proiezione media"
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo unito con la selezione."
+msgstr[1] ""
+"Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi unito con la selezione."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Distanza media"
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo."
+msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "L'<b>Area non è limitata</b>, impossibile riempirla."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
+"<b>È stata riempita solo la parte visibile dell'area delimitata.</b> Per "
+"riempire tutta l'area occorre annullare, rimpicciolire l'immagine procedere "
+"col riempimento."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Frequenza base"
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Riempie aree delimitate"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Imposta stile per l'oggetto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Linee di costruzione"
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Disegnare</b> sulle aree per aggiungere un riempimento, premere <b>Alt</"
+"b> per riempire al tocco"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Quante linee di costruzione (tangenti) disegnare"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Inizio</b> del gradiente lineare"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:530
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fine</b> del gradiente lineare"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr "Lunghezza massima"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radiale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Massima lunghezza delle linee di costruzione"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Raggio</b> del gradiente radiale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
-msgstr "Variazione lunghezza"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Fuoco</b> del gradiente radiale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Variazione casuale della lunghezza delle linee di costruzione"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "Casualità posizione"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s selezionato"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr "0: linee di costruzione posizionate equamente, 1: posizione totalmente casuale"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " con %d maniglia di gradiente"
+msgstr[1] " con %d maniglie di gradiente"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
-msgstr "k_min"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " su %d oggetto selezionati"
+msgstr[1] " su %d oggetti selezionati"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "min curvature"
-msgstr "curvatura minima"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con <b>Maiusc</b> "
+"per separare) selezionata"
+msgstr[1] ""
+"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con <b>Maiusc</b> per "
+"separare) selezionata"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr "k_max"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> maniglia di gradiente selezionata su %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> maniglie di gradiente selezionate su %d"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "max curvature"
-msgstr "curvatura massima"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella "
+"selezione"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella "
+"selezione"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Numero di generazioni"
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Semplifica radiente"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Profondità della ricorsione (non aumentare troppo)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crea gradiente predefinito"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Generating path"
-msgstr "Tracciato generatore"
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Trascinare</b> attorno alle maniglie per selezionarle"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo del gradiente"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "Usa solo trasformazioni uniformi"
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna il gradiente attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inverti gradiente"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "Disegna tutte le generazioni"
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Gradiente</b> per %d oggetto; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+msgstr[1] ""
+"<b>Gradiente</b> per %d oggetti; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "Se non selezionato, disegna solo l'ultima generazione"
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente."
 
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Segmento di riferimento"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Unisci maniglie del gradiente"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr "Il segmento di riferimento. Il diametro del riquadro è usato come predefinito."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:884
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Max complexity"
-msgstr "Complessità massima"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Disabilità l'effetto se l'output è troppo complesso"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con "
+"<b>Ctrl+Alt</b> per cancellare il passaggio"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Modifica parametri booleani"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (contorno)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Cambia parametri enumerazione"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1109
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
+"<b>Ctrl+Alt</b> per mantenere l'angolo; con <b>Ctrl+Maiusc</b> per "
+"ridimensionare attorno al centro"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Cambia parametri scalari"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
+"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Modifica sul disegno"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascinare con "
+"<b>Maiusc</b> per separare"
+msgstr[1] ""
+"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascinare con "
+"<b>Maiusc</b> per separare"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1795
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
-msgid "Copy path"
-msgstr "Copia tracciato"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1831
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
-msgid "Paste path"
-msgstr "Incolla tracciato"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2119
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-msgid "Link to path"
-msgstr "Lega al tracciato"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Units"
+msgstr "Unità"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Incolla parametri tracciato"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Lega il parametro del tracciato al parametro"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Modifica parametri del punto"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Modifica parametri casuali"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Cambia parametri testo"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Cambia unità parametri"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pica"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/main.cpp:265
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Mostra la versione di Inkscape"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/main.cpp:270
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/main.cpp:275
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/main.cpp:280
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/main.cpp:281
-#: ../src/main.cpp:286
-#: ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358
-#: ../src/main.cpp:363
-#: ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373
-#: ../src/main.cpp:379
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOMEFILE"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Percentuale"
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il pipe)"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimetro"
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Esporta il documento come file PNG"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/main.cpp:295
-msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimetri"
 
-#: ../src/main.cpp:296
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimetro"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la pagina; 0,0 è l'angolo inferiore sinistro)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimetri"
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
 
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "L'area esportata è l'intera pagina"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino (in unità utente SVG)"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metri"
 
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Pollice"
 
-#: ../src/main.cpp:321
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGHEZZA"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Pollici"
 
-#: ../src/main.cpp:326
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTEZZA"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Piede"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/main.cpp:331
-#: ../src/main.cpp:424
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Piedi"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo con export-id)"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Riquadro Em"
 
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-id)"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata da SVG)"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Riquadri Em"
 
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLORE"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Riquadro Ex"
 
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a 255)"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALORE"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Riquadri Ex"
 
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di inkscape)"
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Salvataggio automatico documenti..."
 
-#: ../src/main.cpp:362
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Esporta il documento come file PS"
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Errore nel salvataggio automatico! Impossibile trovare un'estensione di "
+"Inkscape per salvare il documento."
 
-#: ../src/main.cpp:367
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Esporta il documento come file EPS"
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile salvare il file %s."
 
-#: ../src/main.cpp:372
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Esporta il documento come file PDF"
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Salvataggio automatico completato."
 
-#: ../src/main.cpp:378
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)"
+#: ../src/inkscape.cpp:661
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documento senza nome"
 
-#: ../src/main.cpp:384
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (PS, EPS, PDF)"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:691
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n"
 
-#: ../src/main.cpp:389
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/inkscape.cpp:692
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
 msgstr ""
+"I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti "
+"indirizzi:\n"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
+#: ../src/inkscape.cpp:693
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra dei comandi"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Barra dei controlli aggancio"
 
-#: ../src/main.cpp:418
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "Visualizza id,x,y,w,h per tutti gli oggetti"
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Mostra o nasconde i controlli per l'aggancio"
 
-#: ../src/main.cpp:423
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni"
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra dei controlli strumento"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce"
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti"
 
-#: ../src/main.cpp:434
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento"
+# cfr la traduzione di Illustrator
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Barra degli s_trumenti"
 
-#: ../src/main.cpp:439
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Mostra gli ID di tutte le azioni in Inkscape"
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)"
 
-#: ../src/main.cpp:444
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape."
+#: ../src/interface.cpp:882
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paletta"
 
-#: ../src/main.cpp:445
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
+#: ../src/interface.cpp:882
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori"
 
-#: ../src/main.cpp:449
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "ID dell'oggetto da selezionare all'apertura di Inkscape."
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra di _stato"
 
-#: ../src/main.cpp:450
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)"
 
-#: ../src/main.cpp:454
-msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Avvia Inkscape in modalità interattiva per terminale"
+# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML
+# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca
+#: ../src/interface.cpp:958
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto"
 
-#: ../src/main.cpp:762
-#: ../src/main.cpp:1088
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPZIONI...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Opzioni disponibili:"
+#: ../src/interface.cpp:1000
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Apri _recenti"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Modifica gruppo #%s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuovo"
+#: ../src/interface.cpp:1112
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Livello superiore"
 
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
+#: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
+#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Rilascia colore"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Incolla dimen_sione"
+#: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Usa colore per il gradiente"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_na"
+#: ../src/interface.cpp:1405
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Impossibile leggere i dati SVG"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
+#: ../src/interface.cpp:1444
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Rilascia SVG"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Ingrandimento"
+#: ../src/interface.cpp:1500
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Rilascia immagine bitmap"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Modalità visualizzazione"
+#: ../src/interface.cpp:1592
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Esiste già un file di nome \"%s\". Lo "
+"si vuole rimpiazzare?</span>\n"
+"\n"
+"Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostra/Nascondi"
+#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)"
 
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Livello"
+#: ../src/io/sys.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Impossibile passare alla cartella \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
-msgid "_Object"
-msgstr "_Oggetto"
+#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Fi_ssaggio"
+#: ../src/io/sys.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nome di programma non valido: %s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Masc_hera"
+#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Stringa non valida nel vettore argomento a %d: %s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Moti_vo"
+#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Stringa d'ambiente non valida: %s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
-msgid "_Path"
-msgstr "_Tracciato"
+#: ../src/io/sys.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire la pipe di comunicazione con il processo figlio: %s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "_Text"
-msgstr "Te_sto"
+#: ../src/io/sys.cpp:952
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Cartella di lavoro non valida: %s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
-msgid "Filter_s"
-msgstr "Filt_ri"
+#: ../src/io/sys.cpp:1020
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Impossibile eseguire il programma d'appoggio (%s)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Este_nsioni"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Scrivi file sessione:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Strumento whiteboard per SVG condivisi."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aiuto"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Basato sul client XMPP Pedro"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Lezioni"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Selezionare posizione e nome del file"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, muove oriz/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra le maniglie"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Imposta nome file"
 
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Maiusc</b>: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota entrambe le maniglie"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> ti ha invitato ad una sessione whiteboard."
 
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: blocca la lunghezza della maniglia; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra le maniglie"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Accettare l'invito di <b>%1</b> alla sessione whiteboard?"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:755
-#: ../src/seltrans.cpp:623
-msgid "Stamp"
-msgstr "Timbro"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Accetta invito"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1671
-#: ../src/nodepath.cpp:1697
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Muove i nodi verticalmente"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Declina invito"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1673
-#: ../src/nodepath.cpp:1699
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Muove i nodi verticalmente"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1675
-#: ../src/nodepath.cpp:1701
-#: ../src/nodepath.cpp:1716
-#: ../src/nodepath.cpp:3625
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Muovi nodi"
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Nodo o maniglia cancellato."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1754
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Maniglia del nodo</b>: trascinare per formare la curva; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; con <b>Maiusc</b> per ruotare in sincronia la maniglia opposta"
+#: ../src/knotholder.cpp:135
+msgid "Change handle"
+msgstr "Modifica maniglia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1924
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Allinea i nodi"
+#: ../src/knotholder.cpp:214
+msgid "Move handle"
+msgstr "Muovi maniglia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1986
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuisci nodi"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:235
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Muove</b> il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2024
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Aggiunge nodi"
+#: ../src/knotholder.cpp:238
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Ridimensiona</b> il motivo di riempimento; in maniera uniforme con "
+"<b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
-#: ../src/nodepath.cpp:2128
-msgid "Add node"
-msgstr "Aggiungi nodo"
+#: ../src/knotholder.cpp:241
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Ruota</b> il motivo di riempimento; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
+"l'angolo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2220
-msgid "Break path"
-msgstr "Spezza percorso"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Principale"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2276
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Chiudi sottotracciato"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+"Oggetto GdlDockMaster a cui è attaccato il widget della barra del pannello"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2337
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Unisci nodi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Stile barra dei pannelli"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2364
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Stile della barra del pannello su cui mostrare gli oggetti"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2418
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Unisci nodi con un segmento"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Iconifica"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2431
-#: ../src/nodepath.cpp:2446
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Bisogna aver selezionato <b>due nodi finali</b> per unirli."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Iconifica questo pannello"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2603
-#: ../src/nodepath.cpp:2639
-#: ../src/nodepath.cpp:2643
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Cancella nodi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2605
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Cancella nodi preservando la forma"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Chiude questo pannello"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2662
-#: ../src/nodepath.cpp:2676
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Selezionare <b>due nodi non finali</b> da cui cancellare il segmento di tracciato."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Pannello atto al controllo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2772
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Pannello a cui appartiene questa scheda"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2804
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Elimina segmento"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2825
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Cambia tipo di segmento"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientazione dell'elemento del pannello"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2842
-#: ../src/nodepath.cpp:3579
-msgid "Change node type"
-msgstr "Cambia tipo di nodo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Ridimensionabile"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3529
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Cancella nodo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Se attivo, l'elemento del pannello può essere ridimensionato quando "
+"incorniciato in un pannello"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3871
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Ritira maniglia"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportamento oggetto"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3926
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Muovi maniglia del nodo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Comportamento predefinito del pannello (se può fluttuare, è bloccato, etc...)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4111
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Maniglia del nodo</b>: angolo %0.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per far scattare gli angoli; <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; <b>Maiusc</b> per ruotare entrambe le maniglie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloccato"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4305
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Ruota nodi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Se attivo, il pannello non può essere trascinato e non mostra un'etichetta "
+"di controllo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4420
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "Impossibile ridimensionare i nodi quando sono tutti nella stessa posizione"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Larghezza preferita"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4446
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Ridimensiona nodi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Larghezza preferita per il pannello"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4490
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Inverti nodi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altezza preferita"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4659
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Nodo</b>: trascinare per modificare il tracciato; con <b>Ctrl</b> per far scattare in oriz/vert; con <b>Ctrl+Alt</b> per far scattare sulle maniglie di direzione"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Altezza preferita per il pannello"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "end node"
-msgstr "nodo finale"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Non è possibile aggiungere un pannello (%p di tipo %s) all'interno di %s. "
+"Usare un GdlDock o altri oggetti per pannelli."
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4897
-msgid "cusp"
-msgstr "angolare"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere un "
+"solo widget per volta, mentre contiene già  un elemento di tipo %s"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
-msgid "smooth"
-msgstr "curvo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Strategia di riquadro %s non supportata per un pannello di tipo %s"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Sblocca"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4904
-msgid "symmetric"
-msgstr "simmetrico"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4910
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4912
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Tentativo di aggancio di un oggetto libero %p"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4915
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderle)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Titolo predefinito"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4927
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Trascinare</b> i nodi o le maniglie dei nodi; <b>Alt+trascinare</b> i nodi da scolpire; usare i <b>tasti freccia</b> per spostare i nodi, <b>&lt; &gt;</b> per ridimensionare, <b>[ ]</b> per ruotare"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4928
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Trascinare</b> il nodo o le sue maniglie; usare i <b>tasti freccia</b> per spostare il nodo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Se impostato a 1, tutti i pannelli legati al master sono bloccati; se è 0, "
+"sono tutti sbloccati; -1 indica inconsistenza tra gli oggetti"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
-#: ../src/nodepath.cpp:4966
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Stile campioni"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4958
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> di <b>%i</b> nodo selezionati. <b>Clic</b>, <b>Maiusc+clic</b> o <b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
-msgstr[1] "<b>0</b> di <b>%i</b> nodi selezionati. <b>Clic</b>, <b>Maiusc+clic</b> o <b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Stile dei bottoni di scambio"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4964
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Espandi direzione"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4972
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Permette agli elementi del master di espandere i loro contenitori nella "
+"direzione voluta"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4979
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato in <b>%i</b> di <b>%i</b> sottotracciati. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati in <b>%i</b> di <b>%i</b> sottotracciati. %s."
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"master %p: impossibile aggiungere l'oggetto %p[%s] alla serie. Esiste già un "
+"oggetto con quel nome (%p)."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4985
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s."
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Il nuovo pannello controllore %p è automatico. Andrebbero impostati "
+"controllori sono pannelli manuali."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Modifica l'<b>arrotondamento orizzontale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere uguale l'arrotondamento verticale"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Modifica l'<b>arrotondamento verticale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere uguale l'arrotondamento orizzontale"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:447
-#: ../src/object-edit.cpp:451
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Modifica <b>l'altezza e la larghezza</b> del rettangolo; con <b>Ctrl</b> per mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#: ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Ridimensiona il solido lungo gli assi X/Y; con <b>Maiusc</b> per l'asse Z; con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697
-#: ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703
-#: ../src/object-edit.cpp:706
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Ridimensiona il solido lungo l'asse Z; con <b>Maiusc</b> per gli assi X/Y; con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "L'indice della pagina attuale"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Sposta il solido in prospettiva"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Modifica la <b>larghezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un cerchio"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Nome unico per identificare il pannello"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Modifica l'<b>altezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un cerchio"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Nome esteso"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Posiziona il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, <b>fuori</b> per un segmento"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Nome descrittivo del pannello"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Posizionare il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, <b>fuori</b> per un segmento"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Icona stock"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Modifica il <b>diametro</b> della stella o del poligono; con <b>Maiusc</b> per arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Icona stock per il pannello"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Modifica il <b>diametro interno</b> della stella; con <b>Ctrl</b> per mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con <b>Maiusc</b> per arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Icona pixbuf"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Arrotola/srotola una spirale dall'<b>interno</b>; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per far convergere/divergere"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Icona pixbuf per il pannello"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Arrotola/srotola una spirale dall'<b>esterno</b>; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare/ruotare"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Pannello master"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Pannello master a cui questo pannello è legato"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Trascinare per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Chiamata a gdl_dock_object_dock in un pannello %p (del tipo %s) per cui "
+"questo metodo non è implementato"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da combinare."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Operazione di aggancio richiesta per un oggetto libero %p. L'applicazione "
+"potrebbe andare in crash"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Combinazione tracciati..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Impossibile agganciare %p a %p perché appartengono a master diversi"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
-msgid "Combine"
-msgstr "Combina"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Tentativo di agganciare a %p un pannello %p già collegato (master attuale: %"
+"p)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da combinare nella selezione."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da separare."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Posizione del divisore in pixel"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Separazione tracciati..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fissato"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
-msgid "Break apart"
-msgstr "Separa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Determina se il segnaposto resterà legato al suo ospitante o scalerà la "
+"gerarchia quando l'ospitante viene riagganciato"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da separare nella selezione."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Ospitante"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Il pannello a cui questo segnaposto è agganciato"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Conversione oggetti in tracciati..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Prossima posizione"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
-msgid "Object to path"
-msgstr "Da oggetto a tracciato"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"La posizione in cui un oggetto verrà agganciato all'ospitante attuale se "
+"questo elemento riceverà una richiesta di aggancio"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Nessun oggetto</b> nella selezione da convertire in tracciato."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Larghezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:551
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da invertire."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Altezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:560
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Inversione tracciati"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Livello principale fluttuante"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:594
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Inverti tracciato"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+"Determina se il segnaposto rimane per un pannello fluttuante di primo livello"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:596
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Nessun tracciato</b> nella selezione da invertire."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:269
-#: ../src/pen-context.cpp:493
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Continuazione del tracciato selezionato"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:277
-#: ../src/pen-context.cpp:503
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Creazione nuovo tracciato"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:280
-#: ../src/pen-context.cpp:505
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Rilasciare</b> qui per chiudere e terminare il tracciato."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Tentativo di aggancio di un pannello ad un segnaposto non fisso"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Disegna un percorso a mano libera"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Ricevuto un segnale di distacco da un oggetto (%p) diverso dall'ospitante "
+"attuale %p"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"È successo qualcosa di strano durante la richiesta della posizione di %p "
+"all'elemento padre %p"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Terminazione mano libera"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Elemento del pannello a cui appartiene questa scheda"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:522
-#: ../src/pen-context.cpp:253
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Disegno cancellato"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Floating"
+msgstr "Fluttuante"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Determina se il pannello è fluttuante con una propria finestra"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Terminazione mano libera"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:662
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il tracciato."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Larghezza del pannello quando fluttuante"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:672
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Altezza del pannello quando fluttuante"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Segmento di curva</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; con <b>Ctrl</b> angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X fluttuante"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1267
-#, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Segmento di linea</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; con <b>Ctrl</b> angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordinata X per un pannello fluttuante"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Maniglia curva</b>: angolo %3.2f&#176; lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per angoli a scatti"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y fluttuante"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1307
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Maniglia di curva, simmetrica</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; con <b>Ctrl</b> per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordinata Y per un pannello fluttuante"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Maniglia di curva</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; con <b>Ctrl</b> per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Pannello %d"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1355
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Disegno finito"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Attiva punto di fuga"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "test stack doEffect"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Attiva punti di fuga multipli"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Bisettrice angolo"
 
-#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite, e le nuove impostazioni non verranno salvate."
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Operazione booleana"
 
-#. the creation failed
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "Impossibile creare la cartella di profilo %s."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cerchio (tramite centro e raggio)"
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s non è una cartella valida."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Cerchio da 3 punti"
 
-#. The write failed.
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Impossibile file di impostazioni %s."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Contorno dinamico"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "Il file di impostazioni %s non è un file regolare."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformazione reticolare"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Il file di impostazioni %s non può esser letto."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segmento"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "Il file di configurazione %s non è un documento XML valido."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Simmetria speculare"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "Il file %s non è un file di impostazioni Inkscape valido."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallelo"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Script"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Lunghezza tracciato"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-msgid "Marker"
-msgstr "Delimitatore"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Bisettrice perpendicolare"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
-msgid "Brush"
-msgstr "Pennello"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Tracciato in prospettiva"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Ondulazione:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Ruota copie"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Macchiato"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Scheletro ricorsivo"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Tracing"
-msgstr "China"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente alla curva"
 
-#: ../src/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribuzione"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "Etichetta testuale"
 
-#: ../src/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Bend"
+msgstr "Piegatura"
 
-#: ../src/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "Ingranaggi"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Motivo lungo tracciato"
 
-#: ../src/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Cucitura sotto-tracciati"
 
-#: ../src/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
 
-#: ../src/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "Nodo"
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Pubblico dominio"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Costruzione griglia"
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spline Spiro"
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Licenza Open Font"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformazione a busta"
 
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpola sotto-tracciati"
 
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Scarabocchi (grezzo)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "Bozzetto"
 
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "Righello"
 
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Visibile?"
 
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Se non selezionato, l'effetto rimane applicato all'oggetto ma è "
+"temporaneamente disabilitato sulla tela"
 
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo del documento (DCMI type)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "Nessun effetto"
 
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Creatore"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Specificare un tracciato parametro per l'effetto «%s» con %d clic"
 
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Modifica del parametro <b>%s</b>."
 
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Diritti"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere "
+"modificato direttamente sulla tela."
 
-#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento."
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Length left"
+msgstr "Lunghezza sinistra"
 
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editore"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
 
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento."
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Length right"
+msgstr "Lunghezza destra"
 
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificatore"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Preleva la luminosità del colore"
 
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI univoco di riferimento al documento."
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
 
-#: ../src/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Preleva la luminosità del colore"
 
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Tracciato di piega"
 
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Relazione"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Tracciato secondo il quale piegare il tracciato originale"
 
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Larghezza del tracciato"
 
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
 
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice per il paese per questo documento (es. 'it-IT')"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
 
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Parole chiave"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Tracciato verticale"
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni separate da virgole."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+"Ruota l'originale di 90 gradi, prima di piegarlo lungo il tracciato di "
+"piegatura"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Intento"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr "Nulla"
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Intento o scopo del documento."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+msgid "Intersect"
+msgstr "Intersezione"
 
-#: ../src/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr "Sottrazione B-A"
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+msgid "Identity A"
+msgstr "Identità A"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contributori"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr "Sottrazione B-A"
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+msgid "Identity B"
+msgstr "Identità B"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Esclusione"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Indirizzo della licenza completa"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Unione"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Frammento"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "2nd path"
+msgstr "Secondo tracciato"
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:361
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato circolare"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Tipo operazione booleana"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:508
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto dal rapporto %d:%d); con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr "Determina il tipo di operazione booleana da effettuare."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:511
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X"
+msgstr "Dimensione X"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione X."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:517
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> per fare quadrati o rettangoli interi; con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y"
+msgstr "Dimensione Y"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:542
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Crea rettangolo"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione Y."
 
-#: ../src/select-context.cpp:233
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Spostamento cancellato."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Starting"
+msgstr "Inizio"
 
-#: ../src/select-context.cpp:241
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selezione cancellata."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Angolo della prima copia"
 
-#: ../src/select-context.cpp:555
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Disegnare</b> sugli oggetti per selezionarli; rilasciare <b>Alt</b> per passare alla selezione ad elastico"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Angolo di rotazione"
 
-#: ../src/select-context.cpp:557
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premere <b>Alt</b> per passare alla selezione col tocco"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Angolo tra due copie successive"
 
-#: ../src/select-context.cpp:721
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: fare clic per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in orizzontale o verticale"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Numero di copia"
 
-#: ../src/select-context.cpp:722
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la selezione ad elastico"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Numero di copie del tracciato originale"
 
-#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: fare clic per selezionare sotto, trascinare per muovere la selezione o selezionare col tocco"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin"
+msgstr "Origine"
 
-#: ../src/select-context.cpp:898
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Centro della rotazione"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
-msgid "Delete text"
-msgstr "Elimina testo"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Modifica saturazione"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Niente</b> da eliminare."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Modifica l'angolo di rotazione"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
-#: ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Tracciato di cucitura"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da duplicare."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Il tracciato che sarà usato come cucitura."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
-msgid "Delete all"
-msgstr "Elimina tutto"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Numero di tracciati"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Selezionare <b>più oggetti</b> da raggruppare."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Group"
-msgstr "Raggruppa"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Varianza margine iniziale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Selezionare un <b>gruppo</b> da dividere."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantità casuale di cui muovere il punto iniziale dei fili verso "
+"l'interno o l'esterno del tracciato guida"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Nessun gruppo</b> nella selezione da dividere."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Varianza spaziatura iniziale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
-#: ../src/sp-item-group.cpp:515
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Dividi"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantità casuale di cui muovere il punto iniziale dei fili avanti e "
+"indietro lungo il tracciato guida"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Varianza margine finale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli differenti</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantità casuale di cui muovere il punto finale dei fili verso l'interno "
+"o l'esterno del tracciato guida"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Alza"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Varianza spaziatura iniziale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in cima."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantità casuale di cui muovere il punto iniziale dei fili avanti e "
+"indietro lungo il tracciato guida"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Sposta in cima"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Ridimensiona larghezza"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di cucitura"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
-msgid "Lower"
-msgstr "Abbassa"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente alla lunghezza"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr ""
+"Ridimensiona la larghezza del tracciato di cucitura relativamente alla sua "
+"lunghezza"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Sposta in fondo"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Elliptic Pen"
+msgstr "Ellisse"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Niente da annullare."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Niente da ripetere."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharp"
+msgstr "Nitidezza"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
-msgid "Paste style"
-msgstr "Incolla stile"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Round"
+msgstr "Arrotondamento"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Incolla effetto su tracciato"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+msgid "Method"
+msgstr "Metodo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere gli effetti su tracciato."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Cambia tipo di segmento"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Rimuovi effetto su tracciato"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Pen width"
+msgstr "Larghezza pennino"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere i filtri."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Larghezza massima del contorno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Rimuovi filtro"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "Arrotondato del pennino"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
-msgid "Paste size"
-msgstr "Incolla dimensione"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr "Rapporto min/max larghezza"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Incolla dimensione separatamente"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "angle"
+msgstr "angolo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Sposta al livello successivo"
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Nessun livello superiore."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr "Cambia tipo di segmento"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Sposta al livello precedente"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr "Cambia tipo di segmento"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Nessun livello inferiore."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Grow for"
+msgstr "Modalità accrescimento"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Rimuovi trasformazione"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr "Rende il contorno più sottile vicino all'inizio"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Ruota di 90° anti-orari"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Fade for"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Ruota di 90° orari"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr "Rende il contorno più sottile vicino alla fine"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
-#: ../src/seltrans.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ruota"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "Arrotondamento"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Ruota tramite pixel"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Ridimensiona di un fattore intero"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Capping"
+msgstr "Lappatura"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Muovi verticalmente"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "A_ttiva aggancio"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Muovi orizzontalmente"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Tracciato lato superiore"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:527
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
-msgid "Move"
-msgstr "Muovi"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Tracciato del lato superiore usato per deformare il tracciato originale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Scosta verticalmente di pixel"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Tracciato lato destro"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Tracciato del lato destro usato per deformare il tracciato originale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Tracciato lato inferiore"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "La selezione non ha alcun tracciato di fissaggio applicato."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Tracciato del lato inferiore usato per deformare il tracciato originale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "La selezione non ha alcuna maschera applicata."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Tracciato lato sinistro"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Clona"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Tracciato del lato sinistro usato per deformare il tracciato originale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da ricollegare."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Abilita tracciati destro e sinistro"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Copiare un <b>oggetto</b> negli appunti per ricollegargli i cloni."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Attiva i tracciati di deformazione destro e sinistro"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nessun clone da ricollegare</b> nella selezione."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Abilita tracciati in cima e in fondo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
-msgid "Relink clone"
-msgstr "RIcollega clone"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Attiva i tracciati di deformazione inferiore e superiore"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da scollegare."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Teeth"
+msgstr "Denti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nessun clone da scollegare</b> nella selezione."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Numero di denti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Scollega clone"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Selezionare un <b>clone</b> per andare al suo originale. Selezionare una <b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Selezionare un <b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo dinamico</b> per andare al suo riquadro."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Angolo di pressione dei denti (tipicamente 20-25 gradi). Il rapporto tra i "
+"denti non in contatto."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Traiettoria"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Tracciato lungo il quale creare i passaggi intermedi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Steps"
+msgstr "Scatti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Da oggetto a delimitatore"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in guide."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Spaziatura equidistante"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Da oggetto a guida"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Se attivo, la spaziatura tra i passaggi intermedi sarà costante per la "
+"lunghezza del tracciato. Altrimenti, la distanza sarà determinata dalla "
+"posizione dei nodi del tracciato di sostegno."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Larghezza fissa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Da oggetto a motivo"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre l'oggetto."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "In unità della larghezza contorno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr ""
+"Considera «Dimensione interruzione\" in rapporto alla dimensione del tratto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Da motivo a oggetto"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Aggiunge la larghezza del tratto alla dimensione dell'interruzione"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Larghezza contorno tracciato intersecato"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
-#, fuzzy
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Inversione tracciati"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+"Aggiunge la larghezza del tracciato intersecato alla dimensione "
+"dell'interruzione"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Crea bitmap"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Dimensione indicatore"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il  fissaggio."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Direzione indicatore/dimensione selettore"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera o il fissaggio."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Segni intersezione"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Imposta fissaggio"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Segni intersezioni"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
-msgid "Set mask"
-msgstr "Imposta maschera"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Cambia intersezione nodo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Rimuovi fissaggio"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Maniglia di controllo 0"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
-msgid "Release mask"
-msgstr "Rimuovi maschera"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Maniglia di controllo 1"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Maniglia di controllo 3"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
-#: ../src/verbs.cpp:2723
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Adatta pagina alla selezione"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Maniglia di controllo 3"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
-#: ../src/verbs.cpp:2725
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Adatta pagina al disegno"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Maniglia di controllo 4"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
-#: ../src/verbs.cpp:2727
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Maniglia di controllo 5"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "Collegamento"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Maniglia di controllo 6"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Circle"
-msgstr "Cerchio"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Maniglia di controllo 7"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellisse"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Maniglia di controllo 8"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Il testo dinamico è stato creato"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Maniglia di controllo 9"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Line"
-msgstr "Linea"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Maniglia di controllo 10"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Path"
-msgstr "Tracciato"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Maniglia di controllo 11"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
-msgid "Polygon"
-msgstr "Poligono"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Maniglia di controllo 12"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-msgid "Polyline"
-msgstr "Poligonale"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Maniglia di controllo 13"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rettangolo"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Maniglia di controllo 14"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "3D Box"
-msgstr "Solido 3D"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Maniglia di controllo 15"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Clone"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
+msgid "Closed"
+msgstr "Chiuso"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-msgid "Offset path"
-msgstr "Tracciato estruso"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
+msgid "Open start"
+msgstr "Apri inizio"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
+msgid "Open end"
+msgstr "Apri fine"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
-msgid "Star"
-msgstr "Stella"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
+msgid "Open both"
+msgstr "Apri entrambi"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "End type"
+msgstr "  tipo: "
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
-msgid "root"
-msgstr "(base)"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "livello <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per tenere solo la parte speculare del tracciato"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "livello <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Selezione"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr "Linea da usare come \"specchio\" per la riflessione"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " in %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " nel gruppo %s (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Regola la proiezione"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> parente (%s)"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> parenti (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> livello"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> livelli"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Preleva la luminosità del colore"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+msgid "Display unit"
+msgstr "Unità di visualizzazione"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto selezionato"
-msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Motivo sorgente"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Motivi copia"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto di <b>%i</b> tipi"
-msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti di <b>%i</b> tipi"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Larghezza del motivo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:536
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
-msgid "Skew"
-msgstr "Distorsione"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:548
-msgid "Set center"
-msgstr "Imposta centro"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:645
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Spaziatura tra le copie del motivo. Sono permessi valori negativi, ma "
+"limitati al -90% della larghezza del motivo."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:672
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Accorcia o allunga</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di rotazione"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Spostamento in unita di dimensione del motivo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Ridimensiona</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di rotazione"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Spaziatura e spostamento tangenziale e normale sono espressi come rapporto "
+"larghezza/altezza"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:677
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Distorce</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per distorcere attorno al lato opposto"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Ruota il motivo di 90° gradi prima di applicarlo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Ruota</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ruotare attorno all'angolo opposto"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Fondi terminazioni vicine"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:812
-msgid "Reset center"
-msgstr "Resetta centro"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Fonde terminazioni più vicine di questo numero. 0 per non fonderle mai."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1057
-#: ../src/seltrans.cpp:1156
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Ridimensiona</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> per mantenere la proporzione"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1268
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Distorsione</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1328
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale x"
+msgstr "Ridimensionamento x"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione x"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Muove</b> di %s, %s; con <b>Ctrl</b> per restringere a oriz/vert; con <b>Maiusc</b> per disabilitare lo scatto"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Scale y"
+msgstr "Ridimensionamento y"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Trascina curva"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione y"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Collegamento</b> a %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset x"
+msgstr "Scostamento x"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Collegamento</b> senza URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Scostamento sulla direzione x"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:502
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:879
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellisse</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Offset y"
+msgstr "Scostamento y"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Cerchio</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Scostamento sulla direzione Y"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segmento</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "Usare piano XY?"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arco</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Regione dinamica"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Modifica l'origine"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Regione non dinamica"
+#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iterazioni"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Testo dinamico</b> (%d carattere)"
-msgstr[1] "<b>Testo dinamico</b> (%d caratteri)"
+#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+msgid "recursivity"
+msgstr "ricorsivamente"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d carattere)"
-msgstr[1] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d caratteri)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Casualità frequenza"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides Around Page"
-msgstr "Guide attorno alla pagina"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variazione di distanza tra i tratti, in %."
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
-msgstr "<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per farne un arco un segmento. <b>Fare clic</b> per selezionare."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Accrescimento"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "verticale, a %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Crescita della distanza tra i tratti."
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "orizzontale, a %s"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Curvatura inversioni: lato inferiore, prima"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "a %d gradi, intersecante (%s,%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in arrivo alle inversioni in "
+"\"fondo\". 0=spigoloso, 1=predefinito"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1128
-msgid "embedded"
-msgstr "integrato"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "lato inferiore, dopo"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Immagine con un descrittore sbagliato</b>: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in uscita dalle inversioni "
+"in \"fondo\". 0=spigoloso, 1=predefinito"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1137
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Immagine</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "lato superiore, prima"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in arrivo alle inversioni in "
+"\"cima\". 0=spigoloso, 1=predefinito"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:321
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: mantiene il raggio della spirale"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "lato superiore, dopo"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirale</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in uscita dalle inversioni "
+"in \"cima\". 0=spigoloso, 1=predefinito"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:479
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Crea spirale"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Casualità dimensione: lato inferiore"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
-msgid "Object"
-msgstr "Oggetto"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Sposta casualmente le inversioni in \"fondo\" per produrre variazioni di "
+"dimensione."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>con fissaggio</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "lato superiore"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>con maschera</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Sposta casualmente le inversioni in \"cima\" per produrre variazioni di "
+"dimensione."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>con filtro (%s)</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Casualità parallelismo: lato inferiore"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>con filtro</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Aggiunge casualità alla direzione spostando le inversioni in \"fondo\" "
+"tangenzialmente al contorno."
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:760
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetto"
-msgstr[1] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetti"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Aggiunge casualità alla direzione spostando le inversioni in \"cima\" "
+"tangenzialmente al contorno."
 
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linea</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variazione: lato inferiore"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Unione"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Casualità nella curvatura delle inversioni in \"fondo\""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersezione"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Casualità nella curvatura delle inversioni in \"cima\""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenza"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Genera tracciato sottile/spesso"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Esclusione"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simula un contorno a larghezza variabile"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "Divisione"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Piega scarabocchio"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Taglia tracciato"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Aggiunge una piega globale agli scarabocchi (lento)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Selezionare <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Spessore: al lato inferiore"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Larghezza alle inversioni in \"fondo\""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, divisione o taglio del tracciato."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "al lato superiore"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Impossibile determinare l'<b>ordinamento-z</b> degli oggetti selezionati per la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Larghezza alle inversioni in \"cima\""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Uno degli oggetti <b>non è un tracciato</b>, impossibile eseguire l'operazione booleana."
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "dal lato superiore a quello inferiore"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno in tracciato."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Larghezza dalla \"cima\" al \"fondo\""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:954
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Converti contorno in tracciato"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "dal lato inferiore a quello superiore"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nessun tracciato contornato</b> nella selezione."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Larghezza dal \"fondo\" alla \"fondo\""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "L'oggetto selezionato <b>non è un tracciato</b>, impossibile intrudere/estrudere."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Larghezza e direzione scarabocchio"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1159
-#: ../src/splivarot.cpp:1228
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Crea proiezione collegata"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definisce la direzione e la frequenza degli scarabocchi"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1160
-#: ../src/splivarot.cpp:1229
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Crea proiezione dinamica"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Piegatura globale"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"La posizione relativa a un punto di riferimento definisce la quantità e la "
+"direzione della piegatura globale"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Outset path"
-msgstr "Estrudi tracciato"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambe"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Inset path"
-msgstr "Intrudi tracciaton"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Distanza segni"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da intrudere/estrudere nella selezione."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distanza tra segni successivi del righello"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Semplificazione tracciati (separatamente):"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Lunghezza principali"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Semplificazione tracciati:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Lunghezza dei segni principali del righello"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> di <b>%d</b> tracciati semplificati..."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Lunghezza secondari"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> tracciati semplificati."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Lunghezza dei segni secondari del righello"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da semplificare."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Passi principali"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
-msgid "Simplify"
-msgstr "Semplifica"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Traccia un segno ogni tot passi"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da semplificare nella selezione."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Sposta segni di"
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Sposta segni di questi passi"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Proiezione collegata</b>, %s di %f pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Segna direzione"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "estrusione"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Direzione delle tacche (osservando il tracciato dall'inzio alla fine)"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "intrusione"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Spostamento del primo segno"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Proiezione dinamica</b>, %s di %f pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Segni del bordo"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo, effetto su tracciato: %s)"
-msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi, effetto su tracciato: %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Disegna o meno le tacche all'inizio e alla fine del tracciato"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo)"
-msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi)"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Parametri degli effetti"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Poligono</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "un numero reale (es. 1.4)"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Poligonale</b>"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Contorni"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rettangolo</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Disegna un tal numero di tratti approssimanti"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> di %3f giri"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Lunghezza massima del contorno"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:309
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Stella</b> con %d vertice"
-msgstr[1] "<b>Stella</b> con %d vertici"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Lunghezza massima del tratto approssimante"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:313
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Poligono</b> con %d vertice"
-msgstr[1] "<b>Poligono</b> con %d vertici"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variazione lunghezza tratto"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetto"
-msgstr[1] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetti"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Variazione casuale della lunghezza del contorno (relativa alla lunghezza "
+"massima)"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;nessun nome trovato&gt;"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Massima sovrapposizione"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testo su tracciato</b> (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Quanti tratti successivi devono sovrapporsi (relativamente alla massima "
+"lunghezza)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testo</b> (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variazione sovrapposizione"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Carattere clonato</b> %s%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Variazione casuale della sovrapposizione (relativa alla sovrapposizione "
+"massima)"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " da "
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Massima tolleranza terminale"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Carattere clonato orfano</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Massima distanza tra il termine dell'originale e del tracciato "
+"d'approssimazione (relativo alla massima lunghezza)"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Riquadro testo</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Proiezione media"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distanza media"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> di: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Tremore massimo"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone orfano</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Grandezza massima del tremore"
 
-#: ../src/star-context.cpp:333
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Frequenza tremore"
 
-#: ../src/star-context.cpp:464
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Poligono</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Numero medio di periodi tremolanti in un bozzetto"
 
-#: ../src/star-context.cpp:465
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Stella</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Linee di costruzione"
 
-#: ../src/star-context.cpp:494
-msgid "Create star"
-msgstr "Crea stella"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Quante linee di costruzione (tangenti) disegnare"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Selezionare <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul tracciato."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Ridimensiona il fattore di relazione tra curvatura e lunghezza linee di "
+"costruzione (provare 5*proiezione)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Questo testo <b>è già su un tracciato</b>. Rimuoverlo prima dal tracciato.Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Lunghezza massima"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. Convertire prima il rettangolo in tracciato."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Massima lunghezza delle linee di costruzione"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser messo su un tracciato."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variazione lunghezza"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Mette il testo sul tracciato"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Variazione casuale della lunghezza delle linee di costruzione"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Selezionare <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Casualità posizione"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nessun testo su tracciato</b> nella selezione."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: linee di costruzione posizionate equamente, 1: posizione totalmente "
+"casuale"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "curvatura minima"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Selezionare <b>un testo</b> ed uno o più <b> tracciati o forme</b> per fluire il testo nella struttura."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "curvatura massima"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Fluisci testo in struttura"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Angolo aggiuntivo tra la tangente e la curva"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da spezzare."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr "Posizione lungo la curva"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Spezza testo dinamico"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+"Posizione del punto di tangenza lungo la curva (tra 0 e il numero di "
+"segmenti)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da convertire."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Specificare il termine sinistro della tangente"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser convertito."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Specificare il termine destro della tangente"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Converti testo dinamica in testo"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Modifica il punto di attacco della tangente"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Nessun testo dinamico</b> nella selezione da convertire."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Modifica l'estremità «sinistra» della tangente"
 
-#: ../src/text-context.cpp:441
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Fare clic</b> per modificare il testo, <b>trascinare</b> per selezionarne una parte."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Modifica il termine \"destro\" della tangente"
 
-#: ../src/text-context.cpp:443
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Fare clic</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascinare</b> per selezionarne una parte."
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+msgid "Stack step"
+msgstr "Pila dei passaggi"
 
-#: ../src/text-context.cpp:498
-msgid "Create text"
-msgstr "Crea testo"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+msgid "point param"
+msgstr "parametro punto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:522
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Carattere non stampabile"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+msgid "path param"
+msgstr "parametro tracciato"
 
-#: ../src/text-context.cpp:537
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Inserisci carattere Unicode"
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
 
-#: ../src/text-context.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): %s, %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr "Etichetta testuale attaccata al tracciato"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
-#: ../src/text-context.cpp:849
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): "
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Numero di generazioni"
 
-#: ../src/text-context.cpp:649
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Struttura del testo dinamico</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Profondità della ricorsione (non aumentare troppo)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:681
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Inserire il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path"
+msgstr "Tracciato generatore"
 
-#: ../src/text-context.cpp:694
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Il testo dinamico è stato creato."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+"Tracciato i cui segmenti verranno usati per definire la trasformazione "
+"iterativa"
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Crea testo dinamico"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Usa solo trasformazioni uniformi"
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "La struttura è <b>troppo piccola</b> per la dimensione del carattere attuale. Testo dinamico non creato."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 segmenti consecutivi sono usati per invertire/preservare solo "
+"l'orientamento (altrimenti definiscono una trasformazione generica)."
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr "Spazio non interrompibile"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Disegna tutte le generazioni"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Inserisci spazio non interrompibile"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Se non selezionato, disegna solo l'ultima generazione"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
-msgid "Make bold"
-msgstr "Rendi grassetto"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Segmento di riferimento"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr "Imposta corsivo"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"Il segmento di riferimento. La mediana orizzontale del riquadro è usato come "
+"predefinito."
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
-msgid "New line"
-msgstr "A capo"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Complessità massima"
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Disabilità l'effetto se l'output è troppo complesso"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Kern a sinistra"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Modifica parametri booleani"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1037
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Kern a destra"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Cambia parametri enumerazione"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1062
-msgid "Kern up"
-msgstr "Kern in alto"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Cambia parametri scalari"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1088
-msgid "Kern down"
-msgstr "Kern in basso"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Modifica sul disegno"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1165
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Ruota antiorario"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copia tracciato"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1186
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Ruota orario"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Incolla tracciato"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1203
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Contrai spaziatura linea"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "Lega al tracciato"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1211
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Riduci spaziatura lettere"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Incolla parametri tracciato"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1230
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Espandi spaziatura linea"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Lega il parametro del tracciato al parametro"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1238
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Espandi spaziatura lettere"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Modifica parametri del punto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1368
-msgid "Paste text"
-msgstr "Incolla testo"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Modifica parametri casuali"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1602
-#, c-format
-msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per iniziare un nuovo paragrafo."
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Cambia parametri testo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Inserire o modificare il testo (%d caratteri); <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Cambia unità parametri"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1612
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Fare clic</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b> per creare un testo dinamico; quindi scrivere."
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Scegliere uno strumento di costruzione dalla barra degli strumenti."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1722
-msgid "Type text"
-msgstr "Inserimento testo"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "Non è possibile modificare <b>caratteri clonati</b>."
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Per modificare un tracciato, <b>clic</b>, <b>Maiusc+clic</b>, o <b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionarli, quindi <b>trascinare</b> i nodi e le maniglie. <b>Fare clic</b> su un oggetto per selezionare."
+#: ../src/main.cpp:265
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Mostra la versione di Inkscape"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo trascinando."
+#: ../src/main.cpp:270
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per creare un rettangolo. <b>Trascinare i controlli</b> per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Fare clic</b> per selezionare."
+#: ../src/main.cpp:275
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per creare un solido 3D. <b>Trascinare i controlli</b> per ridimensionarlo in prospettiva. <b>Fare clic</b> per selezionare (con <b>Ctrl+Alt</b> per le singole facce)."
+#: ../src/main.cpp:280
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per farne un arco o un segmento. <b>Fare clic</b> per selezionare."
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMEFILE"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una stella. <b>Trascinare i controlli</b> per modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
+#: ../src/main.cpp:285
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il "
+"pipe)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una spirale. <b>Trascinare i controlli</b> per modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Esporta il documento come file PNG"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Con <b>Maiusc</b> per aggiungere al tracciato selezionato, <b>Alt</b> per attivare la modalità a mano libera."
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Risoluzione per esportare in bitmap e per la resa dei filtri in PS/EPS/PDF "
+"(predefinito 90)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per iniziare un percorso; con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato. <b>Ctrl+clic</b> per creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)."
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino; con <b>Ctrl</b> per ricalcare una tracciato guida. Le <b>frecce</b> modificano la larghezza (sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)."
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la pagina; 0,0 è "
+"l'angolo inferiore sinistro)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Trascinare</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente."
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>trascinare una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc+clic</b> per rimpicciolire."
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Fare clic e trascinare</b> tra le forme per creare un connettore."
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "L'area esportata è l'intera pagina"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Clic</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+clic</b> per unire il nuovo riempimento alla selezione attuale, <b>Ctrl+clic</b> per applicare al riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali."
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino "
+"(in unità utente SVG)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per cancellare."
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Selezionare una sottobarra dalla barra degli strumenti"
+#: ../src/main.cpp:321
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGHEZZA"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vettorizza: %d.  %ld nodi"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Selezionare una <b>immagine</b> da vettorizzare"
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTEZZA"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Selezionare una sola <b>immagine</b> da vettorizzare"
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa"
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo "
+"con export-id)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Risultato SIOX non valido"
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-"
+"id)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata "
+"da SVG)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data"
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid "COLOR"
+msgstr "COLORE"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vettorizza: inizio processo..."
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a "
+"255)"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Vettorizza bitmap"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALORE"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati"
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di "
+"inkscape)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Nessuna</b> selezione"
+#: ../src/main.cpp:362
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Esporta il documento come file PS"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. Trascinare per <b>spostare</b>."
+#: ../src/main.cpp:367
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Esporta il documento come file EPS"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare dentro</b>; con Maiusc per <b>spostare fuori</b>."
+#: ../src/main.cpp:372
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Esporta il documento come file PDF"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare casualmente</b>."
+#: ../src/main.cpp:378
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>rimpicciolire</b>; con Maiusc per <b>ingrandire</b>."
+#: ../src/main.cpp:384
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>ruotare in senso orario</b>; con Maiusc, <b>in senso antiorario</b>."
+#: ../src/main.cpp:389
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Elimina filtri nella resa di oggetti con filtri, invece di farne una "
+"versione raster (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>duplicare</b>; con Maiusc, per <b>eliminare</b>."
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:395
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
+"query-id"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. Trascinare per <b>spingere il tracciato</b>."
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:401
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
+"query-id"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>intrudere tracciati</b>; con Maiusc, per <b>estrudere</b>."
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-"
+"id"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>attrarre i tracciati</b>; con Maiusc per <b>repellere</b>."
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:413
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s, Trascinare o fare clic per <b>increspare i tracciati</b>."
+#: ../src/main.cpp:418
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Visualizza id,x,y,w,h per tutti gli oggetti"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>dipingere un oggetto</b> con un colore."
+#: ../src/main.cpp:423
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>rendere casuali i colori</b>."
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:429
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>aumentare la sfocatura</b>; con Maiusc, per <b>diminuire</b>."
+#: ../src/main.cpp:434
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
+#: ../src/main.cpp:439
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Mostra gli ID di tutte le azioni in Inkscape"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Ritocco spostamento"
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Ritocco sposta dentro/fuori"
+#: ../src/main.cpp:445
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Ritocco spostamento sfalsato"
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID dell'oggetto da selezionare all'apertura di Inkscape."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Ritocco ridimensionamento"
+#: ../src/main.cpp:450
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Ritocco rotazione"
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Avvia Inkscape in modalità interattiva per terminale"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Ritocco duplicazione/eliminazione"
+#: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPZIONI...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Opzioni disponibili:"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Ritocco spingi tracciato"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Ritocco riduzione/accrescimento"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuovo"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Ritocco attrazione/repulsione"
+#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Ritocco increspatura"
+#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Incolla dimen_sione"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Ritocco tinta"
+#: ../src/menus-skeleton.h:70
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_na"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Ritocco sfalsamento colore"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Ritocco sfocatura"
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ingrandimento"
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Niente da copiare."
+#: ../src/menus-skeleton.h:107
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Modalità visualizzazione"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:520
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Niente negli appunti."
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostra/Nascondi"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:140
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Livello"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Nessun stile negli appunti."
+#: ../src/menus-skeleton.h:160
+msgid "_Object"
+msgstr "_Oggetto"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione."
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Fi_ssaggio"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Nessuna dimensione negli appunti."
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Masc_hera"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
+#: ../src/menus-skeleton.h:175
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Moti_vo"
 
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Nessun effetto negli appunti."
+#: ../src/menus-skeleton.h:199
+msgid "_Path"
+msgstr "_Tracciato"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:554
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Nessun tracciato negli appunti."
+#: ../src/menus-skeleton.h:226
+msgid "_Text"
+msgstr "Te_sto"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Proprietà dell'oggetto"
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filt_ri"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Seleziona questo"
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Este_nsioni"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Crea collegamento"
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Imposta maschera"
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
 
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Rimuovi maschera"
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Lezioni"
 
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Imposta fissaggio"
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Modifica l'<b>arrotondamento orizzontale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere "
+"uguale l'arrotondamento verticale"
 
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
-msgstr "Rilascia fissaggio"
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Modifica l'<b>arrotondamento verticale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere "
+"uguale l'arrotondamento orizzontale"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "Crea collegamento"
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Modifica <b>l'altezza e la larghezza</b> del rettangolo; con <b>Ctrl</b> per "
+"mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Dividi"
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Ridimensiona il solido lungo gli assi X/Y; con <b>Maiusc</b> per l'asse Z; "
+"con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Proprietà Collegamento"
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Ridimensiona il solido lungo l'asse Z; con <b>Maiusc</b> per gli assi X/Y; "
+"con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Segui Collegamento"
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Sposta il solido in prospettiva"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Rimuovi Collegamento"
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Modifica la <b>larghezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un "
+"cerchio"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Proprietà Immagine"
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Modifica l'<b>altezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un cerchio"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Modifica con programma esterno..."
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posiziona il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> "
+"per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
+"<b>fuori</b> per un segmento"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Riempimento e Contorni"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posizionare il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> "
+"per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
+"<b>fuori</b> per un segmento"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Informazioni su Inkscape"
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Modifica il <b>diametro</b> della stella o del poligono; con <b>Maiusc</b> "
+"per arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Modifica il <b>diametro interno</b> della stella; con <b>Ctrl</b> per "
+"mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con <b>Maiusc</b> per "
+"arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autori"
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Arrotola/srotola una spirale dall'<b>interno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
+"scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per far convergere/divergere"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Traduttori"
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Arrotola/srotola una spirale dall'<b>esterno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
+"scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare/ruotare"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenza"
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Trascinare per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Luca Bruno (lucab@debian.org)\n"
-"Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n"
-"Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da combinare."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Align"
-msgstr "Allineamento"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinazione tracciati..."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuzione"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Combina"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da combinare nella selezione."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
-msgid "gap|H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da separare."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Separazione tracciati..."
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Separa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Rimuovi sovrapposizione"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da separare nella selezione."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Sistema connettori rete"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
-msgid "Unclump"
-msgstr " Sparpaglia "
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Conversione oggetti in tracciati..."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Posizione casuale"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Da oggetto a tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuisci linee del testo"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Nessun oggetto</b> nella selezione da convertire in tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Allinea linee del testo"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:556
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da invertire."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Connetti livello di rete"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:565
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Inversione tracciati"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodi"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:599
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Inverti tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a: "
+#: ../src/path-chemistry.cpp:601
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Nessun tracciato</b> nella selezione da invertire."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Tratta la selezione come gruppo:"
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Disegno cancellato"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Allinea margine destro dell'oggetto al margine sinistro del fisso"
+#: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuazione del tracciato selezionato"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left edges"
-msgstr "Allinea margini sinistri"
+#: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Creazione nuovo tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Centra oggetti orizzontalmente"
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Allinea i lati destri"
+#: ../src/pen-context.cpp:664
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il "
+"tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Allinea lato sinistro dell'oggetto al lato destro del fisso"
+#: ../src/pen-context.cpp:674
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per continuare il tracciato "
+"da questo punto."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso"
+#: ../src/pen-context.cpp:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segmento di curva</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; con <b>Ctrl</b> "
+"angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align top edges"
-msgstr "Allinea i margini superiori"
+#: ../src/pen-context.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segmento di linea</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; con <b>Ctrl</b> "
+"angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centra sull'asse orizzontale"
+#: ../src/pen-context.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Maniglia curva</b>: angolo %3.2f&#176; lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per "
+"angoli a scatti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Allinea i margini inferiori"
+#: ../src/pen-context.cpp:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Maniglia di curva, simmetrica</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; con "
+"<b>Ctrl</b> per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa "
+"maniglia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso"
+#: ../src/pen-context.cpp:1310
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Maniglia di curva</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; con <b>Ctrl</b> "
+"per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo"
+#: ../src/pen-context.cpp:1357
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Disegno finito"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Allinea le linee base del testo"
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Rilasciare</b> qui per chiudere e terminare il tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti"
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Disegna un percorso a mano libera"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Distribuisce i margini sinistri degli oggetti alla stessa distanza"
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Terminazione mano libera"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Distribuisce i margini destri degli oggetti alla stessa distanza"
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Modalità bozzetto</b>: tenere premuto <b>Alt</b> per interpolare i "
+"tracciati abbozzati. Rilasciare <b>Alt</b> per completare."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti"
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Terminazione mano libera"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Distribuisce i margini superiori degli oggetti alla stessa distanza"
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Attiva punto di fuga"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Attiva punti di fuga multipli"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Distribuisce i lati inferiori in maniera equidistanziale"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Calamaio"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Delimitatore"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Pennello"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Strisciante"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Macchiato"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si sovrappongano"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "China"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite, e le nuove "
+"impostazioni non verranno salvate."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune orizzontale"
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Impossibile creare la cartella di profilo %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune verticale"
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s non è una cartella valida."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati"
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Impossibile file di impostazioni %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati"
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Il file di impostazioni %s non è un file regolare."
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-msgid "Last selected"
-msgstr "Ultimo selezionato"
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Il file di impostazioni %s non può esser letto."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-msgid "First selected"
-msgstr "Primo selezionato"
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Il file di configurazione %s non è un documento XML valido."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-msgid "Biggest object"
-msgstr "Oggetto più grande"
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Il file %s non è un file di impostazioni Inkscape valido."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-msgid "Smallest object"
-msgstr "Oggetto più piccolo"
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribuzione"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto"
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Nome profilo"
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv"
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Intercetta i messaggi di log"
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Ignora i messaggi di log"
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Pubblico dominio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licenza Open Font"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entità Dublin Core</b>"
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licenza</b>"
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento."
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostra i _bordi della pagina"
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Bor_di in cima al disegno"
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno"
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina"
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Tipo del documento (DCMI type)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e sinistro"
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Creatore"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Sfo_ndo:"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Diritti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per l'esportazione bitmap)"
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Colore del bordo:"
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editore"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Page border color"
-msgstr "Colore del bordo della pagina"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Colore dei bordi della pagina"
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificatore"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unità predefinite:"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URI univoco di riferimento al documento."
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostra _guide"
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostra o nasconde le guide"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Relazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Aggancia le guide ai nodi degli oggetti o agli angoli dei riquadri durante il trascinamento (deve essere abilitato «aggancia ai nodi» o «aggancia agli angoli dei riquadri»; l'area di azione dell'aggancio sarà ristretta alle vicinanze del cursore)"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Co_lore delle guide:"
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Colore delle linee guida"
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice "
+"per il paese per questo documento (es. 'it-IT')"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Colore delle linee guida"
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Colore di e_videnziazione:"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni "
+"separate da virgole."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Intento"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Intento o scopo del documento."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "_Nuova"
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Crea nuova griglia."
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributori"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Rimuove la griglia selezionata"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Grids"
-msgstr "Griglie"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "Indirizzo della licenza completa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Snap"
-msgstr "Aggancio"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Frammento"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestione del colore"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "Scripting"
-msgstr "Script"
+#: ../src/rect-context.cpp:361
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato "
+"circolare"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generale</b>"
+#: ../src/rect-context.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto dal rapporto %d:%d); con "
+"<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Bordo</b>"
+#: ../src/rect-context.cpp:511
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con "
+"<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
+#: ../src/rect-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con "
+"<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guide</b>"
+#: ../src/rect-context.cpp:517
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> per fare quadrati o "
+"rettangoli interi; con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Distanza di aggancio"
+#: ../src/rect-context.cpp:542
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crea rettangolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Aggancia solo se più vi_cino di:"
+#: ../src/select-context.cpp:233
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Spostamento cancellato."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Always snap"
-msgstr "Aggancia sempre"
+#: ../src/select-context.cpp:241
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Selezione cancellata."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Distanza di aggancio agli oggetti, in pixel dello schermo"
+#: ../src/select-context.cpp:555
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Disegnare</b> sugli oggetti per selezionarli; rilasciare <b>Alt</b> per "
+"passare alla selezione ad elastico"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Aggancia sempre alle oggetti, indipendentemente dalla distanza"
+#: ../src/select-context.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premere <b>Alt</b> "
+"per passare alla selezione col tocco"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano ad altri oggetti solo se nel raggio di azione specificato"
+#: ../src/select-context.cpp:721
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: fare clic per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in "
+"orizzontale o verticale"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "D_istanza di aggancio"
+#: ../src/select-context.cpp:722
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la "
+"selezione ad elastico"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Aggancia so_lo se più vicino di:"
+#: ../src/select-context.cpp:723
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: fare clic per selezionare sotto, trascinare per muovere la "
+"selezione o selezionare col tocco"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo"
+#: ../src/select-context.cpp:898
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Aggancia sempre alle griglie, indipendentemente dalla distanza"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:297
+msgid "Delete text"
+msgstr "Elimina testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle linee della griglia solo se nel raggio di azione specificato"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:305
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Niente</b> da eliminare."
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Dist_anza di aggancio"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Aggancia _solo se più vi_cino di:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:351
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da duplicare."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
+msgid "Delete all"
+msgstr "Elimina tutto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Aggancia sempre alle guide, indipendentemente dalla distanza"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Selezionare <b>più oggetti</b> da raggruppare."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione specificato"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Raggruppa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Aggancio agli oggetti</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Selezionare un <b>gruppo</b> da dividere."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Aggancio alle griglie</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Nessun gruppo</b> nella selezione da dividere."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Dividi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "La cartella dei profili colore (%s) non è disponibile."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Non è possibile alzare/abbassare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli "
+"differenti</b>."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Alza"
 
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
-#: ../src/verbs.cpp:2739
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Collega profilo colore"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in cima."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Rimuovi profilo colore collegato"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Sposta in cima"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Profili colore collegati:</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Profili colore disponibili:</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:936
+msgid "Lower"
+msgstr "Abbassa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
-msgid "Link Profile"
-msgstr "Collega profilo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nome profilo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Sposta in fondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>File di script esterni:</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:990
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Niente da annullare."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:997
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Niente da ripetere."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
 
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
-msgid "Add external script..."
-msgstr "Aggiungi script esterni..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
+msgid "Paste style"
+msgstr "Incolla stile"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
-msgid "Remove external script"
-msgstr "Rimuovi script esterni"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Incolla effetto su tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Creazione</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr ""
+"Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere gli effetti su tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Griglie definite</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Rimuovi effetto su tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Rimuovi griglia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere i filtri."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Rimuovi filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
+msgid "Paste size"
+msgstr "Incolla dimensione"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametri"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Incolla dimensione separatamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "Nessuna anteprima"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr "troppo grande per l'anteprima"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Sposta al livello successivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Attiva anteprima"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Nessun livello superiore."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Tutti i file di Inkscape"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Sposta al livello precedente"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Images"
-msgstr "Tutte le immagini"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Nessun livello inferiore."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-msgid "All Vectors"
-msgstr "Tutti i vettoriali"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Rimuovi trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Tutte le bitmap"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Ruota di 90° anti-orari"
 
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Ruota di 90° orari"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Rileva tipo dall'estensione"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ruota"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Lato sinistro della sorgente"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Ruota tramite pixel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Lato superiore della sorgente"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Ridimensiona di un fattore intero"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Lato destro della sorgente"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Muovi verticalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Lato inferiore della sorgente"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Muovi orizzontalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-msgid "Source width"
-msgstr "Larghezza sorgente"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Muovi"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-msgid "Source height"
-msgstr "Altezza sorgente"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Scosta verticalmente di pixel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-msgid "Destination width"
-msgstr "Larghezza destinazione"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-msgid "Destination height"
-msgstr "Altezza destinazione"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Risoluzione (punti per pollice)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Clona"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da ricollegare."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzata"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Copiare un <b>oggetto</b> negli appunti per ricollegargli i cloni."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nessun clone da ricollegare</b> nella selezione."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
-msgid "Antialias"
-msgstr "Antialias"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+msgid "Relink clone"
+msgstr "RIcollega clone"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da scollegare."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nessun clone da scollegare</b> nella selezione."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Mostra anteprima"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Scollega clone"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nessun file selezionato"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Selezionare un <b>clone</b> per andare al suo originale. Selezionare una "
+"<b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Selezionare un "
+"<b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo "
+"dinamico</b> per andare al suo riquadro."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempimento"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, "
+"proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Colore c_ontorno"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "St_ile contorno"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Da oggetto a delimitatore"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "Questa matrice determina una trasformazione lineare dello spazio cromatico. Ogni riga agisce su una componente del colore. Ogni colonna determina in che quantità il colore in input verrà passato all'output. L'ultima colonna non dipende dal colore in input, per cui può essere usata per impostare una componente costante."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in guide."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
-msgid "Image File"
-msgstr "File immagine"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Da oggetto a guida"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Selezionato elemento SVG"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
 
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Selezionare un'immagine da usare come input per feImage"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Da oggetto a motivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Questo filtro SVG non necessita di alcun parametro."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
+"l'oggetto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Questo filtro SVG non è ancora implementato in Inkscape."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Sorgente d'illuminazione:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Da motivo a oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano XY, in gradi"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano YZ, in gradi"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Creazione bitmap..."
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crea bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordinata X"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il  fissaggio."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera "
+"o il fissaggio."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Coordinata X"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Imposta fissaggio"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Points At"
-msgstr "Punta a"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
+msgid "Set mask"
+msgstr "Imposta maschera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Esponente speculare"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Valore esponenziale per il controllo del fuoco della sorgente luminosa"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Rimuovi fissaggio"
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Angolo del cono"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
+msgid "Release mask"
+msgstr "Rimuovi maschera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "Questo è l'angolo tra l'asse del punto di illuminazione (ossia l'asse congiungente la sorgente luminosa e il punto illuminato) e il cono d'illuminazione. All'infuori di questo coso non verrà proiettata alcuna luce."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
-msgid "New light source"
-msgstr "Nuova sorgente d'illuminazione"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Adatta pagina alla selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplica"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Adatta pagina al disegno"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtro"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
-msgid "R_ename"
-msgstr "_Rinomina"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Collegamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Rinomina filtro"
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerchio"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Applica filtro"
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellisse"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
-#, fuzzy
-msgid "filter"
-msgstr "_Filtro"
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Il testo dinamico è stato creato"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
-msgid "Add filter"
-msgstr "Aggiungi filtro"
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplica filtro"
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Effetti"
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligono"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
-msgid "Connections"
-msgstr "Connessione"
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Poligonale"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Rimuovi primitiva filtro"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rettangolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Rimuovi nodo unito"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "Solido 3D"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Riordina primitiva filtro"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Clone"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Aggiungi effetto:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Tracciato estruso"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Nessun effetto selezionato"
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Nessun filtro selezionato"
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+msgid "Star"
+msgstr "Stella"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Parametri degli effetti"
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Impostazioni generali filtri"
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli "
+"oggetti per selezionare."
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Coordinate:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
+msgid "root"
+msgstr "(base)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Coordinata X dell'angolo sinistro della regione affetta dal filtro"
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "livello <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Coordinata Y dell'angolo superiore della regione affetta dal filtro"
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "livello <b><i>%s</i></b>"
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensioni:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Larghezza della regione affetta dal filtro"
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " in %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Altezza della regione affetta dal filtro"
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " nel gruppo %s (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modalità:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> parente (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> parenti (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "Indica il tipo di matrice di operazione. Il tipo 'matrix' indica che verrà usata un'intera matrice di valore 5x4. Altri tipi rappresentano utili scorciatoie per operazioni sui colori usate frequentemente, che possono essere eseguite senza specificare l'intera matrice."
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> livello"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> livelli"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-msgid "Value(s):"
-msgstr "Valore:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Operator:"
-msgstr "Operatore:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K1:"
-msgstr "K1:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr "Se viene impostata l'operazione matematica, ogni pixel sarà il risultato della formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, in cui i1 e i2 sono i valori dei pixel rispettivamente del primo e del secondo input"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto selezionato"
+msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K2:"
-msgstr "K2:"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K3:"
-msgstr "K3:"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "K4:"
-msgstr "K4:"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto di <b>%i</b> tipi"
+msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti di <b>%i</b> tipi"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "larghezza della matrice di convoluzione"
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "altezza della matrice di convoluzione"
+#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Distorsione"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Coordinata X del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto."
+#: ../src/seltrans.cpp:549
+msgid "Set center"
+msgstr "Imposta centro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Coordinata Y del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto."
+#: ../src/seltrans.cpp:624
+msgid "Stamp"
+msgstr "Timbro"
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Nucleo:"
+#: ../src/seltrans.cpp:646
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; "
+"anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "Questa matrice descrive l'operazione di convoluzione che verrà applicata all'immagine in ingresso per determinare il colore del pixel in uscita. Combinazioni diverse di valori danno luogo a diversi possibili effetti visivi. Una matrice identità comporta un effetto di sfocatura mossa (parallela alla diagonale della matrice), mentre una matrice di valori costanti non nulli risulta in un effetto di sfocatura normale."
+#: ../src/seltrans.cpp:673
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Accorcia o allunga</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare "
+"uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
+"rotazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Divisor:"
-msgstr "Divisore:"
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Ridimensiona</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare "
+"uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
+"rotazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+#: ../src/seltrans.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
 msgstr ""
+"<b>Distorce</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
+"<b>Maiusc</b> per distorcere attorno al lato opposto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Bias:"
-msgstr "Bias:"
+#: ../src/seltrans.cpp:679
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Ruota</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
+"<b>Maiusc</b> per ruotare attorno all'angolo opposto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "Questo valore verrà aggiunto ad ogni componente. Risulta utile per definire un valore costante per l'effetto nullo del filtro."
+#: ../src/seltrans.cpp:813
+msgid "Reset center"
+msgstr "Resetta centro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Modalità spigolo:"
+#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Ridimensiona</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> per mantenere la "
+"proporzione"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Distorsione</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Preserva Alpha"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "Se attivo, il canale alpha non verrà alterato da questo filtro."
+#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Colore diffuso:"
+#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Muove</b> di %s, %s; con <b>Ctrl</b> per restringere a oriz/vert; con "
+"<b>Maiusc</b> per disabilitare lo scatto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Collegamento</b> a %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Ridimensiona superficie:"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Collegamento</b> senza URI"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "Questo valore amplifica l'altezza della mappa a sbalzo definita dal canale alpha"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellisse</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Constant:"
-msgstr "Costante:"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Cerchio</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Questa costante regola il modello di illuminazione di Phong."
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmento</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Unità lunghezza nucleo:"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Scale:"
-msgstr "Ridimensiona:"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Regione dinamica"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Questa l'intensità dell'effetto di spostamento"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Regione non dinamica"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "X displacement:"
-msgstr "Spostamento X:"
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Guide attorno alla pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la direzione X"
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Maiusc+trascinare</b> per ruotare, <b>Ctrl+trascinare</b> per spostare "
+"l'origine, <b>Canc</b> per cancellare"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Spostamento Y:"
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "verticale, a %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "orizzontale, a %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "a %d gradi, intersecante (%s,%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la direzione Y"
+#: ../src/sp-image.cpp:1135
+msgid "embedded"
+msgstr "integrato"
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "Colore uniforme:"
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Immagine con un descrittore sbagliato</b>: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "L'intera regione verrà riempita con questo colore."
+#: ../src/sp-image.cpp:1144
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Immagine</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacità:"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:741
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetto"
+msgstr[1] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Deviazione standard:"
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "La deviazione standard per l'operazione di sfocatura."
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>con fissaggio</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>con maschera</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "Raggio:"
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>con filtro (%s)</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "Sorgente per l'immagine:"
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>con filtro</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta X:"
-msgstr "Delta X:"
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linea</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Determina lo spostamento a destra dell'immagine"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr ""
+"È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Delta Y:"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Proiezione collegata</b>, %s di %f pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Determina lo spostamento in basso dell'immagine"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "estrusione"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "Colore speculare:"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "intrusione"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Esponente:"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Proiezione dinamica</b>, %s di %f pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Poligono</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
-msgstr "Indica se la primitiva del filtro fornirà una funzione di rumore o turbolenza."
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Poligonale</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Frequenza base:"
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rettangolo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Ottave:"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> di %3f giri"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;nessun nome trovato&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
 #, fuzzy
-msgid "Seed:"
-msgstr "Velocità:"
+msgid " [truncated]"
+msgstr "Cubo tronco"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Il seme iniziale per il generatore  di numeri pseudo-casuali."
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Testo su tracciato</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Aggiungi primitiva filtro"
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Testo</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "Il filtro <b>feBlend</b> fornisce 4 modalità per miscelare immagini: scherma, moltiplica, scurisci e illumina."
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Carattere clonato</b> %s%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-#, fuzzy
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr "Il filtro <b>feColorMatrix</b> applica una matrice di trasformazione al colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tinta del colore."
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " da "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "Il filtro <b>feComponentTransfer</b> permette di manipolare i componenti cromatici in input (canali rosso, verde, blu e alpha) secondo una funzione di cambiamento, permettendo operazioni di correzione luminosità o contrasto, bilanciamento o soglia del colore."
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Carattere clonato orfano</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "Il filtro <b>feComposite</b> permette di comporre due immagini usando le modalità di Porter-Duff o quelle aritmetiche descritte nello standard SVG. L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche sui singoli pixel delle immagini."
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Riquadro testo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "Il filtro <b>feConvolveMatrix</b> permette di applicare una matrici di convoluzione ad un'immagine. Tipici effetti ottenibili con questo filtro sono sfocatura, nitidezza, bordatura e rilevamento bordi. Nota: sebbene si possa creare una sfocatura gaussiana anche con questo filtro, il filtro gaussiano dedicato è più veloce e indipendente dalla risoluzione."
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "I filtri <b>feDiffuseLighting</b> e feSpecularLighting creano effetti di ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, mentre aree con opacità minore vengono allontanate."
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> di: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "Il filtro <b>feDisplacementMap</b> sposta i pixel del primo input usando il secondo come mappa di spostamento, che indichi da che distanza debbano essere presi i pixel. Esempi classici del filtro sono effetti a spirale e pinzature."
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clone orfano</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "Il filtro <b>feFlood</b> riempie una regione con un dato colore e opacità. Solitamente viene usato come input di altri filtri per applicare del colore ad un'immagine."
+#: ../src/spiral-context.cpp:317
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "Il filtro <b>feGaussianBlur</b> permette di sfocare uniformemente il suo input. È solitamente usato in accoppiata col filtro feOffse per creare semplici ombreggiature."
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: mantiene il raggio della spirale"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "Il filtro <b>feImage</b> riempie una regione con un'immagine esterna o un'altra parte del documento."
+#: ../src/spiral-context.cpp:451
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirale</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far "
+"scattare l'angolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "Il filtro <b>feMerge</b> compone varie immagini temporanee in una unica. Per il suo funzionamento sfrutta una semplice composizione delle trasparenze. Questo è equivalente all'uso di vari filtri feBlend in modalità «normale», o vari feComposite in modalità «sovrapposizione»"
+#: ../src/spiral-context.cpp:477
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crea spirale"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-#, fuzzy
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "Il filtro <b>feMorphology</b> fornisce meccanismi di dilatazione ed erosione. Per oggetti monocromatici, la dilatazione li rende più larghi mentre l'erosione più sottili"
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "Il filtro <b>feOffset</b> proietta l'immagine alla distanza definita dall'utente. È utile per creare le ombre, che risultano sfalsate rispetto agli oggetti che le proiettano."
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenza"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "I filtri feDiffuseLighting e <b>feSpecularLighting</b> creano effetti di ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, mentre aree con opacità minore vengono allontanate."
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Divisione"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "Il filtro <b>feTile</b> pittura una regione con la grafica in input"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Taglia tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "Il filtro <b>feTurbulence</b> produce un rumore di Perlin. Questo tipo di rumore può essere utile per simulare vari fenomeni atmosferici (quali nuvole, fuoco e fumo) e per generare trame complesse (come marmo e granito)."
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Selezionare <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Duplica primitiva filtro"
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro"
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, "
+"divisione o taglio del tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unità:"
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Impossibile determinare l'<b>ordinamento-z</b> degli oggetti selezionati per "
+"la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Angolo (gradi):"
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Uno degli oggetti <b>non è un tracciato</b>, impossibile eseguire "
+"l'operazione booleana."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Cambiamenti rela_tivo"
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Selezionare il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno "
+"in tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Sposta o ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali"
+#: ../src/splivarot.cpp:976
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converti contorno in tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Imposta proprietà delle guide"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:979
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nessun tracciato contornato</b> nella selezione."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Linee guida"
+#: ../src/splivarot.cpp:1062
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"L'oggetto selezionato <b>non è un tracciato</b>, impossibile intrudere/"
+"estrudere."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID linea guida: %s"
+#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Crea proiezione collegata"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Attuale: %s"
+#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Crea proiezione dinamica"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../src/splivarot.cpp:1276
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Solo selezione o l'intero documento"
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Outset path"
+msgstr "Estrudi tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Aggiorna le icone"
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Inset path"
+msgstr "Intrudi tracciaton"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
+#: ../src/splivarot.cpp:1496
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da intrudere/estrudere nella selezione."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Area di azione:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1674
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Semplificazione tracciati (separatamente):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "pixel"
+#: ../src/splivarot.cpp:1676
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Semplificazione tracciati:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare col mouse (in pixel dello schermo)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> di <b>%d</b> tracciati semplificati..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Soglia per il clic o spostamento"
+#: ../src/splivarot.cpp:1725
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> tracciati semplificati."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e non spostamento"
+#: ../src/splivarot.cpp:1739
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da semplificare."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1753
+msgid "Simplify"
+msgstr "Semplifica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che continuerà a funzionare come un mouse)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1755
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da semplificare nella selezione."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede riapertura):"
+#: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nessuna</b> selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta (penna, gomma, mouse)"
+#: ../src/spray-context.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Scorrimento"
+#: ../src/spray-context.cpp:253
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:"
+#: ../src/spray-context.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza (orizzontalmente con Maiusc)"
+#: ../src/spray-context.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+frecce"
+#: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
+#, fuzzy
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Spaziatura tra le copie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Scorrimento:"
+#: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#, fuzzy
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Cerca cloni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)"
+#: ../src/spray-context.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Creazione singolo punto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Accelerazione:"
+#: ../src/star-context.cpp:331
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere accelerazione)"
+#: ../src/star-context.cpp:462
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Poligono</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far "
+"scattare l'angolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Scorrimento automatico"
+#: ../src/star-context.cpp:463
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Stella</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
+"l'angolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocità:"
+#: ../src/star-context.cpp:492
+msgid "Create star"
+msgstr "Crea stella"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Selezionare <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul "
+"tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Soglia:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Questo testo <b>è già su un tracciato</b>. Rimuoverlo prima dal tracciato."
+"Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo della tela per attivare lo scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno negativo l'esterno"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. "
+"Convertire prima il rettangolo in tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Tasto sinistro del mouse sposta la tela quando Spazio è premuto"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser messo su un "
+"tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto sinistro del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Mette il testo sul tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Selezionare <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nessun testo su tracciato</b> nella selezione."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Attiva indicatore aggancio"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto l'aggancio"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Ritardo (in ms):"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr "Postpone l'aggancio finché il mouse è in movimento e quindi aspetta un ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero molto piccolo, l'aggancio sarà  immediato."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Selezionare <b>un testo</b> ed uno o più <b> tracciati o forme</b> per "
+"fluire il testo nella struttura."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Fluisci testo in struttura"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "Prova ad agganciare solamente il nodo che è inizialmente più vicino al puntatore del mouse"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da spezzare."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Fattore peso:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Spezza testo dinamico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da convertire."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser convertito."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converti testo dinamica in testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Snapping"
-msgstr "Aggancio"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Nessun testo dinamico</b> nella selezione da convertire."
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Le frecce direzionali muovono di:"
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Fare clic</b> per modificare il testo, <b>trascinare</b> per selezionarne "
+"una parte."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono di questa distanza (in pixel)"
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Fare clic</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascinare</b> per "
+"selezionarne una parte."
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> e < ridimensionano di:"
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "Crea testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)"
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Carattere non stampabile"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Inserisci carattere Unicode"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in pixel)"
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): %s, %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli"
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Quando attivo, gli angoli sono visualizzato con lo 0 a nord, nell'intervallo 0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario"
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Struttura del testo dinamico</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "La rotazione scatta ogni:"
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Inserire il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "degrees"
-msgstr "gradi"
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Il testo dinamico è stato creato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi"
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Crea testo dinamico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Ingrandimento/Riduzione:"
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"La struttura è <b>troppo piccola</b> per la dimensione del carattere "
+"attuale. Testo dinamico non creato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore"
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "Spazio non interrompibile"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostra suggerimento di selezione"
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Inserisci spazio non interrompibile"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo stesso del selettore)"
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "Rendi grassetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Abilita l'editor di gradiente"
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "Imposta corsivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente"
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "A capo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto"
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr "Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo  riquadro"
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Kern a sinistra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Dimensione punto con Ctrl+clic:"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Kern a destra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "volte la larghezza attuale del contorno"
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
+msgstr "Kern in alto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Dimensione dei punti creati con Ctrl+clic (relativi alla larghezza del contorno attuale)"
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
+msgstr "Kern in basso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Nessun elemento selezionato</b> da cui prendere lo stile."
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Ruota antiorario"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Più di un elemento selezionato.</b> Impossibile prendere lo stile da più oggetti."
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Ruota orario"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Crea nuovi oggetti con:"
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Contrai spaziatura linea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Last used style"
-msgstr "Ultimo stile usato"
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Riduci spaziatura lettere"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto"
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Espandi spaziatura linea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Stile di questo strumento:"
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Espandi spaziatura lettere"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo."
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "Incolla testo"
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Prendi dalla selezione"
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per "
+"iniziare un nuovo paragrafo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti"
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Inserire o modificare il testo (%d caratteri); <b>Invio</b> per iniziare una "
+"nuova riga."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo strumento"
+#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Fare clic</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b> per "
+"creare un testo dinamico; quindi scrivere."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "Inserimento testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Riquadro da usare:"
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Non è possibile modificare <b>caratteri clonati</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Riquadro visivo"
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo "
+"trascinando."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini dei filtri, ecc."
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo "
+"trascinando."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Riquadro geometrico"
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Trascinare</b> per creare un rettangolo. <b>Trascinare i controlli</b> "
+"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Fare clic</b> per "
+"selezionare."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Trascinare</b> per creare un solido 3D. <b>Trascinare i controlli</b> per "
+"ridimensionarlo in prospettiva. <b>Fare clic</b> per selezionare (con <b>Ctrl"
+"+Alt</b> per le singole facce)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Conversione in guide:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per "
+"farne un arco o un segmento. <b>Fare clic</b> per selezionare."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in guide"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Trascinare</b> per creare una stella. <b>Trascinare i controlli</b> per "
+"modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
-msgstr "Non cancellare l'oggetto dopo la conversione in guide"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Trascinare</b> per creare una spirale. <b>Trascinare i controlli</b> per "
+"modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Con <b>Maiusc</b> per "
+"aggiungere al tracciato selezionato, <b>Alt</b> per attivare la modalità a "
+"mano libera."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
-msgstr "Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide piuttosto che convertire ogni componente separatamente."
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per iniziare un percorso; "
+"con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato. <b>Ctrl+clic</b> per "
+"creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Media tutti i disegni a mano libera"
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino; con <b>Ctrl</b> per "
+"ricalcare una tracciato guida. Le <b>frecce</b> modificano la larghezza "
+"(sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "La larghezza è in unità assolute"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Trascinare</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto "
+"selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Select new path"
-msgstr "Seleziona nuovo tracciato"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Fare clic</b> o <b>trascinare una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc"
+"+clic</b> per rimpicciolire."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Fare clic e trascinare</b> tra le forme per creare un connettore."
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Selector"
-msgstr "Selettore"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Clic</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+clic</b> per unire il "
+"nuovo riempimento alla selezione attuale, <b>Ctrl+clic</b> per applicare al "
+"riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Durante la trasformazione, mostra:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per cancellare."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Objects"
-msgstr "Oggetti"
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Selezionare una sottobarra dalla barra degli strumenti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vettorizza: %d.  %ld nodi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Box outline"
-msgstr "Riquadro"
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Selezionare una <b>immagine</b> da vettorizzare"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione"
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Selezionare una sola <b>immagine</b> da vettorizzare"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto"
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Mark"
-msgstr "Segno"
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Risultato SIOX non valido"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo superiore sinistro"
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Box"
-msgstr "Riquadro"
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro"
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vettorizza: inizio processo..."
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vettorizza bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Scheletro tracciato:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Trascinare per <b>spostare</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Colore scheletro tracciato"
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare dentro</b>; con Maiusc per "
+"<b>spostare fuori</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Selezionare il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato."
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare casualmente</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Evidenzia scheletro tracciato al passaggio del mouse"
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Trascinare o fare clic per <b>rimpicciolire</b>; con Maiusc per "
+"<b>ingrandire</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Al passaggio del mouse sul tracciato, ne evidenzia brevemente lo scheletro"
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Trascinare o fare clic per <b>ruotare in senso orario</b>; con Maiusc, "
+"<b>in senso antiorario</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "Disattiva evidenziaazione scheletro tracciato quando un tracciato è già selezionato"
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Trascinare o fare clic per <b>duplicare</b>; con Maiusc, per "
+"<b>eliminare</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr "Se un tracciato è già stato selezionato, non continuare a evidenziare gli scheletri dei tracciati."
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Trascinare per <b>spingere il tracciato</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Flash time"
-msgstr "Tempo di evidenziazione"
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Trascinare o fare clic per <b>intrudere tracciati</b>; con Maiusc, per "
+"<b>estrudere</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
+"%s. Trascinare o fare clic per <b>attrarre i tracciati</b>; con Maiusc per "
+"<b>repellere</b>."
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak"
-msgstr "Ritocco"
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s, Trascinare o fare clic per <b>increspare i tracciati</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Colora oggetti con:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+"%s. Trascinare o fare clic per <b>dipingere un oggetto</b> con un colore."
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandimento"
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>rendere casuali i colori</b>."
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Shapes"
-msgstr "Forme"
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Trascinare o fare clic per <b>aumentare la sfocatura</b>; con Maiusc, "
+"per <b>diminuire</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Modalità bozzetto"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Ritocco spostamento"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pen"
-msgstr "Penna"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Ritocco sposta dentro/fuori"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Pennino"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Ritocco spostamento sfalsato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Ritocco ridimensionamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Se attivo, tutti i nuovi oggetti creati verranno selezionati (disattivando la selezione precedente)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ritocco rotazione"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Secchiello"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Ritocco duplicazione/eliminazione"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gomma"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Ritocco spingi tracciato"
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Strumento LPE"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Ritocco riduzione/accrescimento"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Ritocco attrazione/repulsione"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Connector"
-msgstr "Connettore"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Ritocco increspatura"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli oggetti testuali"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Ritocco tinta"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Dropper"
-msgstr "Contagocce"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Ritocco sfalsamento colore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Ritocco sfocatura"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Niente da copiare."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Non salvare la dimensione della finestra"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Niente negli appunti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Dockable"
-msgstr "Fissabile"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Nessun stile negli appunti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Nessuna dimensione negli appunti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Aggressivo"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Nessun effetto negli appunti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Nessun tracciato negli appunti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le finestre"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Proprietà dell'oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle preferenze dell'utente)"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Seleziona questo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la geometria nel documento)"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Crea collegamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Imposta maschera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Risalto delle sottofinestre:"
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Rimuovi maschera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Imposta fissaggio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Rilascia fissaggio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Crea collegamento"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Dividi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Trasparenza finestre:"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Proprietà Collegamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Opacità con il focus:"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Segui Collegamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Opacità senza il focus:"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Rimuovi collegamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Durata dell'animazione di cambio opacità:"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Proprietà Immagine"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Varie:"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Modifica con programma esterno..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Riempimento e Contorni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Adatta il disegno quando la finestra del documento viene ridimensionata, per mantenere la stessa area visibile (questo sarà il comportamento preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone sopra la barra di scorrimento di destra)"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Informazioni su Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede riapertura)"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestre"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Mossi in parallelo"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traduttori"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Lasciati fermi"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Mossi secondo la trasformazione"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.it.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Scollegati"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Luca Bruno (lucab@debian.org)\n"
+"Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n"
+"Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Cancellati"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align"
+msgstr "Allineamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuzione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "gap|H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo originale."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Rimuovi sovrapposizione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Sistema connettori rete"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Quando si duplicano originali+cloni:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+msgid "Unclump"
+msgstr " Sparpaglia "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Ricollega cloni duplicati"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Posizione casuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuisci linee del testo"
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Clones"
-msgstr "Cloni"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Allinea linee del testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato di fissaggio o maschera"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Connetti livello di rete"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di fissaggio o maschera"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativo a: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di fissaggio o maschera"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Tratta la selezione come gruppo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Fissaggio e mascheramento"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Allinea margine destro dell'oggetto al margine sinistro del fisso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Allinea margini sinistri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centra sull'asse verticale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Trasforma gradienti"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Allinea i lati destri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Trasforma motivi"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Allinea lato sinistro dell'oggetto al lato destro del fisso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Optimized"
-msgstr "Ottimizza"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid "Preserved"
-msgstr "Preserva"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Allinea i margini superiori"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centra sull'asse orizzontale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei rettangoli"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Allinea i margini inferiori"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Salvataggio trasformazioni:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Allinea le linee base del testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un attributo transfom="
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuisce i margini sinistri degli oggetti alla stessa distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Transforms"
-msgstr "Trasformazioni"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Qualità ottima (più lenta)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuisce i margini destri degli oggetti alla stessa distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Qualità buona (lenta)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Average quality"
-msgstr "Qualità media"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuisce i margini superiori degli oggetti alla stessa distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Qualità inferiore (veloce)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Qualità peggiore (più veloce)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuisce i lati inferiori in maniera equidistanziale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si "
+"sovrappongano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in visualizzazione"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune orizzontale"
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune verticale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr "Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili nella finestra dei filtri."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Seleziona solo nel livello attuale"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Last selected"
+msgstr "Ultimo selezionato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "First selected"
+msgstr "Primo selezionato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignora gli oggetti e livelli nascosti"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Oggetto più grande"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignora gli oggetti e livelli bloccati"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Oggetto più piccolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nome profilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di tutti i livelli"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del livello attuale"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del livello attuale e dei suoi sottolivelli"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Intercetta i messaggi di log"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili (nascosti loro stessi o in un livello nascosto)"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Ignora i messaggi di log"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati (bloccati loro stessi o in un livello bloccato)"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti al cambio di livello"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "Selecting"
-msgstr "Selezione"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entità Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licenza</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella sottofinestra Esporta"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostra i _bordi della pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed esportare Open Clip Art."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bor_di in cima al disegno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Password per Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e "
+"sinistro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Sfo_ndo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Importa/Esporta"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Percettivo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per "
+"l'esportazione bitmap)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Colorimetrico relativo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Colore del bordo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Colorimetrico assoluto"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Colore del bordo della pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Colore dei bordi della pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Correzione display"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unità predefinite:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#, c-format
-msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
-msgstr ""
-"Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display.\n"
-"Cartelle di ricerca:%s"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostra _guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Profilo display:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostra o nasconde le guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Ottieni profilo dal display"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Aggancia le guide ai nodi degli oggetti o agli angoli dei riquadri durante "
+"il trascinamento (deve essere abilitato «aggancia ai nodi» o «aggancia agli "
+"angoli dei riquadri»; l'area di azione dell'aggancio sarà ristretta alle "
+"vicinanze del cursore)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Ottieni i profili relativi ai display."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Co_lore delle guide:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Intento del display:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Colore delle linee guida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Colore delle linee guida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Proofing"
-msgstr "Correzione"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Colore di e_videnziazione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Simula l'output su schermo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Simula l'output del dispositivo finale."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Segnalazione colore fuori gamma"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nuova"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo finale."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Crea nuova griglia."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Rimuove la griglia selezionata"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Profilo dispositivo:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Grids"
+msgstr "Griglie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Intento del dispositivo:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+msgid "Snap"
+msgstr "Aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Compensazione punti neri"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestione del colore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Preserva nero"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generale</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Bordo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Linea</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<nessuno>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guide</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestione del colore"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Distanza di aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Rilievo delle linee principali della griglia"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Aggancia solo se più vi_cino di:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Non evidenziare le linee della griglia quando rimpicciolito"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Aggancia sempre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
-msgstr "Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con colori normali invece che con quelli delle linee principali."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distanza di aggancio agli oggetti, in pixel dello schermo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Impostazioni predefinite griglia"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Aggancia sempre alle oggetti, indipendentemente dalla distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Unità della griglia:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Se attivo, gli oggetti si attaccano ad altri oggetti solo se nel raggio di "
+"azione specificato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Origine X:"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "D_istanza di aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Origine Y:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Aggancia so_lo se più vicino di:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Spaziatura X:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Spaziatura Y:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Aggancia sempre alle griglie, indipendentemente dalla distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Colore linea della griglia:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Se attivo, gli oggetti si attaccano alle linee della griglia solo se nel "
+"raggio di azione specificato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Colore usato per le linee semplici della griglia"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Dist_anza di aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Colore delle linee principali delle griglia:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Aggancia _solo se più vi_cino di:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Colore usato per le linee principali (evidenziate) della griglia"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Linee principali della griglia ogni:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Aggancia sempre alle guide, indipendentemente dalla distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Visualizza punti invece di linee"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione "
+"specificato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle linee"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Aggancio agli oggetti</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Usa nomi colori"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Aggancio alle griglie</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o «magenta») invece del valore numerico"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Formattazione XML"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Attributi inline"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "La cartella dei profili colore (%s) non è disponibile."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Mette gli attributi sulla stessa riga del tag dell'elemento"
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Collega profilo colore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Indentazione, spazi:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Rimuovi profilo colore collegato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a zero per non avere indentazione"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Profili colore collegati:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-msgid "Path data"
-msgstr "Dati tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Profili colore disponibili:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Permetti coordinate relative"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Collega profilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Se attivo, nei dati dei tracciati possono venir usate coordinate relative"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome profilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Forza ripetizione comandi"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>File di script esterni:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr "Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L 3,4' invece di 'L 1,2 3,4')"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "Numbers"
-msgstr "Numeri"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Precisione numerica:"
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Aggiungi script esterni..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Il numero di cifre da scrivere dopo il punto decimale"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Rimuovi script esterni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Messimo esponente:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Creazione</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
-msgstr "Il più piccolo numero scrivibile su SVG è 10 elevato a questa potenza; qualsiasi cosa più piccola viene approssimata a zero."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Griglie definite</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-msgid "SVG output"
-msgstr "Output SVG"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Rimuovi griglia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "System default"
-msgstr "Impostazioni predefinita del sistema"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Albanese (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Amarico (am)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Nessuna anteprima"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Arabo (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "troppo grande per l'anteprima"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Armeno (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Attiva anteprima"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Azero (az)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tutti i file di Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Basco (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Bielorusso (be)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Tutte le immagini"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Bulgaro (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Tutti i vettoriali"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Bengalese (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Tutte le bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Bretone (br)"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Catalano (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Rileva tipo dall'estensione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Catalano valenziano (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Lato sinistro della sorgente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Cinese/Cina (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Lato superiore della sorgente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Cinese/Taiwan (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Lato destro della sorgente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Croato (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Lato inferiore della sorgente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Ceco (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "Larghezza sorgente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Danese (da)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "Altezza sorgente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Olandese (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "Larghezza destinazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Dzongkha (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "Altezza destinazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "German (de)"
-msgstr "Tedesco (de)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Risoluzione (punti per pollice)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Greco (el)"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English (en)"
-msgstr "Inglese (en)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Inglese/Australia (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialias"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Inglese/Canada (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Inglese/Gran Bretagna (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostra anteprima"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Esperanto (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Estone (et)"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Colore c_ontorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Finlandese (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "St_ile contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Francese (fr)"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Questa matrice determina una trasformazione lineare dello spazio cromatico. "
+"Ogni riga agisce su una componente del colore. Ogni colonna determina in che "
+"quantità il colore in input verrà passato all'output. L'ultima colonna non "
+"dipende dai colori in input, per cui può essere usata per impostare una "
+"componente costante."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Irlandese (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+msgid "Image File"
+msgstr "File immagine"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Galiziona (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Selezionato elemento SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Ebreo (he)"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Selezionare un'immagine da usare come input per feImage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Ungherese (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Questo filtro SVG non necessita di alcun parametro."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Indonesiano (id)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Questo filtro SVG non è ancora implementato in Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Italiano (it)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Sorgente d'illuminazione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Giapponese (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano XY, in gradi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Khmer (km)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano YZ, in gradi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Koreano (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Lituano (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Macedone (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Points At"
+msgstr "Punta a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Mongolo (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Esponente speculare"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nepalese (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Valore esponenziale per il controllo del fuoco della sorgente luminosa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Norvegese Bokmål (nb)"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Angolo del cono"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Norvegese Nynorsk (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Questo è l'angolo tra l'asse del punto di illuminazione (ossia l'asse "
+"congiungente la sorgente luminosa e il punto illuminato) e il cono "
+"d'illuminazione. All'infuori di questo coso non verrà proiettata alcuna luce."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Panjabi (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+msgid "New light source"
+msgstr "Nuova sorgente d'illuminazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Polacco (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Portoghese (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Portoghese Brasiliano (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Rinomina"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Rumeno (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Rinomina filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Russo  (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Applica filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "Serbo (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "Serbo in caratteri latini (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+msgid "Add filter"
+msgstr "Aggiungi filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "Slovacco (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplica filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Sloveno (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Spagnolo (es)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+msgid "Connections"
+msgstr "Connessione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Spagnolo messicano (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Rimuovi primitiva filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Svedese (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Rimuovi nodo unito"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Tailandese (th)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Riordina primitiva filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Turco (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Aggiungi effetto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "Ucraino (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nessun effetto selezionato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Vietnamita (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nessun filtro selezionato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Lingua (richiede riapertura):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametri degli effetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Imposta la lingua per i menu e il formato dei numeri"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali filtri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Smaller"
-msgstr "Più piccola"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordinate:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Coordinata X dell'angolo sinistro della regione affetta dal filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede riapertura)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Coordinata Y dell'angolo superiore della regione affetta dal filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Dimensione icone barra dei controlli"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensioni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede riapertura)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Larghezza della regione affetta dal filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Dimensione icone barra secondaria"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Altezza della regione affetta dal filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede riapertura)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Indica il tipo di matrice di operazione. Il tipo 'matrix' indica che verrà "
+"usata un'intera matrice di valore 5x4. Altri tipi rappresentano utili "
+"scorciatoie per operazioni sui colori usate frequentemente, che possono "
+"essere eseguite senza specificare l'intera matrice."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valore:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
-msgstr "Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre di colore dovuti ad alcuni temi GTK."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operatore:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Clear list"
-msgstr "Pulisci lista"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Numero massimo di documenti recenti:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Se viene impostata l'operazione matematica, ogni pixel sarà il risultato "
+"della formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, in cui i1 e i2 sono i valori "
+"dei pixel rispettivamente del primo e del secondo input"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "Imposta la lunghezza massima della lista Apri recente del menu File, o pulisce la lista"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Fattore di correzione ingrandimento (in %):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr "Aggiustare il selettore finché la lunghezza del righello a schermo non combacia con quella reale. Questa informazione verrà usata quando si ridimensiona 1:1, 1:2 o simili, per visualizzare gli oggetti nelle loro dimensioni reali"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "larghezza della matrice di convoluzione"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "altezza della matrice di convoluzione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, minimizzando la perdita di casi in caso di crash"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordinata X del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La "
+"convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Intervallo (in minuti):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordinata Y del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La "
+"convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Intervalli di temo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del documento"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Nucleo:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "Percorso:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Questa matrice descrive l'operazione di convoluzione che verrà applicata "
+"all'immagine in ingresso per determinare il colore del pixel in uscita. "
+"Combinazioni diverse di valori danno luogo a diversi possibili effetti "
+"visivi. Una matrice identità comporta un effetto di sfocatura mossa "
+"(parallela alla diagonale della matrice), mentre una matrice di valori "
+"costanti non nulli risulta in un effetto di sfocatura normale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Cartella in cui scrivere i salvataggi automatici"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Divisore:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Numero massimo di salvataggi automatici:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Dopo aver applicato la kernelMatrix all'immagine in input per ottenere un "
+"numero, esso viene diviso per il divisore per ottenere il valore del colore "
+"finale. Un divisore che è la somma di tutti i valori della matrice tende ad "
+"avere un effetto scurente sull'intensità complessiva del colore risultante."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "Numero massimo di file di salvataggio automatico; usare per limitare lo spazio su disco usato"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Bias:"
+msgstr "Bias:"
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "Autosave"
-msgstr "Salvataggio automatico"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Questo valore verrà aggiunto ad ogni componente. Risulta utile per definire "
+"un valore costante per l'effetto nullo del filtro."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Modalità spigolo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Determina come estendere del necessario l'immagine in input con i valori di "
+"colore affinché la matrice di operazione possa essere applicata quando il "
+"kernel è posizionata in corrispondenza o vicino al bordo dell'immagine."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Preserva Alpha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Se attivo, il canale alpha non verrà alterato da questo filtro."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sovracampionamento bitmap:"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Colore diffuso:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Ricarica automaticamente bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Ridimensiona superficie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Editor bitmap:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Questo valore amplifica l'altezza della mappa a sbalzo definita dal canale "
+"alpha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Risoluzione di Crea copia bitmap:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Constant:"
+msgstr "Costante:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea copia bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Questa costante regola il modello di illuminazione di Phong."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Unità lunghezza nucleo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingua:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+msgid "Scale:"
+msgstr "Ridimensiona:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Questa l'intensità dell'effetto di spostamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
-msgid "Second language:"
-msgstr "Seconda lingua:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Spostamento X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
+"Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la "
+"direzione X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
-msgid "Third language:"
-msgstr "Terza lingua:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Spostamento Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
+"Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la "
+"direzione Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Ignora parole con numeri"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Colore uniforme:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "L'intera regione verrà riempita con questo colore."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacità:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Deviazione standard:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Correttore ortografico"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La deviazione standard per l'operazione di sfocatura."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Erodi: rende l'immagine più piccola.\n"
+"Dilata: rende l'immagine più grossa."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la propria etichetta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raggio:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Sorgente per l'immagine:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Soglia per la semplificazione:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Determina lo spostamento a destra dell'immagine"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Latenza:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Determina lo spostamento in basso dell'immagine"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(richiede riapertura)"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Colore speculare:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
-msgstr "Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su alcuni sistemi)."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Esponente:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+"Esponente per il termini speculare, valori maggiori rendono più \"brillante"
+"\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr "Quando attivo, le icone con nome vengono renderizzate prima di essere mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle notifiche delle icone di GTK+"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Indica se la primitiva del filtro fornirà una funzione di rumore o "
+"turbolenza."
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
-msgid "User config: "
-msgstr "Configurazione utente:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Frequenza base:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-msgid "User data: "
-msgstr "Dati utente:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Ottave:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
-msgid "User cache: "
-msgstr "Cache utente:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "Seed:"
+msgstr "Seme:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
-msgid "System config: "
-msgstr "Configurazione sistema:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Il seme iniziale per il generatore  di numeri pseudo-casuali."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
-msgid "System data: "
-msgstr "Dati sistema:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Aggiungi primitiva filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAP: "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Il filtro <b>feBlend</b> fornisce 4 modalità per miscelare immagini: "
+"scherma, moltiplica, scurisci e illumina."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATI:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Il filtro <b>feColorMatrix</b> applica una matrice di trasformazione al "
+"colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare "
+"oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tinta del colore."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
-msgid "UI: "
-msgstr "UI:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Il filtro <b>feComponentTransfer</b> permette di manipolare i componenti "
+"cromatici in input (canali rosso, verde, blu e alpha) secondo una funzione "
+"di cambiamento, permettendo operazioni di correzione luminosità o contrasto, "
+"bilanciamento o soglia del colore."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Tema icone:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Il filtro <b>feComposite</b> permette di comporre due immagini usando le "
+"modalità di Porter-Duff o quelle aritmetiche descritte nello standard SVG. "
+"L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche sui "
+"singoli pixel delle immagini."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-msgid "System info"
-msgstr "Informazione sistema"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Il filtro <b>feConvolveMatrix</b> permette di applicare una matrici di "
+"convoluzione ad un'immagine. Tipici effetti ottenibili con questo filtro "
+"sono sfocatura, nitidezza, bordatura e rilevamento bordi. Nota: sebbene si "
+"possa creare una sfocatura gaussiana anche con questo filtro, il filtro "
+"gaussiano dedicato è più veloce e indipendente dalla risoluzione."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-msgid "General system information"
-msgstr "Informazioni generali sul sistema"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"I filtri <b>feDiffuseLighting</b> e feSpecularLighting creano effetti di "
+"ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale "
+"alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, "
+"mentre aree con opacità minore vengono allontanate."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-msgid "Misc"
-msgstr "Varie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Il filtro <b>feDisplacementMap</b> sposta i pixel del primo input usando il "
+"secondo come mappa di spostamento, che indichi da che distanza debbano "
+"essere presi i pixel. Esempi classici del filtro sono effetti a spirale e "
+"pinzature."
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nome del livello:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Il filtro <b>feFlood</b> riempie una regione con un dato colore e opacità. "
+"Solitamente viene usato come input di altri filtri per applicare del colore "
+"ad un'immagine."
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Aggiungi livello"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Il filtro <b>feGaussianBlur</b> permette di sfocare uniformemente il suo "
+"input. È solitamente usato in accoppiata col filtro feOffse per creare "
+"semplici ombreggiature."
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Sopra l'attuale"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Il filtro <b>feImage</b> riempie una regione con un'immagine esterna o "
+"un'altra parte del documento."
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Sotto l'attuale"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Il filtro <b>feMerge</b> compone varie immagini temporanee in una unica. Per "
+"il suo funzionamento sfrutta una semplice composizione delle trasparenze. "
+"Questo è equivalente all'uso di vari filtri feBlend in modalità «normale», o "
+"vari feComposite in modalità «sovrapposizione»"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Un sottolivello dell'attuale"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Il filtro <b>feMorphology</b> fornisce meccanismi di dilatazione ed "
+"erosione. Per oggetti monocromatici, la dilatazione li rende più larghi "
+"mentre l'erosione più sottili"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizione:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Il filtro <b>feOffset</b> proietta l'immagine alla distanza definita "
+"dall'utente. È utile per creare le ombre, che risultano sfalsate rispetto "
+"agli oggetti che le proiettano."
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Rinomina livello"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"I filtri feDiffuseLighting e <b>feSpecularLighting</b> creano effetti di "
+"ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale "
+"alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, "
+"mentre aree con opacità minore vengono allontanate."
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Rinomina"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Il filtro <b>feTile</b> pittura una regione con la grafica in input"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Rinomina livello"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Il filtro <b>feTurbulence</b> produce un rumore di Perlin. Questo tipo di "
+"rumore può essere utile per simulare vari fenomeni atmosferici (quali "
+"nuvole, fuoco e fumo) e per generare trame complesse (come marmo e granito)."
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Livello rinominato"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplica primitiva filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Aggiungi livello"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Aggiungi"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unità:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nuovo livello creato."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angolo (gradi):"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Mostra livello"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Cambiamenti rela_tivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Nascondi livello"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Sposta o ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Blocca livello"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Imposta proprietà delle guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Sblocca livello"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Linee guida"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID linea guida: %s"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "layers|Top"
-msgstr "Livelli"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Attuale: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Up"
-msgstr "Alto"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Dn"
-msgstr "Basso"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Solo selezione o l'intero documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
-msgid "Bot"
-msgstr "Bot"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Aggiorna le icone"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Applica nuovo effetto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Area di azione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Effetto attuale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "Lista effetti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare "
+"col mouse (in pixel dello schermo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "È applicato un effetto sconosciuto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Soglia per il clic o spostamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Nessun effetto applicato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e "
+"non spostamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Può essere selezionato un solo elemento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a "
+"pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che "
+"continuerà a funzionare come un mouse)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Selezione nulla"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede "
+"riapertura):"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Crea e applica effetti su tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta "
+"(penna, gomma, mouse)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scorrimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Sposta in alto effetto su tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Sposta in basso effetto su tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza "
+"(orizzontalmente con Maiusc)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Attiva effetto su tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+frecce"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Disattiva effetto su tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Scorrimento:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Heap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "In uso"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Accelerazione:"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Slack"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere "
+"accelerazione)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Totale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Scorrimento automatico"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocità:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il "
+"trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Ricalcola"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Soglia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo della tela per attivare lo "
+"scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno "
+"negativo l'esterno"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs.debug nel filepreferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Tasto sinistro del mouse sposta la tela quando Spazio è premuto"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto sinistro "
+"del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con "
+"Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela "
+"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Errore nella lettura del feed RSS per Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Attiva indicatore aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. Assicurarsi che sia corretto il nome del server in Preferenze → Importa/Esporta (es. openclipart.org)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+"Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto "
+"l'aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Il server ha fornito un feed Clip Art non valido"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Ritardo (in ms):"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search for:"
-msgstr "Cerca:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Postpone l'aggancio finché il mouse è in movimento e quindi aspetta un "
+"ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero "
+"molto piccolo, l'aggancio sarà  immediato."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Nessun file soddisfa la ricerca"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Prova ad agganciare solamente il nodo che è inizialmente più vicino al "
+"puntatore del mouse"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-msgid "Files found"
-msgstr "File trovati"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Fattore peso:"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Impossibile aprire la PNG temporanea per la stampa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Quando sono disponibili più possibilità per l'aggancio, Inkscape può "
+"scegliere la trasformazione più prossima (impostato a 0) o scegliere il nodo "
+"che era inizialmente più vicino al puntatore (impostato a 1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Impossibile impostare Document"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr ""
+"Aggancia il puntatore del mouse durante il trascinamento di un punto annodato"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Impossibile impostare CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Durante il trascinamento di un nodo lungo un tracciato annodato, aggancia la "
+"posizione del puntatore del mouse invece delle proiezione del nodo lungo il "
+"tracciato"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Documento SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Snapping"
+msgstr "Aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Le frecce direzionali muovono di:"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono "
+"di questa distanza (in pixel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Esegui Javascript"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> e < ridimensionano di:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Esegui Python"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Esegui Ruby"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in "
+"pixel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Output"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Errori"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Quando attivo, gli angoli sono visualizzato con lo 0 a nord, nell'intervallo "
+"0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, "
+"nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Imposta attributo font SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "La rotazione scatta ogni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Modifica colore"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "degrees"
+msgstr "gradi"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Famiglia:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, "
+"la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Imposta larghezza:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Ingrandimento/Riduzione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale "
+"dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore"
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Aggiungi glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostra suggerimento di selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Selezionare un <b>tracciato</b> per definire la forma di un glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo "
+"stesso del selettore)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "L'oggetto selezionato non descrive un <b>tracciato</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Abilita l'editor di gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Nesun glifo selezionato nella finestra SVGFonts"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Imposta curve glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Azzera glifi mancanti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali "
+"dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo  riquadro"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Modifica nome glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Dimensione punto con Ctrl+clic:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Imposta unicode glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "volte la larghezza attuale del contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Rimuovi font"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Dimensione dei punti creati con Ctrl+clic (relativi alla larghezza del "
+"contorno attuale)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Rimuovi glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nessun elemento selezionato</b> da cui prendere lo stile."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-#, fuzzy
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Rimuovi guide esistenti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Più di un elemento selezionato.</b> Impossibile prendere lo stile da più "
+"oggetti."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Glifi mancanti:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Crea nuovi oggetti con:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "Dalla selezione..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Last used style"
+msgstr "Ultimo stile usato"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Reimposta "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Nome del glifo:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Stile di questo strumento:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Stringa corrispondente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che "
+"saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Aggiungi glifo"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Prendi dalla selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Prendi forma dalla selezione..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
+"Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo "
+"strumento"
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-#, fuzzy
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Kern in alto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "Primo glifo:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Riquadro da usare:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "Secondo glifo:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Riquadro visivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Aggiungi coppia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini "
+"dei filtri, ecc."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Primo intervallo Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Riquadro geometrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Secondo intervallo Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Pulisci"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Conversione in guide:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Imposta famiglia font"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "font"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr "Non cancellare l'oggetto dopo la conversione in guide"
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Aggiungi font"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "_Carattere"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+"Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide "
+"piuttosto che convertire ogni componente separatamente."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "Impostazioni _globali"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Media tutti i disegni a mano libera"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Glifi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "La larghezza è in unità assolute"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-#, fuzzy
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Disegno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Select new path"
+msgstr "Seleziona nuovo tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Testo d'esempio"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Anteprima testo:"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Selector"
+msgstr "Selettore"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Colore: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per impostare il riempimento, <b>Maiusc+clic</b> per impostare il contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Durante la trasformazione, mostra:"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
-msgid "Set fill"
-msgstr "Imposta riempimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Objects"
+msgstr "Oggetti"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Imposta contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifica..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Box outline"
+msgstr "Riquadro"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-msgid "Convert"
-msgstr "Converti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Modifica definizione colore"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Rimuovi colore contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Rimuovi colore riempimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Mark"
+msgstr "Segno"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Rimuove il colore del contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo "
+"superiore sinistro"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Rimuove il colore di riempimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Box"
+msgstr "Riquadro"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Scheletro tracciato:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Disponi su griglia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Colore scheletro tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Righe:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr ""
+"Selezionare il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato."
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Mostra scheletro"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Altezza uguale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr ""
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Allineamento:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colonne:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Contorno smussato"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr ""
+"Al passaggio del mouse sul tracciato, ne evidenzia brevemente lo scheletro"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Larghezza uguale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Flash time"
+msgstr "Tempo di evidenziazione"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+"Specifica per quanto la traccia del tracciato resta visibile dopo il "
+"passaggio del mouse (in millisecondi). Specificando 0 la traccia resterà "
+"visibile finché il mouse è sopra il tracciato."
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Adatta al riquadro della selezione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Transform Handles:"
+msgstr "Trasforma gradienti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Imposta Spaziatura:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ritocco"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "Disponi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Colora oggetti con:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Spray"
+msgstr "Spirale"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Riduzione luminosità"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ingrandimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Shapes"
+msgstr "Forme"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Modalità bozzetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Scansione singola: crea tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+"Se attivo, il bozzetto finale sarà la media di tutti i bozzetti disegnati, "
+"invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato."
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Rilevamento bordo"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "Penna"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Pennino"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore del bordo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) "
+"indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, "
+"ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Quantizzazione colore"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Se attivo, tutti i nuovi oggetti creati verranno selezionati (disattivando "
+"la selezione precedente)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Secchiello"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Il numero dei colori ridotti"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomma"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Colori:"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Strumento LPE"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Negativo immagine"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Passaggi di luminosità"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "Connettore"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Scansioni:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli "
+"oggetti testuali"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Il numero voluto di scansioni"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "Contagocce"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "Grigi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Non salvare la dimensione della finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Dockable"
+msgstr "Fissabile"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Uniformità"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Scansione pila"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie (solitamente con interruzioni)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Rimuovi sfondo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Aggressivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Rimuovi ultimo livello (sfondo) quando finito"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+"Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le "
+"finestre"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle "
+"preferenze dell'utente)"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Rimuovi macchie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la "
+"geometria nel documento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ignora le piccole macchie nella bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Risalto delle sottofinestre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Smussa angoli"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Ottimizza tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Trasparenza finestre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opacità con il focus:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione usando ottimizzazioni più spinte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opacità senza il focus:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolleranza:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Durata dell'animazione di cambio opacità:"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Varie:"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
 msgstr ""
-"La vettorizzazione bitmap di Inkscape\n"
-"è basata su Potrace,\n"
-"un programma scritto da Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"Adatta il disegno quando la finestra del documento viene ridimensionata, per "
+"mantenere la stessa area visibile (questo sarà il comportamento "
+"preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone "
+"sopra la barra di scorrimento di destra)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Ringraziamenti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede "
+"riapertura)"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Mossi in parallelo"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Lasciati fermi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza vettorizzare realmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Mossi secondo la trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Scollegati"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Cancellati"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Esegue la vettorizzazione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr ""
+"Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Ori_zzontale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr ""
+"I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Verticale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per "
+"esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo "
+"originale."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Larghezza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Dimensione orizzontale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "Al_tezza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Quando si duplicano originali+cloni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Ricollega cloni duplicati"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "A_ngolo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Quando si duplica una selezione con un clone e il suo originale "
+"(eventualmente raggruppati), ricollega il clone duplicato all'originale "
+"duplicato invece che al vecchio originale"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Clones"
+msgstr "Cloni"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità assoluta o percentuale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato "
+"di fissaggio o maschera"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta o percentuale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di "
+"fissaggio o maschera"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di "
+"fissaggio o maschera"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Fissaggio e mascheramento"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Trasforma gradienti"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimento re_lativo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Trasforma motivi"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, modifica direttamente la posizione assoluta attuale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Optimized"
+msgstr "Ottimizza"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Scala proporzionalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preserva"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei "
+"rettangoli"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Modifica matrice attuale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per questa matrice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Salvataggio trasformazioni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Muovi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un "
+"attributo transfom="
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Scala"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Ruota"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Transforms"
+msgstr "Trasformazioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "D_istorsione"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Qualità ottima (più lenta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_ce"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Qualità buona (lenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Average quality"
+msgstr "Qualità media"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Qualità inferiore (veloce)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Qualità peggiore (più veloce)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Applica la trasformazione alla selezione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti "
+"ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Modifica la matrice di trasformazione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Cordinate del cursore"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in "
+"visualizzazione"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti di disegno per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli."
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvare i cambiamenti al documento \"%s\" prima di chiudere?</span>\n"
-"\n"
-"Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse."
+"Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili "
+"nella finestra dei filtri."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Chiudi senza salvare"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Numero di righe"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(richiede riapertura)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
+"blur."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con un formato (%s) che può provocare perdite di dati!</span>\n"
-"\n"
-"Salvarlo come un file SVG di Inkscape?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Salva come SVG"
-
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Modalità mi_scela:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Sfocat_ura:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Seleziona solo nel livello attuale"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignora gli oggetti e livelli nascosti"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Livello attuale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignora gli oggetti e livelli bloccati"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(root)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietario"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Altro"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di "
+"tutti i livelli"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Modifica sfocatura"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
+"livello attuale"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Modifica opacità"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
+"livello attuale e dei suoi sottolivelli"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nità:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili "
+"(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Larghezza del foglio"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati "
+"(bloccati loro stessi o in un livello bloccato)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Altezza del foglio"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti "
+"al cambio di livello"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Dimensione della p_agina:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selezione"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientamento della pagina:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Orizzonta_le"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella "
+"sottofinestra Esporta"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Ver_ticale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
-msgid "Custom size"
-msgstr "Personalizzata"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed "
+"esportare Open Clip Art."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Adat_ta la pagina alla selezione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero disegno se non è stato selezionato nulla"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
-msgid "Set page size"
-msgstr "Imposta dimensione pagina"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Password per Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Elenco"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importa/Esporta"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "piccolo"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percettivo"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "piccola"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetrico relativo"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "media"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimetrico assoluto"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "grande"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "enorme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Correzione display"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display.\n"
+"Cartelle di ricerca:%s"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "più stretta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Profilo display:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "stretto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Ottieni profilo dal display"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "media"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "larga"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Ottieni i profili relativi ai display."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "più larga"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Intento del display:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "A capo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display."
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "Reinizializza il generatore di numeri casuali; serve a creare una sequenza di numeri casuali diversa."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Proofing"
+msgstr "Correzione"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Terminale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simula l'output su schermo"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Vettore"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simula l'output del dispositivo finale."
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Segnalazione colore fuori gamma"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Opzioni bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+"Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo "
+"finale."
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Risoluzione preferita per il rendering, in punti per pollice."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "Esporta usando gli operatori vettoriali Cairo. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma alcuni filtri potrebbero non venire correttamente rappresentati."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma."
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Esporta tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profilo dispositivo:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Riempimento:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Contorno:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Intento del dispositivo:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensazione punti neri"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nessuna selezione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Preserva nero"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Nessuno</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Nessun riempimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Nessun contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<nessuno>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motivo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestione del colore"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Motivo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Rilievo delle linee principali della griglia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Motivo del contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Non evidenziare le linee della griglia quando rimpicciolito"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con "
+"colori normali invece che con quelli delle linee principali."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Gradiente lineare di riempimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Impostazioni predefinite griglia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Gradiente lineare di contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unità della griglia:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origine X:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Gradiente radiale di riempimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origine Y:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Gradiente radiale di contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Spaziatura X:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Differente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Spaziatura Y:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Riempimento differente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Colore linea della griglia:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Contorno differente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Colore usato per le linee semplici della griglia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Non impostato</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Colore delle linee principali delle griglia:"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Disattiva riempimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Colore usato per le linee principali (evidenziate) della griglia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Disattiva contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Linee principali della griglia ogni:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Riempimento con colore uniforme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Visualizza punti invece di linee"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Contorno con colore uniforme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle "
+"linee"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Usa nomi colori"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o "
+"«magenta») invece del valore numerico"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formattazione XML"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Attributi inline"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Mette gli attributi sulla stessa riga del tag dell'elemento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Indentazione, spazi:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Modifica riempimento..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a "
+"zero per non avere indentazione"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Modifica contorno..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Path data"
+msgstr "Dati tracciato"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ultimo colore impostato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Permetti coordinate relative"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Se attivo, nei dati dei tracciati possono venir usate coordinate relative"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Ultimo colore selezionato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Forza ripetizione comandi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Bianco"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L "
+"3,4' invece di 'L 1,2 3,4')"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "Black"
-msgstr "Nero"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numeri"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copia colore"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precisione numerica:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Incolla colore"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Il numero di cifre da scrivere dopo il punto decimale"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Inverti riempimento e contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Messimo esponente:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Rendi opaco il riempimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+"Il più piccolo numero scrivibile su SVG è 10 elevato a questa potenza; "
+"qualsiasi cosa più piccola viene approssimata a zero."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Rendi il contorno opaco"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "SVG output"
+msgstr "Output SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Rimuovi riempimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "System default"
+msgstr "Impostazioni predefinita del sistema"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Rimuovi contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanese (sq)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amarico (am)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabo (ar)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeno (hy)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azero (az)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basco (eu)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Inverti riempimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielorusso (be)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Inverti contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgaro (bg)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Riempimento bianco"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengalese (bn)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Contorno bianco"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretone (br)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Riempimento nero"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalano (ca)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Contorno nero"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalano valenziano (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Incolla riempimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Cinese/Cina (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Incolla contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Cinese/Taiwan (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Modifica larghezza contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croato (hr)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", trascinare per modificare"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Ceco (cs)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danese (da)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr ". (media)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Olandese (nl)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (trasparente)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (opaco)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "German (de)"
+msgstr "Tedesco (de)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Modifica saturazione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Greco (el)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Modifica <b>saturazione</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con <b>Ctrl</b> per modificare la luminosità, senza modificatori per il colore"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "English (en)"
+msgstr "Inglese (en)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Modifica luminosità"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Inglese/Australia (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Modifica <b>luminosità</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con <b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per il colore"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Inglese/Canada (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Modifica colore"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Inglese/Gran Bretagna (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "Modifica <b>colore</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con <b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per la luminosità"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Modifica larghezza contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "Modifica della <b>larghezza contorno</b>: era %.3g, ora è <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estone (et)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Collegamento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finlandese (fi)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradiente L"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francese (fr)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradiente R"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandese (ga)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Riempimento: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galiziona (gl)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Contorno: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Ebreo (he)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Ungherese (hu)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesiano (id)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiano (it)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacità: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Giapponese (ja)"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Dividi punti di fuga"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Unisci punti di fuga"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Solido 3D: muovi punto di fuga"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreano (ko)"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
-msgstr[1] "Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare ii solidi selezionati"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituano (lt)"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
-msgstr[1] "Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare i solidi selezionato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedone (mk)"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il solido"
-msgstr[1] "condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare i solidi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongolo (mn)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Passa al livello successivo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalese (ne)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1141
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Passato al livello successivo."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvegese Bokmål (nb)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvegese Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Passa al livello precedente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Passato al livello precedente."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polacco (pl)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portoghese (pt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-#: ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-msgid "No current layer."
-msgstr "Nessun livello attuale."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portoghese Brasiliano (pt_BR)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1201
-#: ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Alzato il livello <b>%s</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Rumeno (ro)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Sposta livello in cima"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russo  (ru)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Alza livello"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbo (sr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1209
-#: ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Abbassato il livello <b>%s</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbo in caratteri latini (sr@latin)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Sposta livello in fondo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovacco (sk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Abbassa livello"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Sloveno (sl)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spagnolo (es)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1237
-#: ../src/verbs.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s copia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spagnolo messicano (es_MX)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplica livello"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Svedese (sv)"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Livello duplicato."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Tailandese (th)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1295
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Elimina livello"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turco (tr)"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Livello eliminato."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ucraino (uk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Visibilità esclusiva del livello"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamita (vi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1389
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Rifletti orizzontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Lingua (richiede riapertura):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1404
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Rifletti verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Imposta la lingua per i menu e il formato dei numeri"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.it.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccola"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.it.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.it.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione delle icone degli strumenti (richiede riapertura)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Dimensione icone barra dei controlli"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione delle icone nella barra dei controlli degli strumenti "
+"(richiede riapertura)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Dimensione icone barra secondaria"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.it.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione delle icone nella barre secondarie (richiede "
+"riapertura)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#: ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/verbs.cpp:2733
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
+msgstr ""
+"Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre "
+"di colore dovuti ad alcuni temi GTK."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Clear list"
+msgstr "Pulisci lista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#: ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Numero massimo di documenti recenti:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Fa niente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Imposta la lunghezza massima della lista Apri recente del menu File, o "
+"pulisce la lista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Fattore di correzione ingrandimento (in %):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Apri..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Aggiustare il selettore finché la lunghezza del righello a schermo non "
+"combacia con quella reale. Questa informazione verrà usata quando si "
+"ridimensiona 1:1, 1:2 o simili, per visualizzare gli oggetti nelle loro "
+"dimensioni reali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Apre un documento esistente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Ri_carica"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno persi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Usa la cartella attuale per «Salva come...»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Save document"
-msgstr "Salva il documento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è attiva, la finestra «Salva come...» verrà aperta alla "
+"cartella in cui risiede il documento aperto. Se disattivata, verrà "
+"all'ultima cartella in cui è stato salvato in questa maniera un file."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Salv_a come..."
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, "
+"minimizzando la perdita di casi in caso di crash"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Salva una co_pia..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervallo (in minuti):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+"Intervalli di temo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del "
+"documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Print..."
-msgstr "Stam_pa..."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Percorso:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Print document"
-msgstr "Stampa il documento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Cartella in cui scrivere i salvataggi automatici"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Definizioni s_uperflue"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Numero massimo di salvataggi automatici:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) dai &lt;defs&gt; del documento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Numero massimo di file di salvataggio automatico; usare per limitare lo "
+"spazio su disco usato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Anteprima di stam_pa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Mostra l'anteprima del documento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importa..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Esporta bitmap..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sovracampionamento bitmap:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Ricarica automaticamente bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Esporta Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor bitmap:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Risoluzione di Crea copia bitmap:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Fin_estra successiva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea copia bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Passa alla finestra successiva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Finestra p_recedente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Passa alla finestra precedente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Second language:"
+msgstr "Seconda lingua:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Chiude la finestra di questo documento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo "
+"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+msgid "Third language:"
+msgstr "Terza lingua:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Chiude Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo "
+"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Annulla l'ultima azione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignora parole con numeri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Taglia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Correttore ortografico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copia la selezione negli appunti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Paste"
-msgstr "I_ncolla"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in "
+"modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la "
+"propria etichetta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Incolla _stile"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente "
+"duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione "
+"delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto "
+"condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Soglia per la semplificazione:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando "
+"diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più "
+"aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Incolla larg_hezza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Latenza:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza dell'oggetto copiato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+"Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su "
+"alcuni sistemi)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Incolla al_tezza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza dell'oggetto copiato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Quando attivo, le icone con nome vengono renderizzate prima di essere "
+"mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle "
+"notifiche delle icone di GTK+"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Incolla dimensione separatamente"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+msgid "User config: "
+msgstr "Configurazione utente:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto selezionato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+msgid "User data: "
+msgstr "Dati utente:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Incolla larghezza separatamente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache utente:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto copiato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "System config: "
+msgstr "Configurazione sistema:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Incolla altezza separatamente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid "System data: "
+msgstr "Dati sistema:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto copiato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Incolla _in origine"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATI:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "UI: "
+msgstr "UI:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Incolla _effetto su tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Tema icone:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+msgid "System info"
+msgstr "Informazione sistema"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Rimuovi _effetti su tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+msgid "General system information"
+msgstr "Informazioni generali sul sistema"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Rimuovi tutti gli effetti su tracciato dalla selezione"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Rimuovi filtri"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nome del livello:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Aggiungi livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Rimuove tutti i filtri dagli oggetti selezionati"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Sopra l'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Delete"
-msgstr "Eli_mina"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Sotto l'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Elimina la selezione"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Un sottolivello dell'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplic_a"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Posizione:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Rinomina livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Crea clo_ne"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rinomina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Rinomina livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Scolle_ga clone"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Livello rinominato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "Rimuove i collegamenti tra i cloni e gli originali, trasformandoli in oggetti separati"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Aggiungi livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Ricollega alla copia"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Aggiungi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "Ricollega i cloni selezionati con l'oggetto attualmente negli appunti"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nuovo livello creato."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleziona _originale"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostra livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Nascondi livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Da oggetto a deli_mitatore"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Blocca livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Sblocca livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Da oggetto a gu_ida"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate secondo gli spigoli"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Da oggetto a motivo"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "Up"
+msgstr "Alto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+msgid "Dn"
+msgstr "Basso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Da moti_vo a oggetto"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+msgid "Bot"
+msgstr "Fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Estrae un oggetto da un motivo"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Elimina tu_tto"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Applica nuovo effetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Current effect"
+msgstr "Effetto attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Se_leziona tutto"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lista effetti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "È applicato un effetto sconosciuto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nessun effetto applicato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verti selezione"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Può essere selezionato un solo elemento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto il resto)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Nessuna selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverti in tutti livelli"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "È applicato un effetto sconosciuto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Crea e applica effetti su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Select Next"
-msgstr "Seleziona successivo"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Sposta in alto effetto su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Seleziona precedente"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Sposta in basso effetto su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Attiva effetto su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "D_eselect"
-msgstr "D_eseleziona"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Disattiva effetto su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Heap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "_Guide intorno alla pagina"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "In uso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Crea quattro guide allineate con i bordi della pagina"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Slack"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Spos_ta in cima"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Sposta la selezione in cima"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Ricalcola"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Sposta in fondo"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Sposta la selezione in fondo"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs."
+"debug nel filepreferences.xml"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Raise"
-msgstr "Al_za"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Errore nella lettura del feed RSS per Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. "
+"Assicurarsi che sia corretto il nome del server in Preferenze → Importa/"
+"Esporta (es. openclipart.org)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Alza la selezione di un livello"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Il server ha fornito un feed Clip Art non valido"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Lower"
-msgstr "A_bbassa"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Cerca:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Abbassa la selezione di un livello"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nessun file soddisfa la ricerca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Group"
-msgstr "Ra_ggruppa"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "File trovati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Divide il gruppo selezionato"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Impossibile aprire la PNG temporanea per la stampa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Metti su tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Impossibile impostare Document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Rimuovi dal tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Impossibile impostare CairoRenderContext"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Rimuovi trasformazioni"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Documento SVG"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Union"
-msgstr "_Unione"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersezione"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Differenza"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Esegui Javascript"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_sclusione"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Esegui Python"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che appartengono ad un solo tracciato)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Esegui Ruby"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_visione"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Taglia _tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il riempimento"
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
+msgid "Session file"
+msgstr "File sessione:"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Estrudi"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Navigazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Estrude il tracciato selezionato"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+msgid "Message information"
+msgstr "Informazioni messaggi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px"
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
+msgid "Active session file:"
+msgstr "File sessione attiva:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Ritardo (millisecondi):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px"
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
+msgid "Close file"
+msgstr "Chiudi file"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Open new file"
+msgstr "Apri file sessione"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "I_nset"
-msgstr "I_ntrudi"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+msgid "Set delay"
+msgstr "Imposta ritardo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Intrude il tracciato selezionato"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
+msgid "Rewind"
+msgstr "Riavvolgi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
+msgid "Go back one change"
+msgstr "indietro di una modifica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "Avanti di una modifica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Proiezione dina_mica"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
+msgid "Open session file"
+msgstr "Apri file sessione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Crea una proiezione dinamica"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Imposta attributo font SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Proiezione co_llegata"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Modifica valore crenatura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Famiglia:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Da _linea a tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Imposta larghezza:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Se_mplifica"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Aggiungi glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Selezionare un <b>tracciato</b> per definire la forma di un glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Inve_rti"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "L'oggetto selezionato non descrive un <b>tracciato</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i delimitatori)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Nesun glifo selezionato nella finestra SVGFonts"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Ve_ttorizza bitmap..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Imposta curve glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Azzera glifi mancanti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Crea una copia bit_map"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Modifica nome glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Imposta unicode glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combina"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Rimuovi font"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Rimuovi glifo"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Sep_ara"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Rimuovi crenatura a coppia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glifi mancanti:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Righe e colonne..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Dalla selezione..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Dispone gli oggetti selezionati in una tabella"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta "
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Aggiungi livello..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nome del glifo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crea un nuovo livello"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Stringa corrispondente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Rinomi_na livello..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Aggiungi glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Rinomina il livello attuale"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Prendi forma dalla selezione..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Passa al livello superiore"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Aggiungi crenatura a coppia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Passa al livello superiore all'attuale"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Impostazione crenatura:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Passa al livello inferiore"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Primo glifo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Secondo glifo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Aggiungi coppia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Primo intervallo Unicode"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Secondo intervallo Unicode"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Valore crenatura:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Spos_ta livello in cima"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Imposta famiglia font"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Sposta il livello attuale in cima"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "font"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Sposta livello in fon_do"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Aggiungi font"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Sposta il livello attuale in fondo"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Carattere"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Alza li_vello"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Impostazioni _globali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Alza il livello attuale"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glifi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Abbassa _livello"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Crenatura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Abbassa il livello attuale"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Testo d'esempio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Duplica livello attuale"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Anteprima testo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Duplica un livello esistente"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Colore: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per impostare il riempimento, <b>Maiusc+clic</"
+"b> per impostare il contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Elimina livello a_ttuale"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
+msgid "Set fill"
+msgstr "Imposta riempimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Elimina il livello attuale"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Imposta contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Mostra/nascondi altri livelli"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Solamente il livello attuale"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Ruota di _90° orari"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modifica definizione colore"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Ruota la selezione di 90° orari"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Rimuovi colore contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Rimuovi colore riempimento"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Rimuove il colore del contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Rimuovi _trasformazioni"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Rimuove il colore di riempimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "Da _oggetto a tracciato"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Fluisci in struttura"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Disponi su griglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico collegato alla cornice"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Righe:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Spe_zza"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Altezza uguale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Converti in testo"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Allineamento:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Rifletti _orizzontalmente"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonne:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Larghezza uguale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Rifletti _verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Adatta al riquadro della selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Imposta Spaziatura:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Modifica maschera"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Release"
-msgstr "_Rimuovi"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Disponi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come tracciato di fissaggio)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Modifica fissaggio"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Riduzione luminosità"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Seleziona e trasforma oggetti"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Scansione singola: crea tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Modifica nodo"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Rilevamento bordo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Modifica tracciati dai nodi"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore "
+"del bordo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Crea rettangoli e quadrati"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Quantizzazione colore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Crea solido 3D"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Il numero dei colori ridotti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Crea stelle e poligoni"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colori:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Crea spirali"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Negativo immagine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Disegna linee a mano libera"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Disegna tracciati e linee dritte"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Passaggi di luminosità"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Scansioni:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Crea e modifica i gradienti"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Il numero voluto di scansioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Preleva colore dall'immagine"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Grigi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Crea connettori di diagramma"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Colora aree delimitate"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Uniformità"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "Modifica LPE"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Modifica parametri effetto su tracciato"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Scansione pila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Cancella tracciato esistente"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie "
+"(solitamente con interruzioni)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Crea costruzioni geometriche"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Rimuovi sfondo"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Preferenze selettore"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Rimuovi ultimo livello (sfondo) quando finito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferenze strumento nodo"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Rimuovi macchie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignora le piccole macchie nella bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Preferenze strumento ritocco"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Smussa angoli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Preferenze rettangolo"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferenze solido 3D"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Ottimizza tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferenze ellisse"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione "
+"usando ottimizzazioni più spinte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolleranza:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferenze stella"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"La vettorizzazione bitmap di Inkscape\n"
+"è basata su Potrace,\n"
+"un programma scritto da Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Ringraziamenti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Preferenze spirale"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Preferenze matita"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza "
+"vettorizzare realmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferenze penna"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferenze pennino"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Esegue la vettorizzazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "Ori_zzontale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Preferenze testo"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Verticale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Preferenze gradiente"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Larghezza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Preferenze ingranditore"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Dimensione orizzontale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "Al_tezza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Preferenze contagocce"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "A_ngolo"
 
-# -Luca
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Preferenze connettore"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità "
+"assoluta o percentuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Preferenze secchiello"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta "
+"o percentuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Impostazioni gomma"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gomma»"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Preferenze LPE"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Effetto su tracciato»"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ingrandisci"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimento re_lativo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Riduci"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, "
+"modifica direttamente la posizione assoluta attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Riduce l'ingrandimento"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Scala proporzionalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Righelli"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostra o nasconde i righelli"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barre di scorrimento"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; "
+"altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Modifica matrice attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Griglia"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per "
+"questa matrice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostra o nasconde la griglia"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Muovi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uide"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Scala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Ruota"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Attiva o disattiva l'aggancio"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "D_istorsione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Ingrandimen_to successivo"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_ce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Ingrandimento p_recedente"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Applica la trasformazione alla selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Modifica la matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Ingrandimento 1:_1"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "_Usa SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Register"
+msgstr "_Registra"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_orta:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+msgid "Connect"
+msgstr "Connetti"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Connessione in corso al server jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Impossibile stabilire una connessione col server Jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "Connessione in corso al server Jabber <b>%1</b> come utente <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Autenticazione al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b> fallita"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+"Errore nell'inizializzazione SSL durante la connessione al server Jabber <b>%"
+"1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Connesso al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Errore nella registrazione su server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "_Nome stanza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "_Server delle stanze:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "_Password stanza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "Identificatore s_tanza:"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Connetti alla stanza"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr ""
+"Sincronizzazione con stanza <b>%1@%2</b> usando l'identificativo <b>%3</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ingrandisce a 1:1"
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "Id jabber dell'_utente:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Ingrandimento 1:_2"
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "_Invita utente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ingrandisce a 1:2"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "In_grandimento 2:1"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Lista contatti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ingrandisce a 2:1"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr "Invio dell'invito whiteboard a <b>%1</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Scher_mo intero"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Trascina curva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
+msgid "Add node"
+msgstr "Aggiungi nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Commuta modalità focus"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
+msgid "Change node type"
+msgstr "Cambia tipo di nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Rimuove barre in eccesso per focalizzarsi sul disegno"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Appiattisci segmento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_a finestra"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Aggiunge nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nuova vista anteprima"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Unisci nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Spezza nodi"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normale"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Cancella nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Muovi nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Nessun _filtro"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Muove i nodi verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Passa alla visualizzazione normale senza filtri"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Muove i nodi verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Outline"
-msgstr "Scheletr_o"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Ruota nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Ridimensiona nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Al_terna"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Ridimensiona nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Muove i nodi verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Gestione del colore"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Muove i nodi verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Attiva la gestione del colore  del display per questa finestra di documento"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Anteprima ico_na..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Rifletti verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Muovi maniglia del nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Sposta maniglie dei nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Larg_hezza pagina"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Sposta maniglie dei nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Muovi maniglia del nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "simmetrico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "nodo curvo"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Preferenze di In_kscape..."
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
+msgid "Delete node"
+msgstr "Cancella nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Cambia tipo di nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Proprietà del _documento..."
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Disegna maniglie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Ritira maniglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Metadati del documento..."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Riem_pimento e contorni..."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Cordinate del cursore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, tratteggi..."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Campio_ni..."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti di disegno per "
+"creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvare i cambiamenti al documento \"%s"
+"\" prima di chiudere?</span>\n"
+"\n"
+"Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Trasfor_ma..."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Chiudi senza salvare"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con un "
+"formato (%s) che può provocare perdite di dati!</span>\n"
+"\n"
+"Salvarlo come un file SVG di Inkscape?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Allinea e distribuisci..."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Salva come SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Modalità mi_scela:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Cronologia modifiche..."
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Sfocat_ura:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Undo History"
-msgstr "Cronologia modifiche"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Testo e carattere..."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor _XML..."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(root)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Trova..."
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Altro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Trova oggetti nel documento"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Modifica sfocatura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "T_rova e sostituisci testo..."
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Modifica opacità"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Trova e sostituisci testo nel documento"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nità:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "Controlla orto_grafia..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Larghezza del foglio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Controlla ortografia testo nel documento"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Altezza del foglio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Messaggi..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "T_op margin:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Mostra i messaggi di debug"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Top margin"
+msgstr "Margine del mese"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cript..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Sinistra:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Esegue gli script"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Left margin"
+msgstr "Angolo sinistro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "Destro:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Right margin"
+msgstr "Angolo destro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Crea cloni in serie..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Fondo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una trama"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Margine del mese"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Proprietà _oggetto..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientamento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Orizzonta_le"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "C_hat..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Ver_ticale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Client di chat Jabber"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+msgid "Custom size"
+msgstr "Personalizzata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Dispositivi di _input..."
+#. ## Set up fit page expander
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Adat_ta la pagina alla selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "Dispositivi di _input (nuovo)..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero "
+"disegno se non è stato selezionato nulla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Estensioni..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
+msgid "Set page size"
+msgstr "Imposta dimensione pagina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Liv_elli..."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "View Layers"
-msgstr "Mostra i livelli"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "piccolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Editor effetti su tracciato..."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "piccola"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Gestisce, modifica e applica effetti su tracciato"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "media"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Editor filtri..."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "grande"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Gestisce, modifica e applica filtri SVG"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "enorme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Editor font SVG..."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Larghezza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Modifica font SVG"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "più stretta"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Informazioni sulle e_stensioni"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "stretto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "media"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Informazioni sulla _memoria"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "larga"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "più larga"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Inform_azioni su Inkscape"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "A capo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Reinizializza il generatore di numeri casuali; serve a creare una sequenza "
+"di numeri casuali diversa."
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Base"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Terminale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Primi passi con Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vettore"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Ink_scape: Forme"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opzioni bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Avanzato"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Risoluzione preferita per il rendering, in punti per pollice."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Esporta usando gli operatori vettoriali Cairo. L'immagine risultante "
+"solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a "
+"piacere, ma alcuni filtri potrebbero non venire correttamente rappresentati."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Esporta tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni "
+"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma "
+"tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati."
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Riempimento:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Contorno:"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inks_cape: Pennino"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Utilizzo del Pennino"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementi di grafica"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nessuna selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Principi di grafica"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nessuno</i>"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Trucchi"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Nessun riempimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Trucchi vari"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Nessun contorno"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Estensione precedente"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Ripete l'ultima estensione con le stesse impostazioni"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Impostazioni estensione precedente..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Motivo del contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Ripete l'ultima estensione con nuove impostazioni"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2724
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Gradiente lineare di riempimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Adatta la pagina al disegno"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Gradiente lineare di contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato nulla"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Sblocca tutto"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Gradiente radiale di riempimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Sblocca tutto in ogni livello"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Gradiente radiale di contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Mostra tutto"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Differente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Mostra tutto in ogni livello"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Riempimento differente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Collega un profilo colore ICC"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Contorno differente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Rimuovi profilo colore"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Non impostato</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Rimuove un profilo colore ICC collegato"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Disattiva riempimento"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Motivo del tratteggio"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Disattiva contorno"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Spessore del motivo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Riempimento con colore uniforme"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti a mano libera per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Contorno con colore uniforme"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (contorni) - Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "nessuno"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "rimuovi"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Modifica regola di riempimento"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Modifica riempimento..."
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Imposta colore di riempimento"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Modifica contorno..."
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Imposta gradiente per il riempimento"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ultimo colore impostato"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Imposta motivo per il riempimento"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Ultimo colore selezionato"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Carattere"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Stile"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copia colore"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Dimensione carattere:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Incolla colore"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Inverti riempimento e contorno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Rendi opaco il riempimento"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme (spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione (spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Rendi il contorno opaco"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "riflessa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Rimuovi riempimento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "diretta"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Rimuovi contorno"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ripetizione:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Assegna gradiente ad oggetto"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Nessun gradiente</small>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nessuna selezione</small>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Nessun gradiente selezionato</small>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Gradienti multipli</small>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverti riempimento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverti contorno"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nuovo:</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Riempimento bianco"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Crea gradiente lineare"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Contorno bianco"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Riempimento nero"
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "abilitato"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Contorno nero"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Crea gradiente per il riempimento"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Incolla riempimento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Crea gradiente per i contorni"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Incolla contorno"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Cambia:</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Modifica larghezza contorno"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nessun documento selezionato"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", trascinare per modificare"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nessun gradiente nel documento"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nessun gradiente selezionato"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr ". (media)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Nessun passaggio nel gradiente"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (trasparente)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaco)"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add stop"
-msgstr "Aggiungi passaggio"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Modifica saturazione"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Modifica <b>saturazione</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); "
+"con <b>Ctrl</b> per modificare la luminosità, senza modificatori per il "
+"colore"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Cancella passaggio"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Modifica luminosità"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Modifica <b>luminosità</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con "
+"<b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per il colore"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "Posizione:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Modifica colore"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Colore del passaggio"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Modifica <b>colore</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con "
+"<b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per la "
+"luminosità"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor di gradiente"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Modifica larghezza contorno"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Gradiente lineare di contorno"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Modifica della <b>larghezza contorno</b>: era %.3g, ora è <b>%.3g</b> (diff "
+"%.3g)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Nessun colore"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Collegamento"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Colore uniforme"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Gradiente L"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradiente lineare"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Gradiente R"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradiente radiale"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Riempimento: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Contorno: %06x/%.3g"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel riempimento (fill-rule:evenodd)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione opposta (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Nessun oggetto"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Stili multipli"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacità: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Dividi punti di fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Unisci punti di fuga"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Il riempimento non è definito"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Solido 3D: muovi punto di fuga"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Usare lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e rotazionedel motivo sul disegno. Usare <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da oggetto a motivo</b> per creare un nuovo motivo dalla selezione."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare "
+"con <b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
+msgstr[1] ""
+"Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare "
+"con <b>Maiusc</b> per separare ii solidi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Trasforma tramite barra strumenti"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con "
+"<b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
+msgstr[1] ""
+"Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con "
+"<b>Maiusc</b> per separare i solidi selezionato"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Ora la <b>larghezza del contorno viene ridimensionata</b> quando gli oggetti vengono ridimensionati."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il "
+"solido"
+msgstr[1] ""
+"condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare i "
+"solidi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Passa al livello successivo"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Ora la <b>larghezza del contorno non viene ridimensionata</b> quando gli oggetti vengono ridimensionati."
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Passato al livello successivo."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati</b> quando i rettangoli vengono ridimensionati."
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati</b> quando i rettangoli vengono ridimensionati."
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Passa al livello precedente"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Ora i <b>gradienti</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Passato al livello precedente."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Ora i <b>gradienti</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Ora i <b>motivi</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
+#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "Nessun livello attuale."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Ora i <b>motivi</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
+#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Alzato il livello <b>%s</b>."
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "Posizione X"
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Sposta livello in cima"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Alza livello"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordinate orizzontali della selezione"
+#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Abbassato il livello <b>%s</b>."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Posizione Y"
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Sposta livello in fondo"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Abbassa livello"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordinate verticali della selezione"
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s copia"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "W"
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplica livello"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Larghezza della selezione"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Livello duplicato."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Blocca larghezza e altezza: "
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Elimina livello"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Livello eliminato."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Altezza"
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Visibilità esclusiva del livello"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Altezza della selezione"
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Rifletti verticalmente"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Proprietà:"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.it.svg"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.it.svg"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.it.svg"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Muovi gradiente"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Muovi motivi"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-tips.it.svg"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.it.svg"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Fa niente"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Apri..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Apre un documento esistente"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Ri_carica"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "Grigio"
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno "
+"persi)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "Salva il documento"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "Giallo"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Salv_a come..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Fissa"
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Salva una co_pia..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Fissa fallback RGB corrispondente al valore icc-color()."
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "Stam_pa..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (opacità)"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "Stampa il documento"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Definizioni s_uperflue"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valore RGBA esadecimale del colore"
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) "
+"dai &lt;defs&gt; del documento"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Anteprima di stam_pa"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Mostra l'anteprima del documento"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importa..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Senza nome"
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ruota"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Esporta bitmap..."
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attributo"
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Fin_estra successiva"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Imposta colore contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Passa alla finestra successiva"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Imposta gradiente per il contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Finestra p_recedente"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Imposta motivo per il contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Passa alla finestra precedente"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Imposta delimitatori"
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Larghezza:"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Chiude la finestra di questo documento"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Join:"
-msgstr "Spigoli:"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Miter join"
-msgstr "Spigolo vivo"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Chiude Inkscape"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Round join"
-msgstr "Spigolo arrotondato"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annulla l'ultima azione"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Spigolo tagliato"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Spigolosità:"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taglia"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-msgid "Cap:"
-msgstr "Estremi:"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Estremo geometrico"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copia la selezione negli appunti"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Round cap"
-msgstr "Estremo arrotondato"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "I_ncolla"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Square cap"
-msgstr "Estremo squadrato"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo"
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Tratteggio:"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Incolla _stile"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Delimitatore inizio:"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "I delimitatori iniziali vengon disegnati sul primo nodo di un tracciato o forma"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Delimitatore metà:"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Incolla larg_hezza"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "I delimitatori di mezzo vengon disegnati su tutti i nodi di un tracciato o forma, tranne il primo e l'utimo"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza "
+"dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Delimitatore fine:"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Incolla al_tezza"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "I delimitatori finali vengon disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o forma"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza "
+"dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Imposta stile contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Incolla dimensione separatamente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto "
+"selezionato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Stile dei nuovi poligoni"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Incolla larghezza separatamente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Stile dei nuovi rettangoli"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione "
+"dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Incolla altezza separatamente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Stile delle nuove ellissi"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto "
+"copiato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Stile delle nuove spirali"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Incolla _in origine"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Incolla _effetto su tracciato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Rimuovi _effetti su tracciato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr "Da definire"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Rimuove tutti gli effetti su tracciato dalla selezione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Rimuovi filtri"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert node"
-msgstr "Inserisci nodo"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Rimuove tutti i filtri dagli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "Eli_mina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisci"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Elimina la selezione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Elimina i nodi selezionati"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Unisci nodi finali"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Unisce i nodi finali selezionati"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Crea clo_ne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Join"
-msgstr "Unisci"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Spezza nodi"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Scolle_ga clone"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Rimuove i collegamenti tra i cloni e gli originali, trasformandoli in "
+"oggetti separati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Unisci tramite segmento"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Ricollega alla copia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Ricollega i cloni selezionati con l'oggetto attualmente negli appunti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Seleziona _originale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nodo angolare"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Rende angolari i nodi selezionati"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Da oggetto a deli_mitatore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Nodo curvilineo"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Da oggetto a gu_ida"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Nodo simmetrico"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate "
+"secondo gli spigoli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Da oggetto a motivo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Nodo automatico"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Rende automaticamente curvilinei i nodi selezionati"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Da moti_vo a oggetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Node Line"
-msgstr "Nodo linea"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Estrae un oggetto da un motivo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Elimina tu_tto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Nodo curva"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Se_leziona tutto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Mostra maniglie"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Mostra scheletro"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verti selezione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto "
+"il resto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverti in tutti livelli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Modifica il fissaggio dall'oggetto"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Modifica tracciato maschera"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "Seleziona successivo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Modifica la maschera dell'oggetto"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Coordinata X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Seleziona precedente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Coordinata Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_eseleziona"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Attiva aggancio"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Guide intorno alla pagina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Riquadri"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Crea quattro guide allineate con i bordi della pagina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Aggancia angoli riquadri"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Margini riquadri"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Aggancia ai bordi dei riquadri"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Spos_ta in cima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Angoli riquadri"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Sposta la selezione in cima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Aggancia agli angoli dei riquadri"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Sposta in fondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Metà margine riquadro"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Sposta la selezione in fondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Aggancia a e con le metà dei bordi dei riquadri"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "Al_za"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "Centri riquadri"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Alza la selezione di un livello"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Aggancia a e con i centri dei riquadri"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "A_bbassa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Abbassa la selezione di un livello"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Aggancia nodi o maniglie"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "Ra_ggruppa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Aggancia ai tracciati"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Intersezione tracciati"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Divide il gruppo selezionato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Aggancia alle intersezioni dei tracciati"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Metti su tracciato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "To nodes"
-msgstr "Ai nodi"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Rimuovi dal tracciato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Aggancia ai nodi angolari"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Rimuovi trasformazioni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Nodi curvi"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Aggancia ai nodi curvi"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Metà linea"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Aggancia a e con le metà dei segmenti"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersezione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Object Centers"
-msgstr "Centro oggetti"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Aggancia a e i centri degli oggetti"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Differenza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Centro di rotazione"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Aggancia a e con il centro di rotazione dell'elemento"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_sclusione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Page border"
-msgstr "Bordo pagina"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che "
+"appartengono ad un solo tracciato)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Aggancia ai bordi della pagina"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_visione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Aggancia alle griglie"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Aggancia alle guide"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Taglia _tracciato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Stella: cambia numero di vertici"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il "
+"riempimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Estrudi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Crea poligono"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Estrude il tracciato selezionato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make star"
-msgstr "Crea stella"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Stella: Cambia arrotondamento"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Stella: Cambia casualità"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "I_ntrudi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "triangolo/tri-stella"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Intrude il tracciato selezionato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "quadrato/quadri-stella"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "pentagono/penta-stella"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "esagono/esa-stella"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners"
-msgstr "Angoli"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners:"
-msgstr "Angoli:"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Proiezione dina_mica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Crea una proiezione dinamica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "stella a raggi sottili"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Proiezione co_llegata"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "pentagram"
-msgstr "pentagramma"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "hexagram"
-msgstr "esagramma"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Da _linea a tracciato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "heptagram"
-msgstr "eptagramma"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "octagram"
-msgstr "ottagramma"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Se_mplifica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "regular polygon"
-msgstr "poligono regolare"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Rapporto raggi"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Inve_rti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Rapporto raggi:"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i "
+"delimitatori)"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Ve_ttorizza bitmap..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "stretched"
-msgstr "molto strozzato"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "twisted"
-msgstr "visibilmente strozzato"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Crea una copia bit_map"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "leggermente strozzato"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "non arrotondato"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "leggermente arrotondato"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "visibilmente arrotondato"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Sep_ara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "well rounded"
-msgstr "ben arrotondato"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "amply rounded"
-msgstr "molto arrotondato"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Righe e colonne..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Dispone gli oggetti selezionati in una tabella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "blown up"
-msgstr "gonfiato"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Aggiungi livello..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded"
-msgstr "Arrotondamento"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crea un nuovo livello"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Arrotondamento:"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Rinomi_na livello..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Rinomina il livello attuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "non casuale"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Passa al livello superiore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "leggermente irregolare"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Passa al livello superiore all'attuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "visibilmente casuale"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Passa al livello inferiore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "molto casuale"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized"
-msgstr "Casuale"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Casuale:"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Separa casualmente gli angoli"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predefiniti"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Spos_ta livello in cima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Modifica rettangolo"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Sposta il livello attuale in cima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "W:"
-msgstr "L:"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Sposta livello in fon_do"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Larghezza del rettangolo"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Sposta il livello attuale in fondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Alza li_vello"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Altezza del rettangolo"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Alza il livello attuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
-msgid "not rounded"
-msgstr "non arrotondato"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Abbassa _livello"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Raggio orizzontale"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Abbassa il livello attuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplica livello attuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplica un livello esistente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Raggio verticale"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Elimina livello a_ttuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Elimina il livello attuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Mostra/nascondi altri livelli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Non arrotondato"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Solamente il livello attuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Rende gli angoli spigolosi"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Ruota di _90° orari"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Ruota la selezione di 90° orari"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Angolo sulla direzione X"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione X"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Rimuovi _trasformazioni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o «infinito» (=parallelo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Angolo sulla direzione Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "Da _oggetto a tracciato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Angolo Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Fluisci in struttura"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico "
+"collegato alla cornice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o «infinito» (=parallelo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Spe_zza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Angolo sulla direzione Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr ""
+"Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Converti in testo"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o «infinito» (=parallelo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Rifletti _orizzontalmente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Modifica spirale"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "just a curve"
-msgstr "curva semplice"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Rifletti _verticalmente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "one full revolution"
-msgstr "una rivoluzione intera"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Numero di rivoluzioni"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Turns:"
-msgstr "Rivoluzioni:"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Modifica maschera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Numero di rivoluzioni"
+#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "_Rimuovi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "circle"
-msgstr "cerchio"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "contorno molto denso"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come "
+"tracciato di fissaggio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is denser"
-msgstr "contorno denso"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Modifica fissaggio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "even"
-msgstr "pari"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is denser"
-msgstr "centro denso"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is much denser"
-msgstr "centro molto denso"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Seleziona e trasforma oggetti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence"
-msgstr "Divergenza"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Modifica nodo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergenza:"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Modifica tracciati dai nodi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts from center"
-msgstr "parte dal centro"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+#, fuzzy
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "parte da metà"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Crea rettangoli e quadrati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts near edge"
-msgstr "parte vicino al termine"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Crea solido 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Raggio interno"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Raggio interno:"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Crea stelle e poligoni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della spirale)"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Crea spirali"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-msgid "Bezier"
-msgstr "Bezier"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Disegna linee a mano libera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Crea tracciati Bezier normali"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Disegna tracciati e linee dritte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
-msgid "Spiro"
-msgstr "Spiro"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Crea tracciato Spiro"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Zigzag"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Crea e modifica i gradienti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Crea una sequenza di segmenti diritti"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Parassiale"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Preleva colore dall'immagine"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Crea una sequenza di segmenti parassiali"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Crea connettori di diagramma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Modalità delle nuove linee disegnate da questo strumento"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Colora aree delimitate"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-#, fuzzy
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Singolo"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Modifica LPE"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-#, fuzzy
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Singolo"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Modifica parametri effetto su tracciato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-msgid "From clipboard"
-msgstr "Dagli appunti"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Cancella tracciato esistente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
-msgid "Shape:"
-msgstr "Forma:"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Crea costruzioni geometriche"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-#, fuzzy
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Preferenze selettore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(molti nodi, grezzo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(default)"
-msgstr "(predefinito)"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Preferenze strumento nodo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(pochi nodi, smussato)"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Smussamento:"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Preferenze strumento ritocco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Smussamento:"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Il grado di smussamento (semplificazione) applicato alla linea"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+#, fuzzy
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Preferenze spirale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usare Preferenze di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(strozzato)"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Preferenze rettangolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(ritocco ampio)"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Preferenze solido 3D"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(forza minima)"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(forza massima)"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Preferenze ellisse"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force"
-msgstr "Forza"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force:"
-msgstr "Forza:"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Preferenze stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "La forza del ritocco"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-msgid "Move mode"
-msgstr "Modalità spostamento"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Preferenze spirale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Sposta gli oggetti in qualsiasi direzione"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Modalità spostamento dentro/fuori"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Preferenze matita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Muove oggetti verso il cursore; con Maiusc li allontana"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Modalità spostamento sfalsato"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Preferenze penna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Muove oggetti in direzioni casuali"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Modalità ridimensionamento"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Preferenze pennino"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Riduce oggetti, con Maiusc allarga"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Modalità rotazione"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Preferenze testo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Ruota oggetti, con Maiusc in senso antiorario"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Modalità duplicazione/eliminazione"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Preferenze gradiente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Duplica oggetti, con Maiusc per eliminare"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Push mode"
-msgstr "Modalità distorsione"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Preferenze ingranditore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Modalità riduzione/accrescimento"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Preferenze contagocce"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati; con Maiusc accresce (estrude)"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Modalità attrazione/repulsione"
+# -Luca
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Preferenze connettore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Attrae parte di tracciati verso il cursore; con Maiusc lontano dal cursore"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Modalità increspatura"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Preferenze secchiello"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Increspa parti di tracciati"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Modalità tinta"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Impostazioni gomma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gomma»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Modalità sfalsamento colore"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Preferenze LPE"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Effetto su tracciato»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Modalità sfocatura"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Sfuoca gli oggetti selezionati; con Maiusc, riduce la sfocatura"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canali:"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Riduci"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "In modalità colore, agisce sulla tinta dell'oggetto"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Riduce l'ingrandimento"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Righelli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Mostra o nasconde i righelli"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barre di scorrimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Griglia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Mostra o nasconde la griglia"
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uide"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(grezzo, semplificato)"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(buono, ma con molti nodi)"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Attiva o disattiva l'aggancio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Fedeltà"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Ingrandimen_to successivo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Fedeltà:"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Una fedeltà bassa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Ingrandimento p_recedente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pressione"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del ritocco"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ingrandimento 1:_1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
-msgid "No preset"
-msgstr "Nessuna preselezione"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ingrandisce a 1:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Save..."
-msgstr "Salva..."
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ingrandimento 1:_2"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(tratto finissimo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Ingrandisce a 1:2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(tratto ampio)"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "In_grandimento 2:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Larghezza pennino"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Ingrandisce a 2:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Scher_mo intero"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(sbava crescendo di velocità)"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(lieve sbavatura)"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Commuta modalità focus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(larghezza costante)"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Rimuove barre in eccesso per focalizzarsi sul disegno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplic_a finestra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(assotigliato dalla velocità)"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Diradamento tratto"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nuova vista anteprima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Diradamento:"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normale"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(lato sinistro in alto)"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(orizzontale)"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Nessun _filtro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(lato destro in alto)"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Passa alla visualizzazione normale senza filtri"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Angolo de"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "Scheletr_o"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angolo:"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se incidenza = 0)"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+#, fuzzy
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "Anteprima di stam_pa"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(quasi fisso, predefinito)"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Al_terna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(fissato dall'Angolo, penna)"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation"
-msgstr "Incidenza"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Gestione del colore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Incidenza:"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Attiva la gestione del colore  del display per questa finestra di documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 100 = angolo fisso)"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Anteprima ico_na..."
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(margine netto, predefinito)"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(lievemente arrotondato)"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(arrotondato)"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Larg_hezza pagina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(estremi molto protrudenti)"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Arrotondamento estremi"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Caps:"
-msgstr "Estremi:"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Preferenze di In_kscape..."
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(linea dritta)"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(leggero tremore)"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Proprietà del _documento..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(tremore notevole)"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr ""
+"Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(tremore massimo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadati del documento..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Tremore tratto"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Tremore:"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Riem_pimento e contorni..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, "
+"tratteggi..."
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(nessuna ondulazione)"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Campio_ni..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(leggera deviazione)"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(forte increspatura)"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Trasfor_ma..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Ondulazione pennino"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Ondulazione:"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Allinea e distribuisci..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(nessun'inerzia)"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Spray options..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(leggero ritardo, predefinito)"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+#, fuzzy
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(ritardo apprezzabile)"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Cronologia modifiche..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(inerzia massima)"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Undo History"
+msgstr "Cronologia modifiche"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Inerzia pennino"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Testo e carattere..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Mass:"
-msgstr "Inerzia:"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse rallentato per inerzia"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Vettorizza sfondo"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Trova..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della penna"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Trova oggetti nel documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-msgid "Tilt"
-msgstr "Tilt"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "T_rova e sostituisci testo..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della punta della penna"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Trova e sostituisci testo nel documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Usa una preselezione"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Controlla orto_grafia..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Arco: Modifica inizio/fine"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Controlla ortografia testo nel documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Messaggi..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start:"
-msgstr "Inizio:"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Mostra i messaggi di debug"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cript..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End:"
-msgstr "Fine:"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Esegue gli script"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Arco chiuso"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Crea cloni in serie..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Arco aperto"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una "
+"trama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Proprietà _oggetto..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
-msgid "Make whole"
-msgstr "Rendi intero"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Dispositivi di _input..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Preleva opacità"
+#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "Dispositivi di _input (nuovo)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-msgid "Pick"
-msgstr "Preleva"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Estensioni..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Assegna opacità"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza di riempimento o contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Liv_elli..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-msgid "Assign"
-msgstr "Assegna"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "Mostra i livelli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Closed"
-msgstr "Chiuso"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Editor effetti su tracciato..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open start"
-msgstr "Apri inizio"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Gestisce, modifica e applica effetti su tracciato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open end"
-msgstr "Apri fine"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Editor filtri..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-msgid "Open both"
-msgstr "Apri entrambi"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gestisce, modifica e applica filtri SVG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "All inactive"
-msgstr "Tutti inattivi"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor font SVG..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Nessuno strumento geometrico attivo"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Modifica font SVG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Mostra riquadro limite"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+#, fuzzy
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Stam_pa..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Mostra riquadro (usato per tagliare linee infinite)"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Preleva riquadro limite dalla selezione"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Informazioni sulle e_stensioni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
-#, fuzzy
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri agli angoli di altri riquadri"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Scegliere un tipo di segmento"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Informazioni sulla _memoria"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Visualizza informazioni di misura"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Visualizza informazioni di misura per gli elementi selezionati"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Inform_azioni su Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Apri finestra LPE"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Apri finestra LPE (per la modifica dei parametri numerici)"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Base"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "La larghezza del cancellino (relativa all'area della tela visibile)"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Primi passi con Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Cancella oggetti toccati dalla gomma"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Ink_scape: Forme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Taglia dagli oggetti"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Avanzato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Testo: Cambia font"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Testo: Cambia allineamento"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Testo: Cambia stile"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Testo: Cambia orientamento"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inks_cape: Pennino"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Utilizzo del Pennino"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Selezionare famiglia del font (Alt+X per accedervi)"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Ink_scape: Forme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al suo posto il  carattere predefinito"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
-msgid "Align left"
-msgstr "Allinea a sinistra"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementi di grafica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
-msgid "Align right"
-msgstr "Allinea a destra"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Principi di grafica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
-msgid "Justify"
-msgstr "Giustifica"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Trucchi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
-msgid "Bold"
-msgstr "Grassetto"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Trucchi vari"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
-msgid "Italic"
-msgstr "Corsivo"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Estensione precedente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Cambia spaziatura connettori"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Ripete l'ultima estensione con le stesse impostazioni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
-msgid "Avoid"
-msgstr "Evita"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Impostazioni estensione precedente..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Ripete l'ultima estensione con nuove impostazioni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Spaziatura connettori"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Spaziatura:"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Adatta la pagina al disegno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano automaticamente i connettori"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato "
+"nulla"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafico"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Sblocca tutto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Lunghezza connettori"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Sblocca tutto in ogni livello"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-msgid "Length:"
-msgstr "Lunghezza:"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Mostra tutto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Mostra tutto in ogni livello"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
-msgid "Downwards"
-msgstr "Contrario"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Collega un profilo colore ICC"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Rimuovi profilo colore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Rimuove un profilo colore ICC collegato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
-msgid "Fill by"
-msgstr "Riempi con"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Motivo del tratteggio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Riempi con:"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Spessore del motivo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Soglia riempimento"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti a mano libera "
+"per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o "
+"trasformarli."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da contare per il riempimento"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Intrudi/Estrudi di"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il riempimento creato"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Area cuscinetto"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (contorni) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Area cuscinetto:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (contorni) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (contorni) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr "Impossibile elaborare questo oggetto. Convertirlo prima in tracciato."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
 #, fuzzy
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Lunghezza passi (px)"
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"Attiva la gestione del colore  del display per questa finestra di documento"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
 #, fuzzy
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Lunghezza passi (px)"
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"Attiva la gestione del colore  del display per questa finestra di documento"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Lunghezza passi (px)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con un "
+"formato (%s) che può provocare perdite di dati!</span>\n"
+"\n"
+"Salvarlo come un file SVG di Inkscape?"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr "Angolo 'A'/radianti:"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "Angolo 'B'/radianti:"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "rimuovi"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "Angolo 'C'/radianti:"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Modifica regola di riempimento"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Semiperimetro/px:"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Imposta colore di riempimento"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Area /px²"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Imposta gradiente per il riempimento"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr "Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente."
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Imposta motivo per il riempimento"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr "Nessun attributo xlink:href o sodipodi:absref trovato, o non afferenti ad un file esistente. Impossibile incorporare l'immagine."
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Carattere"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Impossibile trovare %s"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Stile"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr "%s non è del tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o image/x-icon"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Dimensione carattere:"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "Il modulo export_gpl.py richiede PyXML. Si può scaricare l'ultima versione da http://pyxml.sourceforge.net/."
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Unable to find image data."
-msgstr "Impossibile trovare i dati dell'immagine."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme "
+"(spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione "
+"(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr "Il modulo lxml d'interfaccia con libxml2 è richiesto da inkex.py e quindi da questa estensione. L'ultima versione può essere scaricata e installata da http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o tramite il proprio gestore di pacchetti con un comando simile a `sudo apt-get install python-lxml`"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "riflessa"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:222
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Nessun nodo corrispondente all'espressione: %s"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "diretta"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Nessun attributo style trovato per l'id: %s"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ripetizione:"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "impossibile trovare il delimitatore: %s"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Assegna gradiente ad oggetto"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Questa estensione richiede che vengan selezionati due tracciati."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Nessun gradiente</small>"
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Convertire prima l'oggetto in tracciato! (Ricevuto [%s].)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nessuna selezione</small>"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente. Su sistemi derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-numpy`."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Nessun gradiente selezionato</small>"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Il primo elemento selezionato è del tipo «%s».\n"
-"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Gradienti multipli</small>"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo esattamente quattro nodi."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:82
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
-msgstr ""
-"Il secondo elemento selezionato è un gruppo, non un tracciato.\n"
-"Provare prima il procedimento Oggetto → Dividi."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nuovo:</b>"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Il secondo elemento selezionato non è un tracciato.\n"
-"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Crea gradiente lineare"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:87
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Il primo elemento selezionato non è un tracciato.\n"
-"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr "Errore nell'importare il modulo numpy. Tale modulo è necessario a quest'estensione, installarlo e provare nuovamente. Su sistemi derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-numpy`."
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+msgid "on"
+msgstr "abilitato"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
-msgid "No face data found in specified file."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Crea gradiente per il riempimento"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
-msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Crea gradiente per i contorni"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
-msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr ""
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Cambia:</b>"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
-msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nessun documento selezionato"
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Nessun gradiente nel documento"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Errore interno. Nessun tipo di dato selezionato\n"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nessun gradiente selezionato"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-msgid ""
-"This extension requires two selected paths. \n"
-"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
-"Questa estensione richiede due tracciati selezionati. \n"
-"Il secondo tracciato deve essere lungo esattamente quattro nodi."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Nessun passaggio nel gradiente"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add stop"
+msgstr "Aggiungi passaggio"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Impossibile trovare il file: %s"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Cancella passaggio"
 
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
-msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "Occorre selezionare almeno due elementi."
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Colore del passaggio"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Aggiungi nodi"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor di gradiente"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Per lunghezza massima del segmento"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Gradiente lineare di contorno"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Per numero di segmenti"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Nessun colore"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "Metodo di divisione"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Colore uniforme"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Lunghezza massima del segmento (px)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradiente lineare"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modifica tracciato"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradiente radiale"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Numero di segmenti"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Input AI 8.0"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel "
+"riempimento (fill-rule:evenodd)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e precedenti (*.ai)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione "
+"opposta (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 8.0 o più vecchi"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Nessun oggetto"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Input AI SVG"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Stili multipli"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Il riempimento non è definito"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Usare lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e "
+"rotazionedel motivo sul disegno. Usare <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da "
+"oggetto a motivo</b> per creare un nuovo motivo dalla selezione."
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (.ccx)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Trasforma tramite barra strumenti"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Ora la <b>larghezza del contorno viene ridimensionata</b> quando gli oggetti "
+"vengono ridimensionati."
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "File Open compressed exchange salvato con Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Ora la <b>larghezza del contorno non viene ridimensionata</b> quando gli "
+"oggetti vengono ridimensionati."
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati</b> "
+"quando i rettangoli vengono ridimensionati."
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Input Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati</b> "
+"quando i rettangoli vengono ridimensionati."
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-X4"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ora i <b>gradienti</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti "
+"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o "
+"distorti)."
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ora i <b>gradienti</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono "
+"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Input modello Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ora i <b>motivi</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti "
+"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o "
+"distorti)."
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-13"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ora i <b>motivi</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono "
+"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "File Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "Posizione X"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "File input Computer Graphics Metafile"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "File Open Computer Graphics Metafile"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordinate orizzontali della selezione"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Posizione Y"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "File input Corel DRAW Presentation Exchange"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "File Open presentation exchange salvato con Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordinate verticali della selezione"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Schiarisci"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Larghezza"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Funzione blu"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "W"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Funzione verde"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Larghezza della selezione"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Funzione rosso"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Blocca larghezza e altezza: "
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Scurisci"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Scala di grigi"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Altezza"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Minor colore"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Minor luminosità"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Altezza della selezione"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Proprietà:"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Minor saturazione"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Controlla se ridimensionare la larghezza del contorno, gli angoli dei "
+"rettangoli, trasformare i gradienti e i motivi di riempimento insieme "
+"all'oggetto"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Maggior colore"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Maggior luminosità"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Muovi gradiente"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Maggior saturazione"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Muovi motivi"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativo"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Casualità"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Rimuovi blu"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Rimuovi verde"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Rimuovi rosso"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Con colore (RRGGBB esadecimale):"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "Rimpiazza colore"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Rimpiazza colore (RRGGBB esadecimale):"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Rotazione canali RGB"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Converti in tratti"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Un diagramma creato con il programma Dia"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagramma Dia (*.dia)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Input Dia"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire presso http://live.gnome.org/Dia/"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Fissa"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Fissa fallback RGB corrispondente al valore icc-color()."
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensioni"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualizza tracciato"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (opacità)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Proiezione lungo X"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Gestione del colore"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Proiezione lungo Y"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Dimensione punti"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numera nodi"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valore RGBA esadecimale del colore"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Altezza"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Bisettrice angolo"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "Centroide"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "Circocentro"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Circumcerchio"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ruota"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Oggetti comuni"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributo"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Singolo"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Punto particolare specificato da:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Imposta colore contorno"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Opzioni da linea di comando"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Imposta gradiente per il contorno"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "Disegna cerchio attorno a questo punto"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Imposta motivo per il contorno"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Disegna dal triangolo"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Imposta delimitatori"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Larghezza:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Spigoli:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "Disegna delimitatore in questo punto"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Spigolo vivo"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Triangolo exincentro"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Spigolo arrotondato"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Spigolo tagliato"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "Excentro"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Spigolosità:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "Cerchio exinscritto"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr ""
+"Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Singolo"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Estremi:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Punto di Gergonne"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Estremo geometrico"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "Incentro"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Estremo arrotondato"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "Incerchio"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Estremo squadrato"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Punto di Nagel"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Tratteggio:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Centro di Feuerbach"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Delimitatore inizio:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Cerchio di Feuerbach"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"I delimitatori iniziali vengon disegnati sul primo nodo di un tracciato o "
+"forma"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Triangolo ortico"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Delimitatore metà:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ortocentro"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"I delimitatori di mezzo vengon disegnati su tutti i nodi di un tracciato o "
+"forma, tranne il primo e l'utimo"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "Punta a"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Delimitatore fine:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Raggio / px"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"I delimitatori finali vengon disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o "
+"forma"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Mostra le proprietà di questo triangolo"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Imposta stile contorno"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Triangolo simmediale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Punto simmediano"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Color/opacity used for color spraying"
+msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "Simmediane"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Stile dei nuovi poligoni"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
-"            \n"
-"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
-"Enter as functions of the side length or angles.\n"
-"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
-"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
-"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
-"\n"
-"You can use any standard Python math function:\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
-"\n"
-"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
-"            "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Stile dei nuovi rettangoli"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Funzione triangolo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Coordinate trilineari"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Stile delle nuove ellissi"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
-"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
-msgstr "- AutoCAD versione 13 e successive. - presume che il disegno dxf sia in mm. - presume che il disegno svg sia in pixel, a 90 dpi - i livelli sono preservati solo tramite File → Apri, non Importa - supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usare la funzione «Esplodi blocchi» di AutoCAD."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Stile delle nuove spirali"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Codifica caratteri"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Input DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importa AutoCAD's Document Exchange Format"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
+msgid "TBD"
+msgstr "Da definire"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "Altrimenti, usare un fattore di scala manuale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Usa ridimensionamento automatico ad A4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Licenza predefinita"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 format.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+msgid "Set the custom task"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
+msgid "Wide"
+msgstr "Larga"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "enable ROBO-Master output"
-msgstr "abilita output ROBO-Master"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Task"
+msgstr "Masc_hera"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Output DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Task:"
+msgstr "Masc_hera"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "File DXF scritto da pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
+msgid "Insert node"
+msgstr "Inserisci nodo"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Altezza sfocatura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Deviazione standard sfocatura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Elimina i nodi selezionati"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Larghezza sfocatura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
+#, fuzzy
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Unisce i nodi finali selezionati"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Bordatura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
+msgid "Join"
+msgstr "Unisci"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Angolo illuminazione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Solo bianco e nero"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Unisci tramite segmento"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Ombreggia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Incorpora immagini"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Elimina segmento"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Cancella il segmento tra due nodi non terminali"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Input EPS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nodo angolare"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Formula LaTeX"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Rende angolari i nodi selezionati"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Formula LaTeX: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nodo curvilineo"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Esporta come tavolozza di GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Esporta i colori di questo documento come tavolozza di GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nodo simmetrico"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Tavolozza GIMP (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Estrai immagine"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nodo automatico"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Nota: l'estensione è aggiunta automaticamente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Rende automaticamente curvilinei i nodi selezionati"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nodo linea"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Estrudi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nodo curva"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
-msgid "Polygons"
-msgstr "Poligoni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Apre file salvati con XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+#, fuzzy
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Mostra maniglie"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#, fuzzy
+msgid "Show node transformation handles"
+msgstr "Salvataggio trasformazioni:"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Input XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Mostra maniglie"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Appiattimento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Appiattisci bezier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Mostra scheletro"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Aggiungi linee guida"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Profondità"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "Scatola piegabile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Spessore carta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Modifica fissaggio"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Proporzione schede"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
+msgstr "Modifica il fissaggio dall'oggetto"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Frattalizza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Modifica maschera"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Smussatura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
+#, fuzzy
+msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
+msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Suddivisione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordinata X:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcola numericamente la derivata prima"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Disegna assi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordinata Y:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Valore finale di x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Derivata prima"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Attiva aggancio"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funzione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Riquadri"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Grafico funzione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Aggancia angoli riquadri"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "Funzioni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Margini riquadri"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Aggancia ai bordi dei riquadri"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Moltiplica l'intervallo X di 2*pi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Angoli riquadri"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Numero di campioni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Aggancia agli angoli dei riquadri"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Intervallo e campionamento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Metà margine riquadro"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Rimuovi rettangolo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Aggancia a e con le metà dei bordi dei riquadri"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"With polar coordinates:\n"
-"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
-"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
-"   Isotropic scaling is disabled.\n"
-"   First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
-"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto,\n"
-"servirà a determinare le scale per la x e per la y.\n"
-"In caso di coordinate polari:\n"
-"  i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo (in radianti).\n"
-"  La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e destro del rettangolo sono a +/-1. \n"
-"  Il ridimensionamento isotropico è disabilitato. \n"
-"  La prima derivata è sempre determinata numericamente."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centri riquadri"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"The constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x);  ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-" \n"
-"Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Aggancia a e con i centri dei riquadri"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
-msgstr "Valore iniziale x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Aggancia nodi o maniglie"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
-msgid "Use"
-msgstr "Uso"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Aggancia ai tracciati"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Coordinate del cursore"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersezione tracciati"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Valore Y per il bordo inferiore del rettangolo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Aggancia alle intersezioni dei tracciati"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Valore Y del lato superiore del rettangolo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+msgid "To nodes"
+msgstr "Ai nodi"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Passo, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Aggancia ai nodi angolari"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Ingranaggi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nodi curvi"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Numero di denti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Aggancia ai nodi curvi"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Angolo di pressione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Metà linea"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Aggancia a e con le metà dei segmenti"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.xcf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centro oggetti"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Salva griglia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Aggancia a e con i centri degli oggetti"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Salva guide:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centro di rotazione"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Spessore bordo [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Aggancia a e con il centro di rotazione dell'elemento"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Griglia cartesiana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Page border"
+msgstr "Bordo pagina"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Aggancia ai bordi della pagina"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Aggancia alle griglie"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Aggancia alle guide"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Stella: cambia numero di vertici"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Spaziatura orizzontale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Crea poligono"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Divisione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+msgid "Make star"
+msgstr "Crea stella"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Spaziatura orizzontale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Stella: Cambia arrotondamento"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Stella: Cambia casualità"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Divisione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangolo/tri-stella"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "quadrato/quadri-stella"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagono/penta-stella"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "esagono/esa-stella"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+msgid "Corners"
+msgstr "Angoli"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+msgid "Corners:"
+msgstr "Angoli:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Divisione angolo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "stella a raggi sottili"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Divisione angolo al centro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagramma"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Diametro punto centrale [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+msgid "hexagram"
+msgstr "esagramma"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+msgid "heptagram"
+msgstr "eptagramma"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+msgid "octagram"
+msgstr "ottagramma"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+msgid "regular polygon"
+msgstr "poligono regolare"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Rapporto raggi"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Rapporto raggi:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Spaziatura orizzontale"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "stretched"
+msgstr "molto strozzato"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "twisted"
+msgstr "visibilmente strozzato"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "leggermente strozzato"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "non arrotondato"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "leggermente arrotondato"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Griglia polare"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "visibilmente arrotondato"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "well rounded"
+msgstr "ben arrotondato"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "amply rounded"
+msgstr "molto arrotondato"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+msgid "blown up"
+msgstr "gonfiato"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arrotondamento"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arrotondamento:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "non casuale"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "leggermente irregolare"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "visibilmente casuale"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "molto casuale"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+msgid "Randomized"
+msgstr "Casuale"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Casuale:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizzata..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Separa casualmente gli angoli"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Rimuovi guide esistenti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefiniti"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Rapporto aureo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di "
+"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Creazione guide"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Modifica rettangolo"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Guide orizzontali ogni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid "W:"
+msgstr "L:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "Preimpostato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Larghezza del rettangolo"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Regola del terzo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "Parte dallo spigolo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Altezza del rettangolo"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Guide verticali ogni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+msgid "not rounded"
+msgstr "non arrotondato"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Disegna maniglie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Raggio orizzontale"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "Esporta un file HP Graphics Language"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "File HP Graphics Language (*.hpgl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Output HPGL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Raggio verticale"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr "Asse Y riflessione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Stampa livelli invisibili"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr "Origine X (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Non arrotondato"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Origine Y (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Rende gli angoli spigolosi"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid "hpgl output flatness"
-msgstr ""
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Domande e risposte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angolo sulla direzione X"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opzioni da linea di comando"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione X"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Scorciatoie con mouse e tastiera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o "
+"«infinito» (=parallelo)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Manuale di Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angolo sulla direzione Y"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Novità di questa versione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Angolo Y:"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Segnala un bug"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Y"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Specifiche SVG 1.1"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Attributo da interpolare"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o "
+"«infinito» (=parallelo)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "Valore finale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angolo sulla direzione Z"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "Numero decimale"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Z"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
-msgstr "Se si seleziona «Altro», occorre conoscere gli attributi SVG per determinare questo «altro»:"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Numero intero"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o "
+"«infinito» (=parallelo)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Interpola attributi in un gruppo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Modifica spirale"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "Nessuna unità"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "just a curve"
+msgstr "curva semplice"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "one full revolution"
+msgstr "una rivoluzione intera"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Altro attributo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Numero di rivoluzioni"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Altro tipo d'attributo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+msgid "Turns:"
+msgstr "Rivoluzioni:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "Valore iniziale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Numero di rivoluzioni"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Stile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "circle"
+msgstr "cerchio"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "Etichetta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "contorno molto denso"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "edge is denser"
+msgstr "contorno denso"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "Trasformazione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "even"
+msgstr "pari"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "Spostamento X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "center is denser"
+msgstr "centro denso"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Spostamento Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centro molto denso"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "Dove applicarlo?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergenza"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergenza:"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplica nodi finale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Esponente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+msgid "starts from center"
+msgstr "parte dal centro"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpola"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "parte da metà"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Stile d'interpolazione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+msgid "starts near edge"
+msgstr "parte vicino al termine"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Metodo d'interpolazione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Raggio interno"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Passi d'interpolazione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Raggio interno:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr ""
+"Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della "
+"spirale)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Assioma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Assioma e regole"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Crea tracciati Bezier normali"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "Sistema L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "Angolo sinistro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Crea tracciato Spiro"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Casualità angolo (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Casualità passo (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Crea una sequenza di segmenti diritti"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "Angolo destro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Parassiale"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "Regola"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Crea una sequenza di segmenti parassiali"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Lunghezza passi (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modalità delle nuove linee disegnate da questo strumento"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triangolo crescente"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Numero di paragrafi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triangolo decrescente"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Dagli appunti"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Frasi per paragrafo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum». Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della larghezza della pagina intera."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Forma dei nuovi tracciati disegnati con questo strumento"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Uniforma colore delimitatori e contorno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(molti nodi, grezzo)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Dimensione carattere [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+msgid "(default)"
+msgstr "(predefinito)"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Unità di lunghezza:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(pochi nodi, smussato)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Misura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Smussamento:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Misura tracciato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Smussamento:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Margine [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Il grado di smussamento (semplificazione) applicato alla linea"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usare Preferenze "
+"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(strozzato)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr "Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e ne crea un testo su tracciato con l'unità di misura specificata. Il numero di cifre significative può essere controllato tramite il campo Precisione.  Il campo Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il fattore di riduzione può essere usato per fare misure di disegni in scala. Per esempio, se un 1 cm nel disegno corrisponde a 2.5 m nella realtà, il fattore dev'essere impostato a 250."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(ritocco ampio)"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Ordine"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(forza minima)"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Movimento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(forza massima)"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "Testo ASCII con sintassi dello scheletro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "Force"
+msgstr "Forza"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "File dello scheletro (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "Force:"
+msgstr "Forza:"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Input scheletro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "La forza del ritocco"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "Valore finale di t"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
+msgid "Move mode"
+msgstr "Modalità spostamento"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Sposta gli oggetti in qualsiasi direzione"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Moltiplica intervallo t di 2*pi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Modalità spostamento dentro/fuori"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Curva parametrica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Muove oggetti verso il cursore; con Maiusc li allontana"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Intervallo e campioni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Modalità spostamento sfalsato"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "Campioni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Muove oggetti in direzioni casuali"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"First derivatives are always determined numerically."
-msgstr "Selezionare un rettangolo prima di applicare l'estensione; servirà a determinare le scale X e Y. La prima derivata è sempre calcolare numericamente."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modalità ridimensionamento"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "Valore iniziale di t"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Riduce oggetti, con Maiusc allarga"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
-msgstr "Funzione x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Modalità rotazione"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Ruota oggetti, con Maiusc in senso antiorario"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Modalità duplicazione/eliminazione"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
-msgstr "Funzione y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplica oggetti, con Maiusc per eliminare"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
+msgid "Push mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Copie del motivo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modalità riduzione/accrescimento"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Tipo di deformazione:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati; con Maiusc accresce (estrude)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modalità attrazione/repulsione"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Motivo lungo tracciato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Attrae parte di tracciati verso il cursore; con Maiusc lontano dal cursore"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Nastro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Modalità increspatura"
 
-# ehm ?!
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "Serpente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Increspa parti di tracciati"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Spaziatura tra le copie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Modalità tinta"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Clonato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Modalità sfalsamento colore"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Copiato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Segui orientamento tracciato:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Modalità sfocatura"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Spostato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Sfuoca gli oggetti selezionati; con Maiusc, riduce la sfocatura"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "La trama originale sarà:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canali:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "In modalità colore, agisce sulla tinta dell'oggetto"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Margine (in)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Peso dichiarato"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Altezza libro (pollici)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Proprietà libro"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Larghezza libro (pollici)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Calibro (pollici)"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Copertina"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(grezzo, semplificato)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Unità spessore copertina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(buono, ma con molti nodi)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Pagine interne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fedeltà"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Nota: i calcoli sul peso dichiaro sono frutto di una stima empirica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fedeltà:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Numero di pagine"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Una fedeltà bassa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva "
+"le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Pagine per pollice (PPI)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressione"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Unità spessore carta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del "
+"ritocco"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Copertina"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#, fuzzy
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "più stretta"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Rimuovi guide esistenti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#, fuzzy
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(tratto ampio)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Specifica larghezza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#, fuzzy
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Prospettiva"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
+#, fuzzy
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(forza minima)"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr "Input AutoCAD Plot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
+#, fuzzy
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(inerzia massima)"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "File HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#, fuzzy
+msgid "Focus"
+msgstr "angolare"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Apri file HPGL per plotter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#, fuzzy
+msgid "Focus:"
+msgstr "Forza:"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr "Output AutoCAD Plot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Salva un file per plotter"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#, fuzzy
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(forza minima)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Poliedro 3D"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#, fuzzy
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(tremore massimo)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
 #, fuzzy
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Sblocca oggetto"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Sciame"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "Cubottaedro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#, fuzzy
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Dodecaedro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
+#, fuzzy
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
+#, fuzzy
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Cancella tracciato esistente"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "Spray objects in a single path"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Specifico allo spigolo"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+msgid "(low population)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Spigoli"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+#, fuzzy
+msgid "(high population)"
+msgstr "(leggera deviazione)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Specifico alla faccia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
+#, fuzzy
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantità"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Facce"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome file:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
+"penna"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
 #, fuzzy
-msgid "Fill Color (Blue)"
-msgstr "Colore riempimento (blu)"
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(leggera deviazione)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
 #, fuzzy
-msgid "Fill Color (Green)"
-msgstr "Colore riempimento (verde)"
+msgid "Rotation"
+msgstr "_Rotazione"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
 #, fuzzy
-msgid "Fill Color (Red)"
-msgstr "Colore riempimento (rosso)"
+msgid "Rotation:"
+msgstr "_Rotazione"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 #, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Opacità riempimento/ %"
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Grande dodecaedro"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#, fuzzy
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "Variazione lunghezza tratto"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Grande dodecaedro stellato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#, fuzzy
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(leggera deviazione)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Icosaedro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Posizione x dell'illuminazione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+msgid "No preset"
+msgstr "Nessuna preselezione"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Posizione y dell'illuminazione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
+msgid "Save..."
+msgstr "Salva..."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Posizione z dell'illuminazione"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(tratto finissimo)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(tratto ampio)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr "Carica da file"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Larghezza pennino"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Maximum"
-msgstr "Massimo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(sbava crescendo di velocità)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(lieve sbavatura)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
-msgstr "File modello"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(larghezza costante)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object Type"
-msgstr "Tipo oggetto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Object:"
-msgstr "Oggetto:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(assotigliato dalla velocità)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Ottaedro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Diradamento tratto"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Ruota attorno:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Diradamento:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Rotazione/gradi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti "
+"più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Fattore di ridimensionamento"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(lato sinistro in alto)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Shading"
-msgstr "Ombreggiatura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(orizzontale)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Piccolo icosaedro triambico"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(lato destro in alto)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Cubo camuso"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Angolo de"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "Dodecaedro camuso"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angolo:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Opacità contorno/ %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se "
+"incidenza = 0)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Tetra edro"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Rotazione attorno:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(quasi fisso, predefinito)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Cubo tronco"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fissato dall'Angolo, penna)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Dodecaedro tronco"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+msgid "Fixation"
+msgstr "Incidenza"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Icosaedro tronco"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Incidenza:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Ottaedro tronco"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 100 = "
+"angolo fisso)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Tetraedro tronco"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(margine netto, predefinito)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "Vertici"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(lievemente arrotondato)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(arrotondato)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Asse X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(estremi molto protrudenti)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Asse Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Arrotondamento estremi"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Asse Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+msgid "Caps:"
+msgstr "Estremi:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
 msgstr ""
+"Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine "
+"contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Margine (in)"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(linea dritta)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Delimitatore metà:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(leggero tremore)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Fondo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremore notevole)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Tela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(tremore massimo)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Color Bars"
-msgstr "Barra colori"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Tremore tratto"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremore:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "Sinistra:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "Segni"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(nessuna ondulazione)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "Informazioni pagina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(leggera deviazione)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "Posizionamento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(forte increspatura)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Ondulazione pennino"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ondulazione:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Margini di stampa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Segni di registrazione"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(nessun'inerzia)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "Destro:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(leggero ritardo, predefinito)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Imposta delimitatori a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(ritardo apprezzabile)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Star Target"
-msgstr "Obiettivo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inerzia massima)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Top:"
-msgstr "Cima:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Inerzia pennino"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "Input PostScript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgid "Mass:"
+msgstr "Inerzia:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Sfalsa nodi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse "
+"rallentato per inerzia"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Spostamento massimo sulle X, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Vettorizza sfondo"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Spostamento massimo sulle Y, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Imitare la luminosità dello sfondo con lo spessore del tratto a penna "
+"(bianco - larghezza minima, nero - larghezza massima)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Sposta maniglie dei nodi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
+"penna"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Sposta nodi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+msgid "Tilt"
+msgstr "Tilt"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le maniglie) del tracciato selezionato."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della "
+"punta della penna"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Usa distribuzione normale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Usa una preselezione"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Guazzabuglio di lettere"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arco: Modifica inizio/fine"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Seme casuale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Altezza barre:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
+msgid "Start:"
+msgstr "Inizio:"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Codice a barre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Dati codice a barre:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+msgid "End:"
+msgstr "Fine:"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Tipo codice a barre: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Angolo arbitrario:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Arco chiuso"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Ordinamento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Fondo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arco aperto"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Dal fondo alla cima (90)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Punto orizzontale:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+msgid "Make whole"
+msgstr "Rendi intero"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Da sinistra a destra (0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Metà"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Preleva opacità"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Raggio interno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti "
+"preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Raggio esterno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+msgid "Pick"
+msgstr "Preleva"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "Reimpila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Assegna opacità"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Direzione della pila:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza "
+"di riempimento o contorno"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Da destra a sinistra (180)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
+msgid "Assign"
+msgstr "Assegna"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Cima"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
+msgid "All inactive"
+msgstr "Tutti inattivi"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Dalla cima al fondo (270)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Nessuno strumento geometrico attivo"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Punto verticale:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Mostra riquadro limite"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Dimensione iniziale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Mostra riquadro (usato per tagliare linee infinite)"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Dimensione minima"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Preleva riquadro limite dalla selezione"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Albero casuale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Imposta il riquadro limitante (usato per tagliare linee infinite) al "
+"riquadro della selezione attuale"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Curvatura (%):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Scegliere un tipo di segmento"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Deformazione elastica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Visualizza informazioni di misura"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Forza (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Visualizza informazioni di misura per gli elementi selezionati"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG ottimizzato (*.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Apri finestra LPE"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Output SVG ottimizzato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Apri finestra LPE (per la modifica dei parametri numerici)"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Scalable Vector Graphics"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "La larghezza del cancellino (relativa all'area della tela visibile)"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Apri file salvati con l'editor vettoriale sK1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Cancella oggetti toccati dalla gomma"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "File grafico vettoriale sK1 (.sk1)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Input file grafico vettoriale sK1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Taglia dagli oggetti"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Formato di file per l'uso con l'editor vettoriale sK1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Testo: Cambia font"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "Output file grafico vettoriale sK1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Testo: Cambia allineamento"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Un diagramma creato con il programma Sketch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Testo: Cambia stile"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Testo: Cambia orientamento"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagramma di Sketch (*.sk)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Input Sketch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Selezionare famiglia del font (Alt+X per accedervi)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Posizione ingranaggi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al "
+"suo posto il  carattere predefinito"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Interni (ipotrocoide)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
+msgid "Align left"
+msgstr "Allinea a sinistra"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Esterni (epitrocoide)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
+msgid "Align right"
+msgstr "Allinea a destra"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Qualità (predefinita = 16)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
+msgid "Justify"
+msgstr "Giustifica"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - Raggio dell'anello (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotazione (gradi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
+msgid "Italic"
+msgstr "Corsivo"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirografo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - Raggio della penna (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
+#, fuzzy
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Cambia spaziatura connettori"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Cambia spaziatura connettori"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Appiattisci segmento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
+#, fuzzy
+msgid "EditMode"
+msgstr "Modalità spigolo:"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Imbusta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evita"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Forma di definizione GUI di Microsoft"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Output XAML"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Orthogonal"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file multimediali"
+# -Luca
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
+#, fuzzy
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Preferenze connettore"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Output ZIP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
+#, fuzzy
+msgid "Curvature:"
+msgstr "curvatura minima"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr "(Selezionare la codifica usata dal proprio sistema. Consultare http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(La lista dei nomi dei giorni deve iniziare da Domenica)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Spaziatura connettori"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Imposta automaticamente dimensione e posizione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Spaziatura:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano "
+"automaticamente i connettori"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Codifica caratteri"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafico"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Lunghezza connettori"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "Colore del giorno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
+msgid "Length:"
+msgstr "Lunghezza:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "Nome del giorno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Riempire le caselle vuote con i giorni del mese successivo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
+msgid "Downwards"
+msgstr "Contrario"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre Novembre Dicembre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+"Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Localization"
-msgstr "Localizzazione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunedì"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#, fuzzy
+msgid "New connection point"
+msgstr "Cambia spaziatura connettori"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Mese (0 per tutti)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Margine del mese"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
+#, fuzzy
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Reinstrada connettore"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "Larghezza del mese"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "Colore del mese"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Fill by"
+msgstr "Riempi con"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "Nome del mese"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Riempi con:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "Mesi per riga"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Soglia riempimento"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Colore mese successivo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da "
+"contare per il riempimento"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sabato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Intrudi/Estrudi di"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Sabato e domenica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "Lun Mar Mer Gio Ven Sab Dom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il "
+"riempimento creato"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domenica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Area cuscinetto"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "Le opzioni successive non hanno effetto quando la precedente è abilitata."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Area cuscinetto:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "Primo giorno della settimana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze "
+"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Colore nome del giorno"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Dati codice a barre:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Weekend"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols"
+msgstr "Colori"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Colore del weekend"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Righe:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Anno (0 per l'attuale)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Estremo squadrato"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "Colore anno"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "È possibile cambiare i nomi per le altre lingue:"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Converti in Braille"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "iNVERTI mAIUSCOLE"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Raggio / px"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "tutte minuscole"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Rotazione (gradi)"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "mAIuScoLe CaSUAli"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "con:"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Sostituisci testo"
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare un nuovo "
+#~ "connettore"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Rimpiazza:"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "riquadro"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Maiuscole paragrafo"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, "
+#~ "muove oriz/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra le maniglie"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Iniziali Maiuscole"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Maiusc</b>: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota "
+#~ "entrambe le maniglie"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "TUTTE MAIUSCOLE"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: blocca la lunghezza della maniglia; <b>Ctrl+Alt</b>: muove "
+#~ "tra le maniglie"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Angolo a / gradi"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Maniglia del nodo</b>: trascinare per formare la curva; con <b>Ctrl</"
+#~ "b> per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; "
+#~ "con <b>Maiusc</b> per ruotare in sincronia la maniglia opposta"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Angolo b / gradi"
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "Allinea i nodi"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Angolo c / gradi"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Distribuisci nodi"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Dal lato a e angoli a, b"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Spezza percorso"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Dal lato c e angoli a, b"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Chiudi sottotracciato"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Dai lati a, b e angolo a"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Dai lati a, b e angolo c"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Unisci nodi con un segmento"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Da tre lati"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Bisogna aver selezionato <b>due nodi finali</b> per unirli."
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Lunghezza passi (px)"
+#~ msgid "Delete nodes preserving shape"
+#~ msgstr "Cancella nodi preservando la forma"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Lunghezza passi (px)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare <b>due nodi non finali</b> da cui cancellare il segmento di "
+#~ "tracciato."
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Lunghezza passi (px)"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi."
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangolo"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Cambia tipo di segmento"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Testo ASCII"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Maniglia del nodo</b>: angolo %0.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> "
+#~ "per far scattare gli angoli; <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; "
+#~ "<b>Maiusc</b> per ruotare entrambe le maniglie"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "File di testo (*.txt)"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile ridimensionare i nodi quando sono tutti nella stessa posizione"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Input testo"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Inverti nodi"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Tutti quelli selezionati impostano un attributo all'ultimo"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nodo</b>: trascinare per modificare il tracciato; con <b>Ctrl</b> per "
+#~ "far scattare in oriz/vert; con <b>Ctrl+Alt</b> per far scattare sulle "
+#~ "maniglie di direzione"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Attributo da impostare"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "nodo finale"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "curvo"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Se si vogliono impostare attributi multipli, separarli con un solo spazio."
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Esegui prima"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per "
+#~ "estenderla)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Esegui dopo"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Imposta attributi"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con <b>Maiusc</b> per "
+#~ "estenderle)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "Sorgente e destinazione dell'impostazione"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Trascinare</b> i nodi o le maniglie dei nodi; <b>Alt+trascinare</b> i "
+#~ "nodi da scolpire; usare i <b>tasti freccia</b> per spostare i nodi, "
+#~ "<b>&lt; &gt;</b> per ridimensionare, <b>[ ]</b> per ruotare"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "Il primo selezionato imposta un attributo in tutti gli altri"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Trascinare</b> il nodo o le sue maniglie; usare i <b>tasti freccia</b> "
+#~ "per spostare il nodo"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr "La lista dei valori deve avere la stessa dimensione della lista degli attributi."
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Il parametro successivo è utile se si selezionano più di due elementi"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> di <b>%i</b> nodo selezionati. <b>Clic</b>, <b>Maiusc+clic</b> o "
+#~ "<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b> di <b>%i</b> nodi selezionati. <b>Clic</b>, <b>Maiusc+clic</b> o "
+#~ "<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
-msgstr "Questo effetto aggiunge una caratteristica visibile (o usabile) so su browser web che supportino SVG (come Firefox)"
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr "Questo effetto imposta uno o più attributi nel secondo elemento selezionato, quando sul primo si verifica un determinato evento."
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "Valore da impostare"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato in <b>%i</b> di <b>%i</b> "
+#~ "sottotracciati. %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati in <b>%i</b> di <b>%i</b> "
+#~ "sottotracciati. %s."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s."
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "La selezione non ha alcun tracciato di fissaggio applicato."
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "La selezione non ha alcuna maschera applicata."
+
+#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+#~ msgstr[0] "<b>Testo dinamico</b> (%d carattere)"
+#~ msgstr[1] "<b>Testo dinamico</b> (%d caratteri)"
+
+#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+#~ msgstr[0] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d carattere)"
+#~ msgstr[1] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d caratteri)"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo, effetto su tracciato: %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi, effetto su tracciato: %s)"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+#~ msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo)"
+#~ msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi)"
+
+#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Stella</b> con %d vertice"
+#~ msgstr[1] "<b>Stella</b> con %d vertici"
+
+#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Poligono</b> con %d vertice"
+#~ msgstr[1] "<b>Poligono</b> con %d vertici"
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetto"
+#~ msgstr[1] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetti"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per modificare un tracciato, <b>clic</b>, <b>Maiusc+clic</b>, o "
+#~ "<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionarli, quindi <b>trascinare</"
+#~ "b> i nodi e le maniglie. <b>Fare clic</b> su un oggetto per selezionare."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
-msgstr "Quando attivare l'impostazione?"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Centra oggetti orizzontalmente"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "all'attivazione"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Formato</b>"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "alla sfocatura"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Evidenzia scheletro tracciato al passaggio del mouse"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "al clic"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disattiva evidenziazione scheletro tracciato quando un tracciato è già "
+#~ "selezionato"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "al caricamento oggetto"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se un tracciato è già stato selezionato, non continuare a evidenziare gli "
+#~ "scheletri dei tracciati."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "al focuse"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "Dimensione della p_agina:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "alla pressione del mouse"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Orientamento della pagina:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "al movimento del mouse"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "C_hat..."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "all'allontanamento del mouse"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Client di chat Jabber"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "al sorvolo del mouse"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Unisci nodi finali"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "al rilascio del mouse"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Modifica tracciato maschera"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "Tutti quelli selezionati si trasmettono all'ultimo"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Modifica la maschera dell'oggetto"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Attributi da trasmettere"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "La finestra «Salva come...» usa la cartella di lavoro corrente per i "
+#~ "salvataggi (se il file era già stato salvato precedentemente). Se non "
+#~ "esistevano salvataggi precedenti, verrà usata la cartella usata più "
+#~ "recentemente per un «Salva come...»."
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Se si vogliono trasmettere attributi multipli, separarli con un solo spazio."
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Autenticazione Open Clip Art"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "La prima selezione trasmette a tutti gli altri"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del "
+#~ "server, il nome utente e la password siano corretti, che il server abbia "
+#~ "il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per il "
+#~ "documento."
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
-msgstr "Questo effetto trasmette uno o più attributi dal primo elemento selezionato al secondo quando si verifica un evento."
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Documento esportato..."
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Trasmetti attributi"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Salvataggio automatico"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Quando trasmettere"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "File"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Grado di vorticosità"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nome utente:"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rotazione oraria"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Spirale"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Esporta Open Clip Art"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Un formato grafico molto diffuso per clipart"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Posizione x dell'illuminazione"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Input Windows Metafile"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Posizione y dell'illuminazione"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Input XAML"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Posizione z dell'illuminazione"
+
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Fattore di ridimensionamento"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "polyhedron|Show:"
@@ -22325,66 +25210,95 @@ msgstr "Input XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "restack|Top"
 #~ msgstr "Reimpila"
+
 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 #~ msgstr "Il secondo tracciato deve essere lungo esattamente quattro nodi."
+
 #~ msgid "Gelatine"
 #~ msgstr "Gelatina"
+
 #~ msgid "Monochrome positive"
 #~ msgstr "Positivo monocromo"
+
 #~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
 #~ msgstr "Converte in un positivo trasparente colorabile"
+
 #~ msgid "Monochrome negative"
 #~ msgstr "Negativo monocromo"
+
 #~ msgid "Repaint"
 #~ msgstr "Ridipingi"
+
 #~ msgid "Punch hole"
 #~ msgstr "Buca"
+
 #~ msgid "Burnt edges"
 #~ msgstr "Bordi bruciati"
+
 #~ msgid "Interruption width"
 #~ msgstr "larghezza interruzione"
+
 #~ msgid "AI 8.0 Output"
 #~ msgstr "Output AI 8.0"
+
 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 #~ msgstr "Scrivi Adobe Illustrator 8.0 (basato su Postscript)"
+
 #~ msgid "EPSI Output"
 #~ msgstr "Output EPSI"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 #~ msgstr "Encapsulated Postscript con anteprima"
+
 #~ msgid "Glossy jelly"
 #~ msgstr "Gel lucido"
+
 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
 #~ msgstr "Protruso, coperto con gel lucido"
+
 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
 #~ msgstr "Gel lucido, retroilluminato"
+
 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
 #~ msgstr "Protruso, coperto con gel sbiadito; due sorgenti luminose"
+
 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
 #~ msgstr "Nebulizzatore; controlla il valore della mappa di scostamento"
+
 #~ msgid "Export area is whole canvas"
 #~ msgstr "L'area esportata è l'intera tela"
+
 #~ msgid "Export drawing, not page"
 #~ msgstr "esporta la selezione, non la pagina"
+
 #~ msgid "Export canvas"
 #~ msgstr "Esporta tela"
+
 #~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 #~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
 #~ msgid "HSL bubbles"
 #~ msgstr "Bolle HSL"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
 #~ "luminance"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bolle con effetti flessibili controllati tramite tinta, saturazione e "
 #~ "luminanza"
+
 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
 #~ msgstr "Texture metallo splendente e lucidato"
+
 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
 #~ msgstr "Imposta il colore di riempimento alle parti scure dell'immagine"
+
 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
 #~ msgstr "Bolle HSL, luce diffusa"
 
@@ -22399,6 +25313,7 @@ msgstr "Input XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtract positive"
 #~ msgstr "Variazione punto iniziale"
+
 #~ msgid "Open files saved for plotters"
 #~ msgstr "Apri file salvati per plotter"
 
@@ -22413,6 +25328,7 @@ msgstr "Input XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Badge"
 #~ msgstr "Bordatura"
+
 #~ msgid "Ghost outline"
 #~ msgstr "Contorno fantasma"
 
@@ -22423,379 +25339,46 @@ msgstr "Input XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Flow inside"
 #~ msgstr "Modalità increspatura"
+
 #~ msgid "Lead pencil"
 #~ msgstr "Pastello a piombo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cross blotches"
 #~ msgstr "curvo"
+
 #~ msgid "All Image Files"
 #~ msgstr "Tutte le immagini"
+
 #~ msgid "Target"
 #~ msgstr "Obiettivo"
+
 #~ msgid "Seed"
 #~ msgstr "Seme"
+
 #~ msgid "Previous Effect"
 #~ msgstr "Effetto Precedente"
+
 #~ msgid "draw-geometry-inactive"
 #~ msgstr "draw-geometry-inactive"
+
 #~ msgid "Organization"
 #~ msgstr "Organizzazione"
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr "_Scrivi file sessione:"
-#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-#~ msgstr "Strumento whiteboard per SVG condivisi."
-#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-#~ msgstr "Basato sul client XMPP Pedro"
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Selezionare posizione e nome del file"
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Imposta nome file"
-#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%1</b> ti ha invitato ad una sessione whiteboard."
-#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-#~ msgstr "Accettare l'invito di <b>%1</b> alla sessione whiteboard?"
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Accetta invito"
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "Declina invito"
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)"
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Lunghezza sinistra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Lunghezza destra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "Preleva la luminosità del colore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Preleva la luminosità del colore"
-#~ msgid "Null"
-#~ msgstr "Nulla"
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Intersezione"
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Identità A"
-#~ msgid "Subtract B-A"
-#~ msgstr "Sottrazione B-A"
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Identità B"
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "Secondo tracciato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "Tipo operazione booleana"
-#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-#~ msgstr "Determina il tipo di operazione booleana da effettuare."
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Inizio"
-#~ msgid "Angle of the first copy"
-#~ msgstr "Angolo della prima copia"
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "Angolo di rotazione"
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "Angolo tra due copie successive"
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Numero di copia"
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "Numero di copie del tracciato originale"
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Origine"
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Centro della rotazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "Modifica saturazione"
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "Modifica l'angolo di rotazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "Ellisse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Nitidezza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Arrotondamento"
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Metodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Cambia tipo di segmento"
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Larghezza massima del contorno"
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "Arrotondato del pennino"
-#~ msgid "Min/Max width ratio"
-#~ msgstr "Rapporto min/max larghezza"
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "angolo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "Modalità accrescimento"
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-#~ msgstr "Rende il contorno più sottile vicino all'inizio"
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-#~ msgstr "Rende il contorno più sottile vicino alla fine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Arrotondamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "A_ttiva aggancio"
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Maniglia di controllo 0"
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Maniglia di controllo 1"
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Maniglia di controllo 3"
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Maniglia di controllo 3"
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Maniglia di controllo 4"
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Maniglia di controllo 5"
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Maniglia di controllo 6"
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Maniglia di controllo 7"
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Maniglia di controllo 8"
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Maniglia di controllo 9"
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Maniglia di controllo 10"
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Maniglia di controllo 11"
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Maniglia di controllo 12"
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Maniglia di controllo 13"
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Maniglia di controllo 14"
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Maniglia di controllo 15"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr "  tipo: "
-#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezionare questa opzione per tenere solo la parte speculare del "
-#~ "tracciato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "Selezione"
-#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-#~ msgstr "Linea da usare come \"specchio\" per la riflessione"
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "Regola la proiezione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
-#~ msgstr "Preleva la luminosità del colore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
-#~ msgid "Scaling factor"
-#~ msgstr "Fattore di ingrandimento"
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Unità di visualizzazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "Ridimensionamento x"
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione x"
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "Ridimensionamento y"
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione y"
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Scostamento x"
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "Scostamento sulla direzione x"
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Scostamento y"
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "Scostamento sulla direzione Y"
-#~ msgid "Uses XY plane?"
-#~ msgstr "Usare piano XY?"
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "Modifica l'origine"
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Iterazioni"
-#~ msgid "recursivity"
-#~ msgstr "ricorsivamente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Parametri degli effetti"
-#~ msgid "just a real number like 1.4!"
-#~ msgstr "un numero reale (es. 1.4)"
-#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
-#~ msgstr "Angolo aggiuntivo tra la tangente e la curva"
-#~ msgid "Location along curve"
-#~ msgstr "Posizione lungo la curva"
-#~ msgid ""
-#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
-#~ "number-of-segments)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Posizione del punto di tangenza lungo la curva (tra 0 e il numero di "
-#~ "segmenti)"
-#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
-#~ msgstr "Specificare il termine sinistro della tangente"
-#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
-#~ msgstr "Specificare il termine destro della tangente"
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-#~ msgstr "Modifica il punto di attacco della tangente"
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Modifica l'estremità «sinistra» della tangente"
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Modifica il termine \"destro\" della tangente"
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Pila dei passaggi"
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "parametro punto"
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "parametro tracciato"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etichetta"
-#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "Etichetta testuale attaccata al tracciato"
-#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-#~ msgstr "Scegliere uno strumento di costruzione dalla barra degli strumenti."
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Percorso:"
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "File sessione:"
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Navigazione"
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Informazioni messaggi"
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "File sessione attiva:"
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Ritardo (millisecondi):"
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Chiudi file"
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Imposta ritardo"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Riavvolgi"
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "indietro di una modifica"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Avanti di una modifica"
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Play"
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Apri file sessione"
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Usa SSL"
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registra"
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Nome _utente:"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Password:"
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "P_orta:"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Connetti"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Connessione in corso al server jabber <b>%1</b>"
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Impossibile stabilire una connessione col server Jabber <b>%1</b>"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Connessione in corso al server Jabber <b>%1</b> come utente <b>%2</b>"
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Autenticazione al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b> fallita"
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore nell'inizializzazione SSL durante la connessione al server Jabber "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Connesso al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore nella registrazione su server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "_Nome stanza:"
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "_Server delle stanze:"
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "_Password stanza:"
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Identificatore s_tanza:"
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Connetti alla stanza"
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sincronizzazione con stanza <b>%1@%2</b> usando l'identificativo <b>%3</b>"
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "Id jabber dell'_utente:"
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Invita utente"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Annulla"
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Lista contatti"
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Invio dell'invito whiteboard a <b>%1</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Comics rounded"
 #~ msgstr "non arrotondato"
+
 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 #~ msgstr "Risoluzione preferita (DPI) delle bitmap"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
 #~ msgstr "Disattivato"
+
 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 #~ msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)"
 
@@ -22838,18 +25421,21 @@ msgstr "Input XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path Effects"
 #~ msgstr "Effetti su tracciato..."
+
 #~ msgid "Biggest item"
 #~ msgstr "L'oggetto più grande"
+
 #~ msgid "Smallest item"
 #~ msgstr "L'oggetto più piccolo"
+
 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 #~ msgstr "Amplifica le differenze di intensità delle bitmap selezionate"
+
 #~ msgid "Median Filter"
 #~ msgstr "Filtro mediano"
+
 #~ msgid "Effe_cts"
 #~ msgstr "_Effetti"
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "Centra sull'asse verticale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "el Greek"
@@ -22866,34 +25452,47 @@ msgstr "Input XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
 #~ msgstr "<b>Aggancio alle intersezioni di</b>"
+
 #~ msgid "Embed All Images"
 #~ msgstr "Incorpora tutte le immagini"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
 #~ msgstr "Spaziatura orizzontale"
+
 #~ msgid "Convolve"
 #~ msgstr "Sfoca o contrasta"
+
 #~ msgid "Kernel Array"
 #~ msgstr "Vettore centrale"
+
 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
 #~ msgstr "Applica effetto sfocatura o contrasto"
+
 #~ msgid "Modulate"
 #~ msgstr "Modula"
+
 #~ msgid "Cairo PDF Output"
 #~ msgstr "Output Cairo PDF"
+
 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 #~ msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)"
+
 #~ msgid "PDF File"
 #~ msgstr "File PDF"
+
 #~ msgid "Cairo PS Output"
 #~ msgstr "Output Cairo PS"
+
 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
 #~ msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+
 #~ msgid "Make bounding box around full page"
 #~ msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina"
+
 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
 #~ msgstr "Includi font (solo Type 1)"
 
@@ -22936,10 +25535,13 @@ msgstr "Input XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snow"
 #~ msgstr "Mostra:"
+
 #~ msgid "Print Destination"
 #~ msgstr "Destinazione stampa"
+
 #~ msgid "Print properties"
 #~ msgstr "Impostazioni stampa"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -22947,6 +25549,7 @@ msgstr "Input XAML"
 #~ "Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di "
 #~ "dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i "
 #~ "motivi andranno persi."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
@@ -22956,10 +25559,13 @@ msgstr "Input XAML"
 #~ "dimensioni maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di "
 #~ "qualità, ma tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono "
 #~ "mostrati."
+
 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 #~ msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)"
+
 #~ msgid "Print destination"
 #~ msgstr "Destinazione stampa"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -22970,10 +25576,13 @@ msgstr "Input XAML"
 #~ "lasciar vuoto per usare la stampante predefinita del sistema.\n"
 #~ "Usare '> filename' per stampare su file.\n"
 #~ "Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma."
+
 #~ msgid "PDF Print"
 #~ msgstr "Stampa PDF"
+
 #~ msgid "Print using PostScript operators"
 #~ msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
@@ -22982,28 +25591,34 @@ msgstr "Input XAML"
 #~ "Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante "
 #~ "solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a "
 #~ "piacere, ma verranno persi i motivi e la trasparenza alpha."
+
 #~ msgid "Postscript Print"
 #~ msgstr "Stampa Postscript"
+
 #~ msgid "Postscript Output"
 #~ msgstr "Output Postscript"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %s.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile creare il file %s.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write file %s.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile scrivere il file %s.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n"
 #~ "e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata."
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
@@ -23012,12 +25627,14 @@ msgstr "Input XAML"
 #~ "%s non è un file XML valido, oppure\n"
 #~ "non si hanno i permessi per leggerlo.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s non è un file di menù valido.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
 #~ "New menus will not be saved."
@@ -23052,58 +25669,74 @@ msgstr "Input XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change LPE point parameter"
 #~ msgstr "Modifica parametri del punto"
+
 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 #~ msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)"
+
 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina "
 #~ "(EPS)"
+
 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 #~ msgstr "Selezionare <b>almeno due oggetti</b> da combinare."
+
 #~ msgid "Fit page to selection"
 #~ msgstr "Adatta la pagina alla selezione"
+
 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Distorsione</b> di %d oggetto selezionato"
 #~ msgstr[1] "<b>Distorsione</b> di %d oggetti selezionati"
+
 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Riduzione</b> di %d oggetto selezionato"
 #~ msgstr[1] "<b>Riduzione</b> di %d oggetti selezionati"
+
 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetto selezionato"
 #~ msgstr[1] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetti selezionati"
+
 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Attrazione</b> di %d oggetto selezionato"
 #~ msgstr[1] "<b>Attrazione</b> di %d oggetti selezionati"
+
 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Repulsione</b> di %d oggetto selezionato"
 #~ msgstr[1] "<b>Repulsione</b> di %d oggetti selezionati"
+
 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Increspatura</b> di %d oggetto selezionato"
 #~ msgstr[1] "<b>Increspatura</b> di %d oggetti selezionati"
+
 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Tintura</b> di %d oggetto selezionato"
 #~ msgstr[1] "<b>Tintura</b> di %d oggetti selezionati"
+
 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetto selezionato"
 #~ msgstr[1] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetti selezionati"
+
 #~ msgid "Repel tweak"
 #~ msgstr "Ritocco repulsione"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Disponibile solo per il selettore: aggancia gli angoli dei riquadri alle "
 #~ "guide, alle griglie e agli altri riquadri (ma non a nodi o tracciati)"
+
 #~ msgid "_Nodes"
 #~ msgstr "_Nodi"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
@@ -23112,54 +25745,70 @@ msgstr "Input XAML"
 #~ "Aggancia nodi (es. di tracciati, punti speciali delle forme, maniglie di "
 #~ "gradiente, basi di testo, centri di trasformazione) a guide, griglie, "
 #~ "tracciati e altri nodi"
+
 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
 #~ msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
 #~ msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri"
+
 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 #~ msgstr "Considera il centro di rotazione di un oggetto quando si aggancia"
+
 #~ msgid "_Grid with guides"
 #~ msgstr "_Griglia con guide"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
 #~ "see the previous tab)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve "
 #~ "essere abilitato nella scheda precedente)"
+
 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
 #~ msgstr "<b>Aggancio</b>"
+
 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
 #~ msgstr "<b>Applicazione aggancio</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
 #~ msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
+
 #~ msgid "Export"
 #~ msgstr "Esporta"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
 #~ msgstr ""
 #~ "Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso "
 #~ "è il  valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi"
+
 #~ msgid "Grid units"
 #~ msgstr "Unità della griglia"
+
 #~ msgid "Origin Y"
 #~ msgstr "Origine Y"
+
 #~ msgid "Spacing X"
 #~ msgstr "Spaziatura X"
+
 #~ msgid "Spacing Y"
 #~ msgstr "Spaziatura Y"
+
 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 #~ msgstr ""
 #~ "Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) "
 #~ "della griglia."
+
 #~ msgid "Major grid line every"
 #~ msgstr "Linee principali della griglia ogni"
+
 #~ msgid "Angle X"
 #~ msgstr "Angolo X"
+
 #~ msgid "Angle Z"
 #~ msgstr "Angolo Z"
 
@@ -23178,10 +25827,13 @@ msgstr "Input XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spiro splines mode"
 #~ msgstr "Modalità riduzione"
+
 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
 #~ msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati"
+
 #~ msgid "Repel mode"
 #~ msgstr "Repulsione"
+
 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
 #~ msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore"
 
@@ -23192,53 +25844,69 @@ msgstr "Input XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save current settings as new profile"
 #~ msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
+
 #~ msgid ""
 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 #~ "sourceforge.net/"
 #~ msgstr ""
 #~ "dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso "
 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+
 #~ msgid "Generate Template"
 #~ msgstr "Genera modello"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
 #~ msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
+
 #~ msgid "Postscript"
 #~ msgstr "Postscript"
+
 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile impostare <b>%s</b>:Esiste già una altro elemento con valore "
 #~ "<b>%s</b>!"
+
 #~ msgid "Bend Path"
 #~ msgstr "Distorci tracciato"
+
 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
 #~ msgstr "Spaziatura tra le copie del motivo"
+
 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 #~ msgstr ""
 #~ "Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in "
 #~ "tracciati."
+
 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 #~ msgstr ""
 #~ "Combinazione impossibile, almeno un oggetto <b>non è un tracciato</b>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Non è possibile combinare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli diversi</"
 #~ "b>."
+
 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
 #~ msgstr "Niente negli appunti."
+
 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
 #~ msgstr "Niente negli appunti per lo stile."
+
 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 #~ msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato."
+
 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
 #~ msgstr "<b>Aggancio ai nodi speciali</b>"
+
 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 #~ msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -23248,78 +25916,103 @@ msgstr "Input XAML"
 #~ "Si vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Fare clic col destro "
 #~ "sulla barra e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento "
 #~ "minimizzato)"
+
 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 #~ msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
 #~ "restart)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie "
 #~ "(richiede riapertura)"
+
 #~ msgid "_Apply"
 #~ msgstr "_Applica"
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione"
+
 #~ msgid "Tall"
 #~ msgstr "Stretta"
+
 #~ msgid "Square"
 #~ msgstr "Quadrata"
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Larga"
+
 #~ msgid "Delete Segment"
 #~ msgstr "Elimina segmento"
+
 #~ msgid "Node Break"
 #~ msgstr "Spezza nodo"
+
 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
 #~ msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti"
+
 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
 #~ msgstr "Interpola stile (sperimentale)"
+
 #~ msgid "Developer Examples"
 #~ msgstr "Esempi per sviluppatori"
+
 #~ msgid "RadioButton example"
 #~ msgstr "Esempio RadioButton"
+
 #~ msgid "Select option: "
 #~ msgstr "Opzioni di selezione:"
+
 #~ msgid "Select second option: "
 #~ msgstr "Selezionare la seconda opzione"
+
 #~ msgid "Random Point"
 #~ msgstr "Punto casuale"
+
 #~ msgid "Random Position"
 #~ msgstr "Posizione casuale"
+
 #~ msgid "medium"
 #~ msgstr "media"
+
 #~ msgid "X Channel"
 #~ msgstr "Canale X"
+
 #~ msgid "Y Channel"
 #~ msgstr "Canale Y"
+
 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
 #~ msgstr[0] ""
 #~ "%s selezionata su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione"
+
 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
 #~ msgstr "Dimensioni"
+
 #~ msgid "Search Tag"
 #~ msgstr "Cerca etichetta"
+
 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
 #~ msgstr "Risoluzione preferita (dpi) delle bitmap"
+
 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+
 #~ msgid "Pin Dialog"
 #~ msgstr "Fissa sottofinestra"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
 #~ "after one"
 #~ msgstr ""
 #~ "Determina se le sottofinestre rimangono nelle esecuzioni successive o "
 #~ "scompaiono alla chiusura"
+
 #~ msgid "Measure unit:"
 #~ msgstr "Unità di misura:"
+
 #~ msgid "Degrees:"
 #~ msgstr "Gradi:"
+
 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
 #~ msgstr "_Disponi su griglia..."
+
 #~ msgid "End point jitter"
 #~ msgstr "Variazione punto finale"
 
@@ -23336,6 +26029,7 @@ msgstr "Input XAML"
 #~ "<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
 #~ "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del "
 #~ "gradiente radiale; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
+
 #~ msgid "???"
 #~ msgstr "???"
 
@@ -23356,139 +26050,198 @@ msgstr "Input XAML"
 #~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
 #~ "subpaths. %s."
 #~ msgstr "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
+
 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
 #~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata"
+
 #~ msgid "Snap di_stance"
 #~ msgstr "Di_stanza d'aggancio"
+
 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
 #~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata"
+
 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
 #~ msgstr "Aggancia alla distanza spe_cificata"
+
 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 #~ msgstr "<b>Varie</b>"
+
 #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
 #~ msgstr "Metadati predefiniti che saranno usati per i nuovi documenti:"
+
 #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
 #~ msgstr ""
 #~ "Questi valori verranno usati come metadati predefiniti per i nuovi "
 #~ "documenti"
+
 #~ msgid "Date:"
 #~ msgstr "Data:"
+
 #~ msgid "Format:"
 #~ msgstr "Formato:"
+
 #~ msgid "Creator:"
 #~ msgstr "Creatore:"
+
 #~ msgid "Publisher:"
 #~ msgstr "Editore:"
+
 #~ msgid "Identifier:"
 #~ msgstr "Identificatore:"
+
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "Sorgente:"
+
 #~ msgid "Relation:"
 #~ msgstr "Relazione:"
+
 #~ msgid "Subject:"
 #~ msgstr "Oggetto:"
+
 #~ msgid "Coverage:"
 #~ msgstr "Intento:"
+
 #~ msgid "Contributor:"
 #~ msgstr "Contributori:"
+
 #~ msgid "Default Metadata"
 #~ msgstr "Metadati predefiniti"
+
 #~ msgid "Creative Commons By 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
+
 #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+
 #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+
 #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+
 #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+
 #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+
 #~ msgid "Default Licensing for new documents:"
 #~ msgstr "Licenza predefinita per i nuovi documenti:"
+
 #~ msgid "All Rights Reserved"
 #~ msgstr "Tutti i diritti riservati"
+
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
+
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+
 #~ msgid "Free Art License"
 #~ msgstr "Licenza Free Art"
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Licenza predefinita"
+
 #~ msgid "3D Box: Toggle VP"
 #~ msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga"
+
 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
 #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X"
+
 #~ msgid "Angle Y"
 #~ msgstr "Angolo Y"
+
 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
 #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y"
+
 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
 #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z"
+
 #~ msgid "%s at %s"
 #~ msgstr "%s in %s"
+
 #~ msgid "Move by:"
 #~ msgstr "Sposta di:"
+
 #~ msgid "Move to:"
 #~ msgstr "Sposta a:"
+
 #~ msgid "Moving %s %s"
 #~ msgstr "Sposta %s %s"
+
 #~ msgid "Change layer opacity"
 #~ msgstr "Modifica opacità livello"
+
 #~ msgid "Opacity, %:"
 #~ msgstr "Opacità, %:"
+
 #~ msgid "_Snapping enabled"
 #~ msgstr "Aggancio atti_vo"
+
 #~ msgid "When disabled, nothing will snap"
 #~ msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, "
 #~ "senza riguardo per la distanza"
+
 #~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
 #~ msgstr "<b>Aggancio globale</b>"
+
 #~ msgid "Print _Direct"
 #~ msgstr "Stampa _diretta"
+
 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 #~ msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma"
+
 #~ msgid "unknown error"
 #~ msgstr "errore sconosciuto"
+
 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
 #~ msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS"
+
 #~ msgid "Print Preview not available"
 #~ msgstr "Anteprima di stampa non disponibile"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap details"
 #~ msgstr "Aggancia ai _tracciati"
+
 #~ msgid "Gridtype"
 #~ msgstr "Tipo di griglia"
+
 #~ msgid "Display Calibration"
 #~ msgstr "Calibrazione del display"
+
 #~ msgid "Enable display calibration"
 #~ msgstr "Abilita calibrazione del display"
+
 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
 #~ msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC."
+
 #~ msgid "Gradients"
 #~ msgstr "Gradienti"
+
 #~ msgid "Spacing between letters"
 #~ msgstr "Spaziatura tra le lettere"
+
 #~ msgid "Spacing between lines"
 #~ msgstr "Spaziatura tra le linee"
+
 #~ msgid "Horizontal kerning"
 #~ msgstr "Trasformazione orizzontale"
+
 #~ msgid "Vertical kerning"
 #~ msgstr "Trasformazione verticale"
-