Code

RegisteredEnum is now subclassed from RegisteredWidget<enum> instead of old RegisteredWdg
[inkscape.git] / po / it.po
index c24847ee791d00fc07205f9f90442eeb9ba8ea84..61ec7fcd3eb7c68436f11b6deaa20722452cfcf8 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 13:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-16 21:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-06 14:25+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/"
 "segmenti"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:380
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
 
@@ -98,43 +98,38 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4934
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Il livello attuale è nascosto</b>. Per potervi disegnare occorre "
 "mostrarlo."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre "
 "sbloccarlo."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:117
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
 msgid "Create guide"
 msgstr "Crea guida"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:233
 msgid "Move guide"
 msgstr "Muovi guida"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Cancella guida"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:225
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s in %s"
-
 #: ../src/desktop.cpp:722
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Nessuno zoom precedente."
@@ -160,27 +155,27 @@ msgstr "<small>L'oggetto ha <b>%d</b> cloni in serie. </small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:857
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:879
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Sparpaglia cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:932
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Elimina cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978 ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -188,23 +183,23 @@ msgstr ""
 "Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre <b>raggrupparli</b> e "
 "<b>clonare il gruppo</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1359
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Crea cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1542
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Per riga:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Per colonna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Casualità:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simmetria"
 
@@ -213,310 +208,376 @@ msgstr "_Simmetria"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1736
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: traslazione semplice"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: riflessione scorrevole"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: riflessione + riflessione scorrevole"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: riflessione + riflessione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: riflessione + rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: riflessione scorrevole + rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: riflessione + riflessione + rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: rotazione 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: rotazione 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, denso"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, rado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: rotazione 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgstr "Spos_tamento"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1792
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Spostamento X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Spostamento Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1856
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Esponente:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
 "divergenti (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
 "divergenti (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alterna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Accumula:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Accumula lo spostamento per ogni riga"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Accumula lo spostamento per ogni colonna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Escludi clone:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Esclude l'altezza del clone nello spostamento"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Esclude la larghezza del clone nello spostamento"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Sc_ala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Scala X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del "
 "clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
 "clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Scala Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
 "clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o "
+"divergenti (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o "
+"divergenti (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o "
+"divergente (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni riga"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni colonna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotazione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angolo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Accumula la rotazione per ogni riga"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Accumula la rotazione per ogni colonna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "Sfocatura & _opacità"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Sfocatura:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2076
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2090
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr ""
 "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Opacità:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_lore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Colore iniziale: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -524,72 +585,72 @@ msgstr ""
 "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede "
 "riempimenti o bordi)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr "Ve_ttorizza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -597,11 +658,11 @@ msgstr ""
 "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo "
 "applica al clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Preleva dal disegno:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
@@ -623,115 +684,115 @@ msgstr "1. Preleva dal disegno:"
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Preleva la componente Rossa del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Preleva la componente Verde del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Preleva la componente Blu del colore"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Preleva l'opacità del colore"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Preleva la saturazione del colore"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2381
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Preleva la luminosità del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Corregge il valore prelevato:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Correzione-gamma:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2407
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il "
 "basso (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Casualità:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverti:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverti il valore prelevato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Presenza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -739,17 +800,17 @@ msgstr ""
 "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato "
 "in quel punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -757,47 +818,47 @@ msgstr ""
 "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere "
 "riempimento o bordo)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2479
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Il numero di righe della serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Il numero di colonne della serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Altezza del rettangolo da riempire"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Righe, colonne: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2606
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Larghezza, altezza: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -805,11 +866,11 @@ msgstr ""
 "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, "
 "invece di usare le dimensioni attuali"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Crea</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
 
@@ -818,29 +879,29 @@ msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgstr " Spa_rpaglia "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2668
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgstr " Ri_muovi "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgstr " R_eimposta "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -878,15 +939,15 @@ msgstr "Ignora i messaggi di log"
 msgid "none"
 msgstr "nessuna"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Page"
 msgstr "_Pagina"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Disegno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selezione"
 
@@ -912,8 +973,8 @@ msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
 msgid "Width:"
 msgstr "Larghezza:"
 
@@ -946,7 +1007,7 @@ msgstr "pixel a"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -1026,7 +1087,7 @@ msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n"
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) "
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare"
 
@@ -1163,7 +1224,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "Cerca cloni"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Clones"
 msgstr "Cloni"
 
@@ -1270,35 +1331,49 @@ msgstr "_Trova"
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimento re_lativo"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Unità di misura:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Sposta la guida in maniera relativa alla posizione attuale"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Sposta di:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Gradi:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Sposta a:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Cambiamento rela_tivo"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
+msgstr "Sposta e ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
 msgstr "Imposta proprietà delle guide"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgstr "Linea guida"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline: %s"
+msgstr "Linea guida: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
 #, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Sposta %s %s"
+msgid "Current settings: %s"
+msgstr "Impostazioni attuali: %s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
@@ -1307,7 +1382,8 @@ msgstr "%d × %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
@@ -1334,8 +1410,8 @@ msgstr ""
 "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2350
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Set"
 msgstr "Impo_sta"
 
@@ -1349,12 +1425,12 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
@@ -1423,51 +1499,43 @@ msgstr "Imposta titolo oggetto"
 msgid "Set object description"
 msgstr "Imposta descrizione oggetto"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:587 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Mostra livello"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:587 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Nascondi livello"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:598 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Blocca livello"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:598 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Sblocca livello"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:694
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Modifica opacità livello"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:759
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Opacità, %:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
 msgstr "Cima"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
 msgstr "Basso"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
 msgstr "Bot"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:818
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1566,141 +1634,133 @@ msgstr "Attuazione:"
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1135
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Proprietà %s"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribuzione"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Pubblico dominio"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
 msgid "Open Font License"
 msgstr "Licenza Open Font"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Tipo del documento (DCMI type)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid "Creator"
 msgstr "Creatore"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid "Rights"
 msgstr "Diritti"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editore"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificatore"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URI univoco di riferimento al documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
 msgid "Source"
 msgstr "Sorgente"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Relation"
 msgstr "Relazione"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
@@ -1708,11 +1768,11 @@ msgstr ""
 "L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice "
 "per il paese per questo documento (es. 'it-IT')"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid "Keywords"
 msgstr "Parole chiave"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1722,45 +1782,45 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Coverage"
 msgstr "Intento"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Intento o scopo del documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contributori"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "Indirizzo della licenza completa"
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "Fragment"
 msgstr "Frammento"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF."
 
@@ -1795,12 +1855,12 @@ msgid "Unset stroke"
 msgstr "Disattiva contorno"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
@@ -1813,7 +1873,7 @@ msgstr "Nessun documento selezionato"
 msgid "Set markers"
 msgstr "Imposta delimitatori"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Larghezza contorno"
 
@@ -1951,11 +2011,11 @@ msgstr "Allinea linee a destra"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Giustifica righe"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Testo orizzontale"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Testo verticale"
 
@@ -1965,8 +2025,8 @@ msgstr "Spaziatura linee"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
@@ -1981,7 +2041,7 @@ msgstr "Testo"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Imposta come predefinito"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1438
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
 msgid "Set text style"
 msgstr "Imposta stile testo"
 
@@ -2080,12 +2140,12 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Nuovo nodo testuale"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1877
+#: ../src/nodepath.cpp:1878
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplica nodo"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:990
+#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
 msgid "Delete node"
 msgstr "Cancella nodo"
 
@@ -2169,134 +2229,137 @@ msgid "Axonometric grid"
 msgstr "Griglia assonometrica"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Visibile"
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Abilitata"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
 msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
 msgstr ""
+"Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per "
+"griglie invisibili."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
-msgid "_Snapping enabled"
-msgstr "Aggancio atti_vo"
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visibile"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
 msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
 msgstr ""
+"Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono "
+"agganciati anche alle griglie invisibili."
 
-#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
 msgid "Create new grid"
 msgstr "Crea nuova griglia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:412
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Unità della griglia:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:413
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origine X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:413
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:418
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "_Origine Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:423
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Spaziatura _X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:423
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Distanza tra  linee guida verticali"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:428
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Spaziatura _Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:428
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:433
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Colore della griglia:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Colore della griglia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:434
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Colore delle linee della griglia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:435
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Colore delle linee principali della griglia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
 msgid "lines"
 msgstr "linee"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle "
 "linee"
 
-#: ../src/document.cpp:458
+#: ../src/document.cpp:411
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nuovo documento %d"
 
-#: ../src/document.cpp:490
+#: ../src/document.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Documento memoria %d"
 
-#: ../src/document.cpp:630
+#: ../src/document.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Documento senza nome %d"
@@ -2353,34 +2416,34 @@ msgstr ""
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Imposta colore selezionato"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 "<b>Tracciato guida selezionato</b>; iniziare a disegnare seguendo la guida "
 "con <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Selezionare un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Ricalco: <b>connessione</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Ricalco</b> di un tracciato guida"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>Creazione</b> di una linea calligrafica"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Crea linee calligrafiche"
 
-#: ../src/event-context.cpp:560
+#: ../src/event-context.cpp:592
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Spazio+trascinamento</b> per muovere la tela"
 
@@ -2389,11 +2452,11 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Non modificato]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_ulla"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ripeti"
 
@@ -2444,7 +2507,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Mostra la finestra all'avvio"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..."
@@ -2519,7 +2582,7 @@ msgstr "Non caricato"
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Disattivato"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2553,14 +2616,14 @@ msgstr "Soglia adattiva"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
@@ -2760,7 +2823,7 @@ msgstr "Nitidezza"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Amplifica le differenze di intensità delle bitmap selezionate"
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
@@ -2797,27 +2860,29 @@ msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
 msgid "Despeckle"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi macchie"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Bordatura"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Rilievo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
 msgstr ""
+"Mette in rilievo la bitmap selezionata - esalta gli spigoli con un effetto "
+"3D."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
@@ -2825,7 +2890,7 @@ msgstr "Migliora"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
 msgid "Equalize"
@@ -2894,16 +2959,20 @@ msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 "to the full color range."
 msgstr ""
+"Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo "
+"selezionato a tutta la scala cromatica."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median Filter"
-msgstr "Filtro medio"
+msgstr "Filtro mediano"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
 "color in a circular neighborhood."
 msgstr ""
+"Filtra le bitmap selezionate rimpiazzando tutte le componenti di un pixel "
+"con il colore mediano dei vicini prossimi."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 msgid "Modulate"
@@ -2914,15 +2983,15 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosità"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazione"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
 msgid "Hue"
 msgstr "Colore"
 
@@ -2949,6 +3018,8 @@ msgid ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 "range of color."
 msgstr ""
+"Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al "
+"massimo intervallo possibile."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
@@ -2963,7 +3034,7 @@ msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
 msgid "Raise"
 msgstr "Alza"
 
@@ -2997,7 +3068,9 @@ msgstr "Campiona"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 msgid ""
 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr "Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle dimensioni volute."
+msgstr ""
+"Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle "
+"dimensioni volute."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
@@ -3020,6 +3093,7 @@ msgstr "Ombra colorata"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
 msgstr ""
+"Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
@@ -3027,11 +3101,13 @@ msgstr "Contrasta le bitmap selezionate"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 msgid "Solarize"
-msgstr "Solarizza"
+msgstr "Sovraesponi"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
+"Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola "
+"sovraesposta."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 msgid "Spread"
@@ -3041,6 +3117,8 @@ msgstr "Spargi"
 msgid ""
 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
+"Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno del raggio "
+"di «quantità»."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
@@ -3052,7 +3130,7 @@ msgstr "Gradi"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro."
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
@@ -3067,11 +3145,13 @@ msgstr "Applica soglia alle bitmap selezionate"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera di decontrasto"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
 msgstr ""
+"Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di "
+"decontrasto."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 msgid "Wave"
@@ -3112,6 +3192,45 @@ msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto"
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Genera da tracciato"
 
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Limita alla versione PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converti testo in tracciato"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Limita al livello PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "PostScript 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript livello 2"
+
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Input EMF"
@@ -3140,12 +3259,6 @@ msgstr "Windows Metafile"
 msgid "EMF Output"
 msgstr "Output EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converti testo in tracciato"
-
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)"
@@ -3351,72 +3464,74 @@ msgstr ""
 msgid "art box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
 msgid "Select page:"
 msgstr "Seleziona pagina:"
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
 #, c-format
 msgid "out of %i"
 msgstr "su %i"
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
 msgid "Clip to:"
 msgstr "Fissa a:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:99
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
 msgid "Page settings"
 msgstr "Impostazioni pagina"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
 msgstr ""
+"<b>Nota</b>: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare "
+"file SVG molto grossie un peggioramento delle performance."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
 msgid "rough"
 msgstr "grezzo"
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
 msgid "Text handling:"
 msgstr "Gestione testo:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Importa testo come testo"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
 msgid "Embed images"
 msgstr "Incorpora immagini"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
 msgid "Import settings"
 msgstr "Impostazioni importazione"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Impostazioni importazione PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
 msgstr "media"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
 msgid "fine"
 msgstr "buono"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
 msgid "very fine"
 msgstr "ottimo"
 
@@ -3450,7 +3565,7 @@ msgstr ""
 "di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma "
 "verranno persi i motivi e la trasparenza alpha."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Stampa Postscript"
 
@@ -3459,13 +3574,12 @@ msgid "Postscript Output"
 msgstr "Output Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "File Postscript"
+msgid "PostScript File"
+msgstr "File PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
@@ -3541,15 +3655,15 @@ msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip"
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Stampa Windows 32-bit"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
 msgstr "Input WPG"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect"
 
@@ -3562,6 +3676,8 @@ msgid ""
 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
 "one"
 msgstr ""
+"Determina se le sottofinestre rimangono nelle esecuzioni successive o "
+"scompaiono alla chiusura"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
 msgid "Live Preview"
@@ -3570,6 +3686,8 @@ msgstr "Anteprima diretta"
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
 msgstr ""
+"Controlla se le impostazioni degli effetti sono aggiornate in tempo reale "
+"sul disegno"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -3589,7 +3707,7 @@ msgstr ""
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.it.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Impossibile caricare il file %s"
@@ -3654,7 +3772,7 @@ msgstr "Impossibile salvare il file %s."
 msgid "Document saved."
 msgstr "Documento salvato."
 
-#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "disegno%s"
@@ -3672,36 +3790,36 @@ msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia"
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Selezionare il file da salvare"
 
-#: ../src/file.cpp:789
+#: ../src/file.cpp:787
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nessuna modifica da salvare."
 
-#: ../src/file.cpp:806
+#: ../src/file.cpp:804
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Salvataggio del documento..."
 
-#: ../src/file.cpp:961
+#: ../src/file.cpp:959
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: ../src/file.cpp:993
+#: ../src/file.cpp:991
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selezionare il file da importare"
 
-#: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Selezionare il file su cui esportare"
 
-#: ../src/file.cpp:1249
+#: ../src/file.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea"
 
-#: ../src/file.cpp:1268
+#: ../src/file.cpp:1264
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Autenticazione Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1289
+#: ../src/file.cpp:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
@@ -3713,11 +3831,11 @@ msgstr ""
 "server abbia il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per "
 "il documento."
 
-#: ../src/file.cpp:1310
+#: ../src/file.cpp:1306
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Documento esportato..."
 
-#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importa Open Clip Art"
 
@@ -3802,7 +3920,7 @@ msgstr "Riempimento uniforme"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Colore contorno"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
@@ -3839,7 +3957,7 @@ msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Da luminanza a trasparenza"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
@@ -3887,7 +4005,7 @@ msgstr "Lineare"
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplica"
@@ -3896,25 +4014,25 @@ msgstr "Duplica"
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ingloba"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
@@ -3942,63 +4060,66 @@ msgstr "Luce puntiforme"
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Punto luce"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/flood-context.cpp:249
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Colori visibili"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3155
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
 msgid "Lightness"
 msgstr "Luminosità"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
+#: ../src/flood-context.cpp:265
 msgid "Small"
 msgstr "Piccola"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
+#: ../src/flood-context.cpp:266
 msgid "Medium"
 msgstr "Media"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
+#: ../src/flood-context.cpp:267
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:417
+#: ../src/flood-context.cpp:421
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr "<b>Troppa intrusione</b>, il risultato è vuoto."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:457
+#: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr ""
+"Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi unito con la selezione."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
+#: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+msgstr "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "L'<b>Area non è limitata</b>, impossibile riempirla."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:977
+#: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Riempie aree delimitate"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1013
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Imposta stile per l'oggetto"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
+"<b>Disegnare</b> sulle aree per aggiungere un riempimento, premere <b>Alt</"
+"b> per riempire al tocco"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
@@ -4035,7 +4156,8 @@ msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
 #: ../src/gradient-context.cpp:160
 #, c-format
 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione"
+msgstr ""
+"%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:163
 #, c-format
@@ -4047,12 +4169,16 @@ msgstr ""
 #: ../src/gradient-context.cpp:167
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>%d</b> maniglie di gradiente selezionate su %d per %d oggetti nella selezione"
+msgstr ""
+"<b>%d</b> maniglie di gradiente selezionate su %d per %d oggetti nella "
+"selezione"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:170
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella selezione"
+msgstr ""
+"<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella "
+"selezione"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
@@ -4141,18 +4267,19 @@ msgstr ""
 "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
+msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgstr ""
-"Punto di gradiente condiviso da<b>%d</b> gradiente; trascinare con "
-"<b>Maiusc</b> per separare"
-"Punto di gradiente condiviso da<b>%d</b> gradienti; trascinare con "
-"<b>Maiusc</b> per separare"
-""
+msgstr[0] ""
+"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
+"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
+msgstr[1] ""
+"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
+"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
 msgid "Move gradient handle(s)"
@@ -4166,138 +4293,138 @@ msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente"
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Unit"
 msgstr "Unità"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5136
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
 msgid "Units"
 msgstr "Unità"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Point"
 msgstr "Punto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Points"
 msgstr "Punti"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentuale"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:41
 msgid "Percents"
 msgstr "Percentuale"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Millimetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Millimetri"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centimetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centimetri"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Meter"
 msgstr "Metro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Meters"
 msgstr "Metri"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Inch"
 msgstr "Pollice"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Inches"
 msgstr "Pollici"
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
 msgid "Em square"
 msgstr "Riquadro Em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
 msgid "Em squares"
 msgstr "Riquadri Em"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Ex square"
 msgstr "Riquadro Ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Riquadri Ex"
 
@@ -4406,86 +4533,86 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Barra dei comandi"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Barra dei controlli strumento"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti"
 
 # cfr la traduzione di Illustrator
-#: ../src/interface.cpp:839
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Barra degli s_trumenti"
 
-#: ../src/interface.cpp:839
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletta"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori"
 
-#: ../src/interface.cpp:847
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra di _stato"
 
-#: ../src/interface.cpp:847
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)"
 
 # Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML
 # del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca
-#: ../src/interface.cpp:901
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1012
+#: ../src/interface.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Modifica gruppo #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1023
+#: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Livello superiore"
 
-#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 msgid "Drop color"
 msgstr "Rilascia colore"
 
-#: ../src/interface.cpp:1153
+#: ../src/interface.cpp:1167
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Usa colore per il gradiente"
 
-#: ../src/interface.cpp:1212
+#: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Impossibile leggere i dati SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1254
+#: ../src/interface.cpp:1268
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Rilascia SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1312
+#: ../src/interface.cpp:1326
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Rilascia immagine bitmap"
 
-#: ../src/interface.cpp:1404
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -4498,7 +4625,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto."
 
-#: ../src/interface.cpp:1411
+#: ../src/interface.cpp:1425
 msgid "Replace"
 msgstr "Rimpiazza"
 
@@ -4547,51 +4674,51 @@ msgstr "Modifica maniglia"
 msgid "Move handle"
 msgstr "Muovi maniglia"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati"
 
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
 msgid "Bend Path"
 msgstr "Distorci tracciato"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:47
-msgid "Pattern along path"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Motivo lungo tracciato"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
 #, fuzzy
 msgid "Slant"
 msgstr "Slack"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
 msgid "doEffect stack test"
 msgstr "test stack doEffect"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:52
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
 msgid "Gears"
 msgstr "Ingranaggi"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-msgid "Stitch subpaths"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 msgid "No effect"
 msgstr "Nessun effetto"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr ""
 "È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:328
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Modifica del parametro <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 "Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere "
@@ -4614,8 +4741,10 @@ msgid "Phi"
 msgstr "Phi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "???"
-msgstr "???"
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "Stroke path"
@@ -4627,7 +4756,7 @@ msgid "The path that will be used as stitch."
 msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Nr of paths"
+msgid "Number of paths"
 msgstr "Numero di tracciati"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
@@ -4635,20 +4764,22 @@ msgid "The number of paths that will be generated."
 msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Startpoint variation"
+msgid "Start point jitter"
 msgstr "Variazione punto iniziale"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid ""
+"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "Endpoint variation"
+msgid "End point jitter"
 msgstr "Variazione punto finale"
 
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
+msgstr ""
+
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "Spacing variation"
 msgstr "Deviazione spaziatura"
@@ -4744,7 +4875,7 @@ msgstr "Proiezione tangenziale"
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Motivo verticale"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Cambia parametri scalari"
 
@@ -4757,21 +4888,22 @@ msgstr "Modifica sul disegno"
 msgid "Paste path"
 msgstr "Incolla tracciato"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 ../src/selection-chemistry.cpp:1309
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Niente negli appunti."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr "Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in tracciati."
+msgstr ""
+"Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in tracciati."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Incolla parametri tracciato"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "Nessun tracciato negli appunti."
 
@@ -4787,47 +4919,47 @@ msgstr "Modifica parametri booleani"
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Modifica parametri casuali"
 
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:217
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Mostra la versione di Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:222
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)"
 
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:227
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)"
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:232
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)"
 
-#: ../src/main.cpp:230 ../src/main.cpp:235 ../src/main.cpp:240
-#: ../src/main.cpp:307 ../src/main.cpp:312 ../src/main.cpp:317
-#: ../src/main.cpp:322 ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEFILE"
 
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:237
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il "
 "pipe)"
 
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:242
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Esporta il documento come file PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:247
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:245
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:252
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -4835,19 +4967,19 @@ msgstr ""
 "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è "
 "l'angolo inferiore sinistro)"
 
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:257
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:262
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "L'area esportata è l'intera tela"
 
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:267
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -4855,102 +4987,102 @@ msgstr ""
 "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino "
 "(in unità utente SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:272
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGHEZZA"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:277
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTEZZA"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare"
 
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:373
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo "
 "con export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-"
 "id)"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata "
 "da SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "COLOR"
 msgstr "COLORE"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a "
 "255)"
 
-#: ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALORE"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di "
 "inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:314
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Esporta il documento come file PS"
 
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Esporta il documento come file EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Esporta il documento come file PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:336
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:341
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr ""
 "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -4959,7 +5091,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:358
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -4968,7 +5100,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:364
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -4977,47 +5109,51 @@ msgstr ""
 "id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:370
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
 "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Visualizza id,x,y,w,h per tutti gli oggetti"
+
+#: ../src/main.cpp:380
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:386
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce"
 
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:391
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento"
 
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:396
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Mostra gli ID di tutte le azioni in Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:393
+#: ../src/main.cpp:401
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:402
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:398
+#: ../src/main.cpp:406
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "ID dell'oggetto da selezionare all'apertura di Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:399
+#: ../src/main.cpp:407
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:600
+#: ../src/main.cpp:610
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -5030,14 +5166,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:83
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuovo"
 
@@ -5045,75 +5182,75 @@ msgstr "_Nuovo"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Apri _recenti"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:56
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Incolla dimen_sione"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:79
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Clo_na"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:96
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ingrandimento"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:113
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Modalità visualizzazione"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:123
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Mostra/Nascondi"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Livello"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
 msgid "_Object"
 msgstr "_Oggetto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Fi_ssaggio"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Masc_hera"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:175
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
 msgid "Patter_n"
 msgstr "Moti_vo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
 msgid "_Path"
 msgstr "_Tracciato"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
 msgid "_Text"
 msgstr "Te_sto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:235
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "_Effetti"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:242
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:246
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aiuto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:249
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Lezioni"
 
@@ -5151,11 +5288,11 @@ msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Muove i nodi verticalmente"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3205
+#: ../src/nodepath.cpp:3206
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Muovi nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1423
+#: ../src/nodepath.cpp:1424
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -5164,56 +5301,56 @@ msgstr ""
 "per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; con "
 "<b>Maiusc</b> per ruotare in sincronia la maniglia opposta"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1593
+#: ../src/nodepath.cpp:1594
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Allinea i nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1655
+#: ../src/nodepath.cpp:1656
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Distribuisci nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1693
+#: ../src/nodepath.cpp:1694
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Aggiunge nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1695 ../src/nodepath.cpp:1767
+#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
 msgid "Add node"
 msgstr "Aggiungi nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1848
+#: ../src/nodepath.cpp:1849
 msgid "Break path"
 msgstr "Spezza percorso"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1888 ../src/nodepath.cpp:1903 ../src/nodepath.cpp:1989
-#: ../src/nodepath.cpp:2004
+#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
+#: ../src/nodepath.cpp:2005
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Bisogna aver selezionato <b>due nodi finali</b> per unirli."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1924
+#: ../src/nodepath.cpp:1925
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Chiudi sottotracciato"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1976
+#: ../src/nodepath.cpp:1977
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Unisci nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2025
+#: ../src/nodepath.cpp:2026
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2079
+#: ../src/nodepath.cpp:2080
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Unisci nodi con un segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2207 ../src/nodepath.cpp:2243 ../src/nodepath.cpp:2247
+#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Cancella nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2209
+#: ../src/nodepath.cpp:2210
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Cancella nodi preservando la forma"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2266 ../src/nodepath.cpp:2280
+#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -5221,31 +5358,31 @@ msgstr ""
 "Selezionare <b>due nodi non finali</b> da cui cancellare il segmento di "
 "tracciato."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2376
+#: ../src/nodepath.cpp:2377
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2408
+#: ../src/nodepath.cpp:2409
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Elimina segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2429
+#: ../src/nodepath.cpp:2430
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Cambia tipo di segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2446 ../src/nodepath.cpp:3163
+#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
 msgid "Change node type"
 msgstr "Cambia tipo di nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3440
+#: ../src/nodepath.cpp:3441
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Ritira maniglia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3489
+#: ../src/nodepath.cpp:3490
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3629
+#: ../src/nodepath.cpp:3630
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -5256,19 +5393,19 @@ msgstr ""
 "far scattare gli angoli; <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; <b>Maiusc</b> "
 "per ruotare entrambe le maniglie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3823
+#: ../src/nodepath.cpp:3824
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Ruota nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3954
+#: ../src/nodepath.cpp:3955
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Ridimensiona nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3998
+#: ../src/nodepath.cpp:3999
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Inverti nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4167
+#: ../src/nodepath.cpp:4168
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -5278,40 +5415,40 @@ msgstr ""
 "di direzione"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4393
+#: ../src/nodepath.cpp:4394
 msgid "end node"
 msgstr "nodo finale"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4398
+#: ../src/nodepath.cpp:4399
 msgid "cusp"
 msgstr "angolare"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4401
+#: ../src/nodepath.cpp:4402
 msgid "smooth"
 msgstr "curvo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4403
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
 msgid "symmetric"
 msgstr "simmetrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4409
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4411
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4414
+#: ../src/nodepath.cpp:4415
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderle)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4426
+#: ../src/nodepath.cpp:4427
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -5321,50 +5458,52 @@ msgstr ""
 "nodi da scolpire; usare i <b>tasti freccia</b> per spostare i nodi, <b>&lt; "
 "&gt;</b> per ridimensionare, <b>[ ]</b> per ruotare"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
+#: ../src/nodepath.cpp:4428
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Trascinare</b> il nodo o le sue maniglie; usare i <b>tasti freccia</b> "
 "per spostare il nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4452 ../src/nodepath.cpp:4464
+#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4456
-#, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4457
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr ""
-"<b>0</b> di <b>%i</b> nodo selezionato. <b>Click</b>, <b>Maiusc+click</b>, o "
-"<b>trascinare attorno ai nodi</b> per selezionarli."
-"<b>0</b> di <b>%i</b> nodi selezionati. <b>Click</b>, <b>Maiusc+click</b>, o "
-"<b>trascinare attorno ai nodi</b> per selezionarli."
-""
+msgstr[0] ""
+"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
+"oggetti per selezionare."
+msgstr[1] ""
+"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
+"oggetti per selezionare."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4462
+#: ../src/nodepath.cpp:4463
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4470
+#: ../src/nodepath.cpp:4471
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4477
-#, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato in <b>%i</b> di <b>%i</b> sottotracciati. %s."
-"<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati in <b>%i</b> di <b>%i</b> sottotracciati. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4483
+#: ../src/nodepath.cpp:4484
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -5501,73 +5640,73 @@ msgstr ""
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Trascinare per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
+#: ../src/path-chemistry.cpp:59
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Selezionare <b>almeno due oggetti</b> da combinare."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
+#: ../src/path-chemistry.cpp:66
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Combinazione impossibile, almeno un oggetto <b>non è un tracciato</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+#: ../src/path-chemistry.cpp:74
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Non è possibile combinare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli diversi</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
+#: ../src/path-chemistry.cpp:79
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Combinazione tracciati..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
+#: ../src/path-chemistry.cpp:147
 msgid "Combine"
 msgstr "Combina"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:162
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da separare."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Separazione tracciati..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
+#: ../src/path-chemistry.cpp:247
 msgid "Break apart"
 msgstr "Separa"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da separare nella selezione."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+#: ../src/path-chemistry.cpp:270
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Conversione oggetti in tracciati..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+#: ../src/path-chemistry.cpp:348
 msgid "Object to path"
 msgstr "Da oggetto a tracciato"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Nessun oggetto</b> nella selezione da convertire in tracciato."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:400
+#: ../src/path-chemistry.cpp:415
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da invertire."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:409
+#: ../src/path-chemistry.cpp:424
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Inversione tracciati"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:432
+#: ../src/path-chemistry.cpp:451
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Inverti tracciato"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:434
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> nella selezione da invertire."
 
@@ -5673,7 +5812,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite.\n"
 "Le nuove impostazioni non verranno salvate."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/rect-context.cpp:382
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -5681,7 +5820,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato "
 "circolare"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:517
+#: ../src/rect-context.cpp:536
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -5690,7 +5829,25 @@ msgstr ""
 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto dal rapporto %d:%d); con "
 "<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:519
+#: ../src/rect-context.cpp:539
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con "
+"<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con "
+"<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:545
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -5699,7 +5856,7 @@ msgstr ""
 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> per fare quadrati o "
 "rettangoli interi; con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:540
+#: ../src/rect-context.cpp:566
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Crea rettangolo"
 
@@ -5716,12 +5873,16 @@ msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
+"<b>Disegnare</b> sugli oggetti per selezionarli; rilasciare <b>Alt</b> per "
+"passare alla selezione ad elastico"
 
 #: ../src/select-context.cpp:537
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
+"<b>Trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premere <b>Alt</b> "
+"per passare alla selezione col tocco"
 
 #: ../src/select-context.cpp:697
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
@@ -5746,236 +5907,236 @@ msgstr ""
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:232
 msgid "Delete text"
 msgstr "Elimina testo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:240
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Niente</b> da eliminare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:273
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da duplicare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:323
 msgid "Delete all"
 msgstr "Elimina tutto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Selezionare <b>più oggetti</b> da raggruppare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "Raggruppa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:531
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:535
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Selezionare un <b>gruppo</b> da dividere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:576
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Nessun gruppo</b> nella selezione da dividere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Dividi"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:643
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli "
 "differenti</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in cima."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Sposta in cima"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
 msgid "Lower"
 msgstr "Abbassa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:801
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:836
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Sposta in fondo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:843
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Niente da annullare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Niente da ripetere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Niente da copiare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
 msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "Niente negli appunti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
 msgid "Nothing on the style clipboard."
 msgstr "Niente negli appunti per lo stile."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
 msgid "Paste style"
 msgstr "Incolla stile"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1276
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Incolla effetto su tracciato"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 ../src/selection-chemistry.cpp:1351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1333
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
 msgid "Paste size"
 msgstr "Incolla dimensione"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1374
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Incolla dimensione separatamente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Sposta al livello successivo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nessun livello superiore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1430
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1455
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Sposta al livello precedente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nessun livello inferiore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1648
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Rimuovi trasformazione"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Ruota di 90° orari"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1785
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Ruota di 90° anti-orari"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
 msgid "Rotate"
 msgstr "Ruota"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Ruota tramite pixel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1868 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
 msgid "Scale"
 msgstr "Ridimensiona"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1893
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Ridimensiona di un fattore intero"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Muovi verticalmente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1912
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Muovi orizzontalmente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1915 ../src/selection-chemistry.cpp:1943
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
 msgid "Move"
 msgstr "Muovi"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Scosta verticalmente di pixel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Clona"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Selezionare un <b>clone</b> da scollegare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nessuna clone da scollegare</b> nella selezione."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2296
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Scollega clone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2310
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -5986,7 +6147,7 @@ msgstr ""
 "<b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo "
 "dinamico</b> per andare al suo riquadro."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2333
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -5994,88 +6155,98 @@ msgstr ""
 "<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, "
 "proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2339
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
 "L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2432
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Da oggetto a delimitatore"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Da oggetto a delimitatore"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Da oggetto a motivo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
 "l'oggetto."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2604
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Da motivo a oggetto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2693
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Crea bitmap"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2887
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il  fissaggio."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2890
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera "
 "o il fissaggio."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Imposta fissaggio"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
 msgid "Set mask"
 msgstr "Imposta maschera"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Rimuovi fissaggio"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3082
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
 msgid "Release mask"
 msgstr "Rimuovi maschera"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Adatta la pagina alla selezione"
 
@@ -6089,7 +6260,7 @@ msgstr "Cerchio"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellisse"
 
@@ -6105,7 +6276,7 @@ msgstr "Linea"
 msgid "Path"
 msgstr "Tracciato"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1888
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligono"
 
@@ -6115,13 +6286,13 @@ msgstr "Poligonale"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rettangolo"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "3D Box"
 msgstr "Solido 3D"
 
@@ -6135,14 +6306,14 @@ msgstr "Tracciato estruso"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
 msgid "Star"
 msgstr "Stella"
 
@@ -6313,7 +6484,7 @@ msgstr ""
 msgid "Reset center"
 msgstr "Resetta centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1098
+#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -6322,7 +6493,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1196
+#: ../src/seltrans.cpp:1192
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
@@ -6330,18 +6501,18 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1245
+#: ../src/seltrans.cpp:1241
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1288
+#: ../src/seltrans.cpp:1284
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1577
+#: ../src/seltrans.cpp:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -6350,7 +6521,7 @@ msgstr ""
 "<b>Muove</b> di %s, %s; con <b>Ctrl</b> per restringere a oriz/vert; con "
 "<b>Maiusc</b> per disabilitare lo scatto"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:371
+#: ../src/shape-editor.cpp:370
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Trascina curva"
 
@@ -6363,19 +6534,19 @@ msgstr "<b>Collegamento</b> a %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Collegamento</b> senza URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellisse</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:605
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Cerchio</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:839
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segmento</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:841
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Arco</b>"
 
@@ -6408,13 +6579,15 @@ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d carattere)"
 msgstr[1] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d caratteri)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "linea guida vertical"
+#: ../src/sp-guide.cpp:394
+#, c-format
+msgid "vertical guideline at %s"
+msgstr "linea guida verticale a %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "linea guida verticale"
+#: ../src/sp-guide.cpp:396
+#, c-format
+msgid "horizontal guideline at %s"
+msgstr "linea guida orizzontale a %s"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:1039
 msgid "embedded"
@@ -6430,23 +6603,23 @@ msgstr "<b>Immagine con un descrittore sbagliato</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Immagine</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:737
+#: ../src/sp-item-group.cpp:694
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetto"
 msgstr[1] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetti"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:830
+#: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
 msgstr "Oggetto"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
+#: ../src/sp-item.cpp:922
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>fissato</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:852
+#: ../src/sp-item.cpp:927
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>mascherato</i>"
@@ -6497,10 +6670,15 @@ msgstr "<b>Poligono</b>"
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Poligonale</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
+#: ../src/sp-rect.cpp:240
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Rettangolo</b>"
 
+#: ../src/sp-rect.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Convert to guides"
+msgstr "_Converti in testo"
+
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
@@ -6548,6 +6726,12 @@ msgstr "<b>Testo</b> (%s, %s)"
 msgid "<b>Text span</b>"
 msgstr "<b>Riquadro testo</b>"
 
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:316
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
 #: ../src/sp-use.cpp:324
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
@@ -6634,78 +6818,78 @@ msgstr ""
 "Uno degli oggetti <b>non è un tracciato</b>, impossibile eseguire "
 "l'operazione booleana."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:601
+#: ../src/splivarot.cpp:602
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr ""
 "Selezionare il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno "
 "in tracciato."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:885
+#: ../src/splivarot.cpp:886
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Converti contorno in tracciato"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:888
+#: ../src/splivarot.cpp:889
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nessun tracciato contornato</b> nella selezione."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:972
+#: ../src/splivarot.cpp:973
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "L'oggetto selezionato <b>non è un tracciato</b>, impossibile intrudere/"
 "estrudere."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
+#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Crea proiezione collegata"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Crea proiezione dinamica"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1189
+#: ../src/splivarot.cpp:1190
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
 msgid "Outset path"
 msgstr "Estrudi tracciato"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
 msgid "Inset path"
 msgstr "Intrudi tracciaton"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1409
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da intrudere/estrudere nella selezione."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1570
+#: ../src/splivarot.cpp:1571
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Semplificazione tracciati (separatamente):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1572
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Semplificazione tracciati:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1609
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%s <b>%d</b> di <b>%d</b> tracciati semplificati..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
+#: ../src/splivarot.cpp:1621
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> tracciati semplificati."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1636
+#: ../src/splivarot.cpp:1637
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da semplificare."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1650
+#: ../src/splivarot.cpp:1651
 msgid "Simplify"
 msgstr "Semplifica"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Nessun tracciato</b>da semplificare nella selezione."
 
@@ -6761,7 +6945,7 @@ msgstr ""
 "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser messo su un "
 "tracciato."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Mette il testo sul tracciato"
 
@@ -6773,7 +6957,7 @@ msgstr "Selezionare <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato."
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nessun testo su tracciato</b> nella selezione."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
 
@@ -6860,7 +7044,7 @@ msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): "
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Struttura del testo dinamico</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1543
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Inserire il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
 
@@ -6948,12 +7132,12 @@ msgstr "Espandi spaziatura lettere"
 msgid "Paste text"
 msgstr "Incolla testo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1541
+#: ../src/text-context.cpp:1542
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr ""
 "Inserire il testo dinamico;<b>Invio</b> per iniziare un nuovo paragrafo."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1551 ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -6961,7 +7145,7 @@ msgstr ""
 "<b>Cliccare</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b>per "
 "creare un testo dinamico; quindi scrivere."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1658
+#: ../src/text-context.cpp:1659
 msgid "Type text"
 msgstr "Inserimento testo"
 
@@ -6977,7 +7161,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:151
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo trascinando."
+msgstr ""
+"Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo "
+"trascinando."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
@@ -7042,9 +7228,10 @@ msgid ""
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
 "right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino. con <b>Ctrl</b> per ricalcare "
-"una guida, con <b>Alt</b> per cambiare spessore. Freccia <b>sinistra</"
-"b>/<b>destra</b> per modificare la larghezza, <b>su</b>/<b>giù</b> l'angolo."
+"<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino. con <b>Ctrl</b> per "
+"ricalcare una guida, con <b>Alt</b> per cambiare spessore. Freccia "
+"<b>sinistra</b>/<b>destra</b> per modificare la larghezza, <b>su</b>/<b>giù</"
+"b> l'angolo."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:211
 msgid ""
@@ -7122,95 +7309,95 @@ msgstr "Vettorizza bitmap"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
 #, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Distorsione</b> di %d oggetto selezionato"
 msgstr[1] "<b>Distorsione</b> di %d oggetti selezionati"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
 #, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Riduzione</b> di % oggetto selezionato"
 msgstr[1] "<b>Riduzione</b> di % oggetti selezionati"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
 #, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetto selezionato"
 msgstr[1] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetti selezionati"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
 #, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Attrazione</b> di %d oggetto selezionato"
 msgstr[1] "<b>Attrazione</b> di %d oggetti selezionati"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
 #, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Repulsione</b> di %d oggetto selezionato"
 msgstr[1] "<b>Repulsione</b> di %d oggetti selezionati"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
 #, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Increspatura</b> di %d oggetto selezionato"
 msgstr[1] "<b>Niente</b> da eliminare."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
 #, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Tintura</b> di %d oggetto selezionato"
 msgstr[1] "<b>Tintura</b> di %d oggetti selezionati"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
 #, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetto selezionato"
 msgstr[1] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetti selezionati"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
 msgid "Push tweak"
 msgstr "Ritocco distorsione"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
 msgid "Shrink tweak"
 msgstr "Ritocco riduzione"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
 msgid "Grow tweak"
 msgstr "Ritocco accrescimento"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
 msgid "Attract tweak"
 msgstr "Ritocco attrazione"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
 msgid "Repel tweak"
 msgstr "Ritocco repulsione"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
 msgid "Roughen tweak"
 msgstr "Ritocco increspatura"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Ritocco tinta"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Ritocco sfalsamento colore"
 
@@ -7234,7 +7421,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Crea collegamento"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Dividi"
 
@@ -7326,7 +7513,7 @@ msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
@@ -7341,12 +7528,12 @@ msgstr "V:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Rimuovi sovrapposizione"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Sistema connettori rete"
 
@@ -7486,7 +7673,7 @@ msgstr ""
 "sovrappongano"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
 
@@ -7524,13 +7711,14 @@ msgid "Smallest item"
 msgstr "L'oggetto più piccolo"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1485
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
 msgid "Drawing"
 msgstr "Disegno"
 
@@ -7550,335 +7738,347 @@ msgstr "<b>Entità Dublin Core</b>"
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licenza</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Crea nuova griglia."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Rimuove la griglia selezionata"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 msgid "Grids"
 msgstr "Griglie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Snap"
 msgstr "Aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "Snap points"
 msgstr "Punti di aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "Sfo_ndo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Background color"
 msgstr "Colore di sfondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per "
 "l'esportazione bitmap)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Mostra i _bordi della pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Bor_di in cima al disegno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Colore del bordo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 msgid "Page border color"
 msgstr "Colore del bordo della pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Colore dei bordi della pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 "Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e "
 "sinistro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Default _units:"
 msgstr "_Unità predefinite:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Generale</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Bordo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Formato</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Mostra _guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Mostra o nasconde le guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Co_lore delle guide:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Colore delle linee guida"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Colore delle linee guida"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Colore di e_videnziazione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab)"
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Guide</b>"
 
 #. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
-msgid "Enable snapping"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "_Enable snapping"
 msgstr "Attiva aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "When disabled, nothing will snap"
-msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Attiva o disattiva l'aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
 msgid "_Bounding box corners"
 msgstr "Angoli dei ri_quadri"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid ""
-"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "_Nodes"
 msgstr "_Nodi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
 msgstr ""
 
 #. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Snap to pat_hs"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path_s"
 msgstr "Aggancia ai _tracciati"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snap nodes to object paths"
 msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap to n_odes"
 msgstr "Aggancia ai n_odi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
 msgstr "Aggancia i nodi o le guide ai nodi dell'oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
 msgstr "Aggancia agli angoli dei ri_quadri"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
 msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri agli angoli di altri riquadri"
 
 # cambiato attacca->aggancia ed aggiunto di limitazione
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid "Snap to bounding box _edges"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
 msgstr "Aggancia ai bordi d_ei riquadri"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
 msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Distanza di aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "Snap at any d_istance"
-msgstr "Aggancia a qualsiasi d_istanza"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
-"Se attivo, gli oggetti si agganciano all'oggetto più vicino, senza riguardo "
-"per la distanza"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr "Di_stanza d'aggancio"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Distanza di aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "Snap at any dis_tance"
-msgstr "Aggancia a qualsiasi dis_tanza"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
-"Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, "
-"senza riguardo per la distanza"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Dist_anza di aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid "Snap at any distan_ce"
-msgstr "Aggan_cia a qualsiasi distanza"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
-"Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza riguardo "
-"per la distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
-msgstr "<b>Aggancio globale</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Aggancio</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 msgid "<b>What snaps</b>"
 msgstr "<b>Applicazione aggancio</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Aggancio agli oggetti</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Aggancio alle griglie</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
 msgid "_Grid with guides"
 msgstr "_Griglia con guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
 msgid "Snap to grid-guide intersections"
 msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
 msgid "_Line segments"
 msgstr "_Segmenti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
 msgid ""
 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
 "the previous tab)"
-msgstr "Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve essere abilitato "
-"nella scheda precedente)"
+msgstr ""
+"Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve essere "
+"abilitato nella scheda precedente)"
 
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "_Include il centro di rotazione dell'oggetto"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Rotazione (gradi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
-msgid ""
-"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 msgstr ""
+"Aggancia anche il centro di rotazione di un oggetto quando si agganciano "
+"nodi o guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
 msgstr "<b>Aggancio alle intersezioni di</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varie</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Aggancio alle intersezioni di</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Creazione</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Griglie definite</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Rimuovi griglia"
 
@@ -7899,34 +8099,142 @@ msgstr "Aiuto"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacità, %"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Attiva aggancio"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tutte le forme"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i tipi"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Incorpora tutte le immagini"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Prendi dalla selezione"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "(lato sinistro in alto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "(lato destro in alto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Ridimensiona larghezza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Altezza sfocatura"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Destinazione stampa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Luce distante"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Documento SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Personalizzata"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Carboncino"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Sfo_ndo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione stampa"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
 msgstr "Riempimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "Colore c_ontorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "St_ile contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
-msgid "Change blur"
-msgstr "Modifica sfocatura"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:253
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Modifica opacità"
-
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Sorgente d'illuminazione:"
@@ -8015,7 +8323,7 @@ msgstr "<b>Parametri degli effetti</b>"
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
@@ -8073,7 +8381,7 @@ msgstr "Divisore"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
 msgid "Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Bias"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
 msgid "Edge Mode"
@@ -8100,7 +8408,7 @@ msgstr "Costante"
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
 msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "Unità lunghezza nocciolo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
 msgid "X Channel"
@@ -8136,7 +8444,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
 msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequenza base"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
 msgid "Octaves"
@@ -8270,7 +8578,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Soglia:"
 
@@ -8285,7 +8593,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto sinistro del mouse sposta la tela quando Spazio è premuto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
@@ -8293,6 +8601,9 @@ msgid ""
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 "Selector tool (default)."
 msgstr ""
+"Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto sinistro "
+"del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con "
+"Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
@@ -8303,6 +8614,8 @@ msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
+"Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela "
+"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Steps"
@@ -8405,11 +8718,21 @@ msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr ""
 "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nessun elemento selezionato</b> da cui prendere lo stile."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -8417,23 +8740,23 @@ msgstr ""
 "<b>Più di un elemento selezionato.</b> Impossibile prendere lo stile da più "
 "oggetti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Crea nuovi oggetti con:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
 msgid "Last used style"
 msgstr "Ultimo stile usato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Stile di questo strumento:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -8441,136 +8764,143 @@ msgstr ""
 "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che "
 "saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Prendi dalla selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo "
 "strumento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "La larghezza è in unità assolute"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Select new path"
 msgstr "Seleziona nuovo tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Selector"
 msgstr "Selettore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Durante la trasformazione, mostra:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
 msgid "Objects"
 msgstr "Oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
 msgid "Box outline"
 msgstr "Riquadro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Mark"
 msgstr "Segno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo "
 "superiore sinistro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
 msgid "Box"
 msgstr "Riquadro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Riquadro da usare:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Riquadro visivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
+"Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini "
+"dei filtri, ecc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Riquadro geometrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Node"
 msgstr "Nodo"
 
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ritocco"
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandimento"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Shapes"
 msgstr "Forme"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Pencil"
 msgstr "Pastello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolleranza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -8579,16 +8909,16 @@ msgstr ""
 "il  valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Pen"
 msgstr "Penna"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Pennino"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -8597,7 +8927,7 @@ msgstr ""
 "indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, "
 "ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
@@ -8606,84 +8936,84 @@ msgstr ""
 "la selezione precedente)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Secchiello"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Connector"
 msgstr "Connettore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli "
 "oggetti testuali"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Dropper"
 msgstr "Contagocce"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Non salvare la dimensione della finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Dockable"
 msgstr "Fissabile"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 msgid "Floating"
 msgstr "Fluttuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Aggressivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
 "Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le "
 "finestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
@@ -8691,7 +9021,7 @@ msgstr ""
 "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle "
 "preferenze dell'utente)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
@@ -8699,27 +9029,27 @@ msgstr ""
 "Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la "
 "geometria nel documento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Risalto delle sottofinestre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -8729,16 +9059,16 @@ msgstr ""
 "vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Cliccare col destro sulla barra "
 "e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento minimizzato)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Varie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -8749,51 +9079,51 @@ msgstr ""
 "preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone "
 "sopra la barra di scorrimento di destra)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede "
 "riapertura)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Mossi in parallelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Lasciati fermi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Mossi secondo la trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Scollegati"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Cancellati"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr ""
 "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr ""
 "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -8803,36 +9133,36 @@ msgstr ""
 "esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo "
 "originale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
 "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato "
 "di fissaggio o maschera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di "
 "fissaggio o maschera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -8840,64 +9170,64 @@ msgstr ""
 "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di "
 "fissaggio o maschera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Fissaggio e mascheramento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Trasforma gradienti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Trasforma motivi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Optimized"
 msgstr "Ottimizza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Preserved"
 msgstr "Preserva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei "
 "rettangoli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Salvataggio trasformazioni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -8905,39 +9235,39 @@ msgstr ""
 "Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un "
 "attributo transfom="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Transforms"
 msgstr "Trasformazioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Qualità ottima (più lenta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Qualità buona (lenta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 msgid "Average quality"
 msgstr "Qualità media"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Qualità inferiore (veloce)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Qualità peggiore (più veloce)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -8945,69 +9275,71 @@ msgstr ""
 "Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti "
 "ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
 "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in "
 "visualizzazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Seleziona solo nel livello attuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Ignore hidden objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ignora gli oggetti nascosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid "Ignore locked objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ignora gli oggetti bloccati"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di "
 "tutti i livelli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
 "livello attuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -9015,23 +9347,25 @@ msgstr ""
 "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
 "livello attuale e dei suoi sottolivelli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
 "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili "
 "(nascosti loro stessi o in un gruppo o livello nascosto)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati "
 "(bloccati loro stessi o in un gruppo o livello bloccato)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -9039,25 +9373,25 @@ msgstr ""
 "Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti "
 "al cambio di livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Selecting"
 msgstr "Selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella "
 "sottofinestra Esporta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
@@ -9065,216 +9399,236 @@ msgstr ""
 "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed "
 "esportare Open Clip Art."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Password per Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importa/Esporta"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Percettivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Colorimetrico relativo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Colorimetrico assoluto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-msgid "Display Adjustment"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
 msgstr "Correzione display"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Profilo display:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr "Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Ottieni profilo dal display"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Ottieni i profili relativi ai display."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Intento del display:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
 msgid "Proofing"
 msgstr "Correzione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simula l'output su schermo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simula l'output del dispositivo finale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Segnalazione colore fuori gamma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
 "Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo "
 "finale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Profilo dispositivo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Intento del dispositivo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Black Point Compensation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
 msgstr "Compensazione punti neri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Preserva nero"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "<none>"
 msgstr "<nessuno>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-msgid "Color Management"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
 msgstr "Gestione del colore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Impostazioni predefinite griglia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Grid units"
+msgstr "Unità della griglia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
 msgid "Origin X"
 msgstr "Origine X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
 msgid "Origin Y"
 msgstr "Origine Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
 msgid "Spacing X"
 msgstr "Spaziatura X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
 msgid "Spacing Y"
 msgstr "Spaziatura Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
 msgstr "Selezionare il colore da usare per le linee semplici della griglia."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) della griglia."
+msgstr ""
+"Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) della "
+"griglia."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 msgid "Major grid line every"
 msgstr "Linee principali della griglia ogni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Visualizza punti invece di linee"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
 msgid "Angle X"
 msgstr "Angolo X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Angolo dell'asse x"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 msgid "Angle Z"
 msgstr "Angolo Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Angolo dell'asse z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -9283,11 +9637,11 @@ msgstr ""
 "modo da evidenziare la visualizzazione di di stampa di un oggetto con la "
 "propria etichetta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -9298,11 +9652,11 @@ msgstr ""
 "delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto "
 "condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Soglia per la semplificazione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -9312,57 +9666,57 @@ msgstr ""
 "diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più "
 "aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Sovracampionamento bitmap:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
 msgid ""
 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
-"Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie (richiede "
-"riapertura)"
+"Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie "
+"(richiede riapertura)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
 msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra principale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede "
 "riapertura)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "Numero massimo di documenti recenti:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "La lunghezza massima della lista Apri recente del menu File"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Misc"
 msgstr "Varie"
 
@@ -9826,6 +10180,10 @@ msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione"
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione"
 
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimento re_lativo"
+
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
@@ -10034,7 +10392,7 @@ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra"
 
@@ -10052,7 +10410,7 @@ msgstr ""
 "per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o "
 "trasformarli."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -10065,24 +10423,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Chiudi senza salvare"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
-#, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con un "
 "formato (%s) che può provocare perdite di dati!</span>\n"
 "\n"
 "Salvarlo con un altro formato?"
 
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Salva come SVG"
+
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "tiny"
 msgstr "piccolo"
@@ -10358,6 +10720,11 @@ msgstr "Incolla riempimento"
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Incolla contorno"
 
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Modifica opacità"
+
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Modifica larghezza contorno"
@@ -10366,6 +10733,11 @@ msgstr "Modifica larghezza contorno"
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ", trascinare per modificare"
 
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacità, %"
+
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
@@ -10597,120 +10969,120 @@ msgstr "Rifletti verticalmente"
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1784
+#: ../src/verbs.cpp:1791
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.it.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1788
+#: ../src/verbs.cpp:1795
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.it.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
+#: ../src/verbs.cpp:1799
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Fa niente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Apri..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Apre un documento esistente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Ri_carica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno "
 "persi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Save document"
 msgstr "Salva il documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salv_a come..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Salva una co_pia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Print..."
 msgstr "Stam_pa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Print document"
 msgstr "Stampa il documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Definizioni s_uperflue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -10718,161 +11090,153 @@ msgstr ""
 "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) "
 "dai &lt;defs&gt; del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Stampa _diretta"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Anteprima di stam_pa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Mostra l'anteprima del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Esporta bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Esporta Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Fin_estra successiva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Passa alla finestra successiva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Finestra p_recedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Passa alla finestra precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Chiude la finestra di questo documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Chiude Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annulla l'ultima azione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copia la selezione negli appunti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Paste"
 msgstr "I_ncolla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Incolla _stile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Incolla larg_hezza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza "
 "dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Incolla al_tezza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza "
 "dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Incolla dimensione separatamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto "
 "selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Incolla larghezza separatamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -10880,11 +11244,11 @@ msgstr ""
 "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione "
 "dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Incolla altezza separatamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -10892,52 +11256,52 @@ msgstr ""
 "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto "
 "copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Incolla _in origine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Incolla _effetto su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "_Delete"
 msgstr "Eli_mina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Elimina la selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Crea clo_ne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Scolle_ga clone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -10945,207 +11309,219 @@ msgstr ""
 "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un "
 "oggetto separato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Seleziona _originale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Da oggetto a deli_mitatore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Da oggetto a motivo"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Da oggetto a deli_mitatore"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Da oggetto a motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Da moti_vo a oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Estrae un oggetto da un motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Elimina tu_tto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Se_leziona tutto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verti selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto "
 "il resto)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverti in tutti livelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Select Next"
 msgstr "Seleziona successivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Seleziona precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_eseleziona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Spos_ta in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Sposta la selezione in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Sposta in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Sposta la selezione in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "_Raise"
 msgstr "Al_za"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Alza la selezione di un livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "_Lower"
 msgstr "A_bbassa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Abbassa la selezione di un livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_Group"
 msgstr "Ra_ggruppa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Divide il gruppo selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Metti su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Rimuovi dal tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Rimuovi trasformazioni"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Differenza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_sclusione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -11153,21 +11529,21 @@ msgstr ""
 "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che "
 "appartengono ad un solo tracciato)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Taglia _tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il "
@@ -11176,273 +11552,273 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Estrudi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Estrude il tracciato selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "I_nset"
 msgstr "I_ntrudi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Intrude il tracciato selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Proiezione dina_mica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Crea una proiezione dinamica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Proiezione co_llegata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Da _linea a tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Se_mplifica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inve_rti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i "
 "delimitatori)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Ve_ttorizza bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Crea una copia bit_map"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Sep_ara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "_Disponi su griglia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Dispone gli oggetti selezionati su una griglia"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Aggiungi livello..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crea un nuovo livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Rinomi_na livello..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Rinomina il livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Passa al livello superiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Passa al livello superiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Passa al livello inferiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Spos_ta livello in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Sposta il livello attuale in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Sposta livello in fon_do"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Sposta il livello attuale in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Alza li_vello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Alza il livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Abbassa _livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Abbassa il livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Elimina livello a_ttuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Elimina il livello attuale"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Ruota di _90° orari"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Ruota la selezione di 90° orari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Rimuovi _trasformazioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Da _oggetto a tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Fluisci in struttura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -11450,581 +11826,581 @@ msgstr ""
 "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico "
 "collegato alla cornice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Spe_zza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Converti in testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Rifletti _orizzontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Rifletti _verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 "Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352 ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Release"
 msgstr "_Rimuovi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come "
 "tracciato di fissaggio)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Seleziona e trasforma oggetti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Modifica nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Modifica tracciati dai nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Tweak"
-msgstr "Ritocco"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Crea rettangoli e quadrati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Crea solido 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Crea stelle e poligoni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Crea spirali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Disegna linee a mano libera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Disegna tracciati e linee dritte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Crea e modifica i gradienti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Preleva colore dall'immagine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Crea connettori di diagramma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Colora aree delimitate"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Preferenze selettore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Preferenze strumento nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Preferenze strumento ritocco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Preferenze rettangolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Preferenze solido 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Preferenze ellisse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Preferenze stella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Preferenze spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Preferenze matita"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Preferenze penna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Preferenze pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Preferenze testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Preferenze gradiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Preferenze ingranditore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Preferenze contagocce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»"
 
 # -Luca
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Preferenze connettore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Preferenze secchiello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ingrandisci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Riduci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Riduce l'ingrandimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Righelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostra o nasconde i righelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barre di scorrimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Griglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostra o nasconde la griglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Ingrandimen_to successivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Ingrandimento p_recedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Ingrandimento 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ingrandisce a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Ingrandimento 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Ingrandisce a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "In_grandimento 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Ingrandisce a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Scher_mo intero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplic_a finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nuova vista anteprima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_Outline"
 msgstr "Cont_orni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Al_terna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Color manage view"
 msgstr "Mostra con gestione del colore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
-msgstr "Attiva la correzione tramite la gestione del colore per questa finestra di documento"
+msgstr ""
+"Attiva la correzione tramite la gestione del colore per questa finestra di "
+"documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Anteprima ico_na..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Larg_hezza pagina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Preferenze di In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Proprietà del _documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Metadati del documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Riem_pimento e contorni..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
+"Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, "
+"tratteggi..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Campio_ni..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Trasfor_ma..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Allinea e distribuisci..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Cronologia modifiche..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Undo History"
 msgstr "Cronologia modifiche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Testo e carattere..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Trova..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Trova oggetti nel documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Messaggi..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cript..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Esegue gli script"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Crea cloni in serie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -12032,85 +12408,85 @@ msgstr ""
 "Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una "
 "trama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Proprietà _oggetto..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "C_hat..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Client di chat Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Dispositivi di _input..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Estensioni..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Liv_elli..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "View Layers"
 msgstr "Mostra i livelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Path Effects..."
 msgstr "Effetti su tracciato..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Manage path effects"
 msgstr "Gestisci effetti su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Filter Effects..."
 msgstr "Filtri..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Manage SVG filter effects"
 msgstr "Gestisce i filtri SVG"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Informazioni sulle e_stensioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Informazioni sulla _memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Inform_azioni su Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape"
 
@@ -12118,107 +12494,107 @@ msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Base"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Primi passi con Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Ink_scape: Forme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avanzato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inks_cape: Pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Utilizzo del Pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementi di grafica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Principi di grafica"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Trucchi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Trucchi vari"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Effetto Precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Impostazioni effetto precedente..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Adatta pagina alla selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Adatta pagina al disegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Adatta la pagina al disegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
@@ -12226,19 +12602,19 @@ msgstr ""
 "nulla"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Sblocca tutto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Sblocca tutto in ogni livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Mostra tutto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Mostra tutto in ogni livello"
 
@@ -12288,7 +12664,7 @@ msgstr "Dimensione carattere:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4510
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
@@ -12346,11 +12722,11 @@ msgstr "<small>Gradienti multipli</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nuovo:</b>"
 
@@ -12376,10 +12752,10 @@ msgstr "Crea gradiente per i contorni"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207 ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2841
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Cambia:</b>"
 
@@ -12446,7 +12822,7 @@ msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale"
 msgid "Current layer"
 msgstr "Livello attuale"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
 msgid "(root)"
 msgstr "(root)"
 
@@ -12505,9 +12881,9 @@ msgid ""
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Usare lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e rotazione"
-"del motivo sul disegno. Usare <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da oggetto a motivo</b> per creare un "
-"nuovo motivo dalla selezione."
+"Usare lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e "
+"rotazionedel motivo sul disegno. Usare <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da "
+"oggetto a motivo</b> per creare un nuovo motivo dalla selezione."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
@@ -12775,342 +13151,342 @@ msgstr "Valore"
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Stile dei nuovi poligoni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Stile dei nuovi rettangoli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Stile delle nuove ellissi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Stile delle nuove spirali"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
 msgid "Insert node"
 msgstr "Inserisci nodo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserisci"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Elimina i nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "Unisci nodi finali"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Unisce i nodi finali selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 msgid "Join"
 msgstr "Unisci"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
 msgid "Join Segment"
 msgstr "Unisci segmenti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Elimina segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
 msgid "Node Break"
 msgstr "Spezza nodo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Nodo angolare"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Rende angolari i nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Nodo curvilineo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Nodo simmetrico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
 msgid "Node Line"
 msgstr "Nodo linea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Nodo curva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Mostra maniglie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "Coordinata X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Coordinata Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Stella: cambia numero di vertici"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1637
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Crea poligono"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1637
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
 msgid "Make star"
 msgstr "Crea stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Stella: Cambia arrotondamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Stella: Cambia casualità"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "triangolo/tri-stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "quadrato/quadri-stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "pentagono/penta-stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "esagono/esa-stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
 msgid "Corners"
 msgstr "Angoli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
 msgid "Corners:"
 msgstr "Angoli:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "stella a raggi sottili"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagramma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
 msgid "hexagram"
 msgstr "esagramma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
 msgid "heptagram"
 msgstr "eptagramma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
 msgid "octagram"
 msgstr "ottagramma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
 msgid "regular polygon"
 msgstr "poligono regolare"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Rapporto raggi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Rapporto raggi:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 msgid "stretched"
 msgstr "molto strozzato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 msgid "twisted"
 msgstr "visibilmente strozzato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "leggermente strozzato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "non arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "leggermente arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "visibilmente arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 msgid "well rounded"
 msgstr "ben arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 msgid "amply rounded"
 msgstr "molto arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
 msgid "blown up"
 msgstr "gonfiato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
 msgid "Rounded"
 msgstr "Arrotondamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arrotondamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "non casuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "leggermente irregolare"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "visibilmente casuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "molto casuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
 msgid "Randomized"
 msgstr "Casuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Casuale:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Separa casualmente gli angoli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1989 ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predefiniti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -13118,373 +13494,397 @@ msgstr ""
 "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di "
 "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Modifica rettangolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
 msgid "W:"
 msgstr "L:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Larghezza del rettangolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Altezza del rettangolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
 msgid "not rounded"
 msgstr "non arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Raggio orizzontale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Raggio verticale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Non arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Rende gli angoli spigolosi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
-msgid "3D Box: Toggle VP"
-msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
-msgid "3D Box: Change perspective"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Angolo X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
-msgid "Toggle VP in X direction"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o "
 "«infinito» (=parallelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
-msgid "Angle Y"
-msgstr "Angolo Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Angolo Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "Toggle VP in Y direction"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o "
 "«infinito» (=parallelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Angolo Z:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2660
-msgid "Toggle VP in Z direction"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o "
 "«infinito» (=parallelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Modifica spirale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
 msgid "just a curve"
 msgstr "curva semplice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
 msgid "one full revolution"
 msgstr "una rivoluzione intera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Numero di rivoluzioni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
 msgid "Turns:"
 msgstr "Rivoluzioni:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Numero di rivoluzioni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
 msgid "circle"
 msgstr "cerchio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "contorno molto denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
 msgid "edge is denser"
 msgstr "contorno denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
 msgid "even"
 msgstr "pari"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
 msgid "center is denser"
 msgstr "centro denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
 msgid "center is much denser"
 msgstr "centro molto denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
 msgid "Divergence"
 msgstr "Divergenza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergenza:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "starts from center"
 msgstr "parte dal centro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "starts mid-way"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "starts near edge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Raggio interno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Raggio interno:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr ""
 "Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della "
 "spirale)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(strozzato)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 msgid "(default)"
 msgstr "(predefinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(ritocco ampio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(forza minima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(forza massima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
 msgid "Force"
 msgstr "Forza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
 msgid "Force:"
 msgstr "Forza:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "La forza del ritocco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
 msgid "Push mode"
 msgstr "Modalità distorsione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
 msgid "Shrink mode"
 msgstr "Modalità riduzione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
 msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
 msgid "Grow mode"
 msgstr "Modalità accrescimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
 msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
 msgid "Attract mode"
 msgstr "Attrazione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
 msgstr "Attrae parte di tracciati verso il cursore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
 msgid "Repel mode"
 msgstr "Repulsione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
 msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Modalità increspatura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Increspa parti di tracciati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Modalità tinta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Modalità sfalsamento colore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modalità:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canali:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "In modalità colore, agisce sulla tinta dell'oggetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(grezzo, semplificato)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(buono, ma con molti nodi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Fedeltà"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Fedeltà:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
@@ -13492,63 +13892,63 @@ msgstr ""
 "Una fedeltà basa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva "
 "le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del "
 "ritocco"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(tratto finissimo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(tratto ampio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Larghezza pennino"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(sbava crescendo di velocità)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(lieve sbavatura)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(larghezza costante)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Diradamento tratto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Diradamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -13557,27 +13957,27 @@ msgstr ""
 "più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(lato sinistro in alto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(orizzontale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(lato destro in alto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Angolo de"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angolo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -13586,27 +13986,27 @@ msgstr ""
 "incidenza = 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
 msgid "Fixation"
 msgstr "Incidenza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Incidenza:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
@@ -13615,31 +14015,31 @@ msgstr ""
 "angolo fisso)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(margine netto, predefinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(lievemente arrotondato)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(arrotondato)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(estremi molto protrudenti)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Arrotondamento estremi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
 msgid "Caps:"
 msgstr "Estremi:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -13648,181 +14048,181 @@ msgstr ""
 "contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(linea dritta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(leggero tremore)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(tremore notevole)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(tremore massimo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Tremore tratto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremore:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(nessuna ondulazione)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(leggera deviazione)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(forte increspatura)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Ondulazione pennino"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Ondulazione:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(nessun'inerzia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(leggero ritardo, predefinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(ritardo apprezzabile)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(inerzia massima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Inerzia pennino"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
 msgid "Mass:"
 msgstr "Inerzia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 "Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse "
 "rallentato per inerzia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Vettorizza sfondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
 "penna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
 msgid "Tilt"
 msgstr "Tilt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della "
 "punta della penna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
 msgid "Reset all parameters to defaults"
 msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arco: Modifica inizio/fine"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid "Start:"
 msgstr "Inizio:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
 msgid "End:"
 msgstr "Fine:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Arco chiuso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arco aperto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
 msgid "Make whole"
 msgstr "Rendi intero"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Preleva trasparenza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -13830,38 +14230,38 @@ msgstr ""
 "Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti "
 "preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Imposta trasparenza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza "
 "di riempimento o contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Testo: Cambia font"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Testo: Cambia allineamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Testo: Cambia stile"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Testo: Cambia orientamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -13869,127 +14269,129 @@ msgstr ""
 "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al "
 "suo posto il  carattere predefinito"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 msgid "Align left"
 msgstr "Allinea a sinistra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
 msgid "Center"
 msgstr "Centra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "Align right"
 msgstr "Allinea a destra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
 msgid "Justify"
 msgstr "Giustifica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
 msgid "Bold"
 msgstr "Grassetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Italic"
 msgstr "Corsivo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Cambia spaziatura connettori"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
 msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Evita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Spaziatura connettori"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Spaziatura:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano "
 "automaticamente i connettori"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Lunghezza connettori"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
 msgid "Length:"
 msgstr "Lunghezza:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
 msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Contrario"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr ""
 "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
 msgid "Fill by"
 msgstr "Riempi con"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Riempi con:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Soglia riempimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
+"La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da "
+"contare per il riempimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Intrudi/Estrudi di"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il "
 "riempimento creato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Area cuscinetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Area cuscinetto:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -14015,8 +14417,8 @@ msgstr "Aggiungi nodi"
 msgid "Maximum segment length"
 msgstr "Lunghezza massima del segmento"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
@@ -14233,6 +14635,38 @@ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 "pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Altezza sfocatura"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Deviazione standard sfocatura"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Larghezza uguale"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Bordatura"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Angolo illuminazione"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Ombreggia"
+
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Incorpora tutte le immagini"
@@ -14378,6 +14812,12 @@ msgid ""
 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
 "numerically."
 msgstr ""
+"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto. Il rettangolo "
+"determinerà le scale per la x e per la y. In caso di coordinate polari: i "
+"valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo (in "
+"radianti). La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e "
+"destro del rettangolo sono a +/-1. Il ridimensionamento isotropico è "
+"disabilitato. La prima derivata è sempre determinata numericamente."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 msgid ""
@@ -14545,6 +14985,10 @@ msgid ""
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
+"Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum»."
+"Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad "
+"esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della "
+"larghezza della pagina intera."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -14684,6 +15128,10 @@ msgstr "Prospettiva"
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Input Postscript"
@@ -14916,6 +15364,220 @@ msgstr "Input Windows Metafile"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Input XAML"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+#~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
+#~ "b> to separate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
+#~ "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del "
+#~ "gradiente radiale; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
+#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
+#~ "to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno "
+#~ "agli oggetti per selezionare.Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc"
+#~ "+click, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
+#~ "subpaths. %s."
+#~ msgstr "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
+
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata"
+
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Di_stanza d'aggancio"
+
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata"
+
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Aggancia alla distanza spe_cificata"
+
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "_Include il centro di rotazione dell'oggetto"
+
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Varie</b>"
+
+#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+#~ msgstr "Metadati predefiniti che saranno usati per i nuovi documenti:"
+
+#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi valori verranno usati come metadati predefiniti per i nuovi "
+#~ "documenti"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formato:"
+
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Creatore:"
+
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Diritti:"
+
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Editore:"
+
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificatore:"
+
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Sorgente:"
+
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Relazione:"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Lingua:"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Oggetto:"
+
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Intento:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrizione:"
+
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Contributori:"
+
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metadati predefiniti"
+
+#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
+
+#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+
+#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+
+#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+
+#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+
+#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+
+#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
+#~ msgstr "Licenza predefinita per i nuovi documenti:"
+
+#~ msgid "All Rights Reserved"
+#~ msgstr "Tutti i diritti riservati"
+
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
+
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Licenza Free Art"
+
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Licenza predefinita"
+
+#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
+#~ msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga"
+
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X"
+
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Angolo Y"
+
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y"
+
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z"
+
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s in %s"
+
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Sposta di:"
+
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Sposta a:"
+
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Sposta %s %s"
+
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Modifica opacità livello"
+
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Opacità, %:"
+
+#~ msgid "_Snapping enabled"
+#~ msgstr "Aggancio atti_vo"
+
+#~ msgid "When disabled, nothing will snap"
+#~ msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno"
+
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano all'oggetto più vicino, senza "
+#~ "riguardo per la distanza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, "
+#~ "senza riguardo per la distanza"
+
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza "
+#~ "riguardo per la distanza"
+
+#~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
+#~ msgstr "<b>Aggancio globale</b>"
+
+#~ msgid "Change blur"
+#~ msgstr "Modifica sfocatura"
+
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Stampa _diretta"
+
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma"
+
 #~ msgid "Path along path"
 #~ msgstr "Tracciato lungo tracciato"
 
@@ -14937,16 +15599,10 @@ msgstr "Input XAML"
 #~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
 #~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s"
 
-#~ msgid "SVG Document"
-#~ msgstr "Documento SVG"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap details"
 #~ msgstr "Aggancia ai _tracciati"
 
-#~ msgid "<b>Snapping of</b>"
-#~ msgstr "<b>Aggancio di</b>"
-
 #~ msgid "Gridtype"
 #~ msgstr "Tipo di griglia"