diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7e00172ae0da07e85d5a2fc05f65a2ce456f4326..2fad9d1ead7a52300d5e9c3a63e4ad04c56f350c 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
# Italian translation of inkscape.
-# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
# Brisa Francesco <fbrisa@yahoo.it>, 2000.
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 17:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG"
+msgstr "Inkscape - Grafica vettoriale SVG"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Grafica vettoriale SVG"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Matte jelly"
msgstr "Protruso, coperto con gel opaco"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#, fuzzy
msgid "Smart jelly"
-msgstr "Gelatina opaca"
+msgstr "Gelatina migliorata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
msgstr "Sfocature"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
+msgstr ""
+"Sfoca come se l'oggetto si muovesse orizzontalmente; quantità controllabile "
+"tramite «Deviazione standard»"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Sfocatura mossa, verticale"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
+msgstr ""
+"Sfoca come se l'oggetto si muovesse verticalmente; quantità controllabile "
+"tramite «Deviazione standard»"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Apparition"
msgstr "Piccole increspature sui bordi e all'interno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Deformazione elastica"
+msgstr "Timbro di gomma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Sovrapposizione"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Posizione casuale"
+msgstr "Tratti interne casuali di bianchetto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
msgid "Ink bleed"
-msgstr "Miscela"
+msgstr "Macchie d'inchiostro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
msgstr "Distorto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
+msgstr "Ondulazione orizzontale dei bordi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Speckle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Disegna l'oggetto con granelli traslucenti sparsi"
+msgstr "Disegna l'oggetto con granelli traslucidi sparsi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Oil slick"
msgstr "Leggera smussatura, lieve depressione intermedia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#, fuzzy
msgid "Inset"
-msgstr "I_ntrudi"
+msgstr "Intrusione"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "Smussatura esterna ombreggiata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
msgid "Dripping"
-msgstr "Script"
+msgstr "Colate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr "Colate casuali di pittura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
msgid "Jam spread"
-msgstr "Spargi"
+msgstr "Marmellata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "Marmellata con grumi e riflessi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#, fuzzy
msgid "Pixel smear"
-msgstr "Pixel"
+msgstr "Sbaffi di pixel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
msgstr ""
+"Rughe altamente adattabili con illuminazioni diffuse e speculari combinate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
msgstr "Cresta opaca"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Imposta dimensione pagina"
+msgstr "Creste a pastello leggero"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Texture metallica con alonce"
+msgstr "Texture metallica con alone"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Translucent"
-msgstr "Traslucente"
+msgstr "Traslucido"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Angolo illuminazione"
+msgstr "Vetro o plastica lucidi e illuminati"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
-msgstr "curvo"
+msgstr "Intersezioni dolci"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Blur inner borders and intersections"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Texture "
+msgstr ""
+"Texture ondulata che mantiene l'iridescenza con cambiamenti del colore di "
+"riempimento"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal"
msgstr "Una texture magmatica, simile al cuoio"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#, fuzzy
msgid "Bark"
-msgstr "Segno"
+msgstr "Corteccia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Texture a corteccia, verticale; usare con colori scuri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
msgstr "Muro in pietra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Texture a muro di pietra, da usare con colori scuri"
+msgstr "Texture a muro di pietra, da usare con colori non troppo saturi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
"Effetto metallizzato con tenue illuminazione, leggermente traslucido ai bordi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
msgid "Dragee"
-msgstr "Trascina curva"
+msgstr "Confetti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
+"Miscela immagini o oggetti con un colore di riempimento e importa luminosità "
+"e contrasto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Proiezione normale"
+msgstr "Buca parallela"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr ""
+msgstr "Una buca sfumata scavata internamente e parallela al bordo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Hole"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una luce scura all'interno e all'esterno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
-msgstr "Riquadro"
+msgstr "Contorno smussato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+msgstr "Evidenzia le linee e addolcisce le intersezioni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Cubes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
+msgstr "Cubi sparsi; dimensione regolabile tramite il filtro Morfologia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
msgid "Peel off"
-msgstr "Proiezione normale"
+msgstr "Strappi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr ""
+msgstr "Carta da parati strappata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
msgid "Gold splatter"
-msgstr "Muovi motivi"
+msgstr "Spruzzi dorati"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Stampo metallico a spruzzi, con riflessi dorati"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
msgid "Gold paste"
-msgstr "Rapporto raggi"
+msgstr "Campiture dorate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Stampo metallico a campiture, con riflessi dorati"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombra interna colorabile, ombra scura esterna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Converte in piccole particelle sparse dotate di spessore"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgstr "Contorno sfumato colorabile, riempimento interno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#, fuzzy
msgid "Cool outside"
-msgstr "Riquadro"
+msgstr "Esterno freddo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgstr "Contorno sfumato colorabile, interno vuoto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
+"Luce fredda, opaca, scolorata e smussature come in un microscopio elettronico"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
+"Disegna una linea dolce dall'interno colorabile con il colore a cui viene "
+"sovrapposta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
msgid "Fancy blur"
-msgstr "Modifica sfocatura"
+msgstr "Sfocatura avanzata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
+"Un contorno liscio colorato che permette de-saturazione e rotazione del "
+"colore"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow"
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
+"Un effetto a metà tra «solarizza» e «inverti», che spesso preserva "
+"l'illuminazione su cielo e acqua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
msgstr "Vetrata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#, fuzzy
msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Angolo illuminazione"
+msgstr "Vetrata illuminata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
msgstr "Vetro illuminato da sotto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "Bitmap"
+msgstr "Rughe HSL e alpha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-#, fuzzy
msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Effetti immagine"
+msgstr "Effetti immagine, con trasparenza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Come Rughe a bolle, ma con un riflesso trasparente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
-msgstr "Smussatura"
+msgstr "Bordi smussati"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
+msgstr "Liscia l'esterno di forme e immagine senza alterare il contenuto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
msgid "Torn edges"
-msgstr "Muovi nodi"
+msgstr "Contorni frastagliati"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
+msgstr "Scosta l'esterno di forme e immagine senza alterare il contenuto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Feather"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Applica una maschera di sfocatura al bordo senza alterare il contenuto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur content"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Smussatura base speculare per costruire altre texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
-msgstr "Modalità increspatura"
+msgstr "Interno nitido"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Interni delle forme più nitidi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgstr "Macchie colorate, simile a una folla di persone"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Scotland"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "Montagna colorata con la cima annuvolata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
+"Ammasso fantasmagorico e turbolento, come nel Giardino delle Delizie di "
+"Hieronymus Bosch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Diffuse light"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Smussatura base diffusa per costruire altre texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
-msgstr "estrusione"
+msgstr "Alone netto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
+"Alone interno e esterno con riempimento colorabile ed eventuale spiazzamento"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "Come Rughe HSL, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Rilievo"
+msgstr "Rilievo scuro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr "Rughe a bolle, opache"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Come bolle HSL ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare"
+msgstr "Come rughe a bolle ma con un'illuminazione diffusa anziché speculare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgstr "Macchie di inchiostro su tessuto o carta grezza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
-msgstr "Colore delle linee guida"
+msgstr "Contorno colorato, interno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr ""
+msgstr "Un contorno interno colorabile con larghezza e sfocatura variabili"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Riempimento colorabile con una trasparenza liquida"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Watercolor"
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
+"Texture simile a feltro con turbolenza colorata e leggermente più scura ai "
+"bordi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
+msgstr "Inchiostro su carta con variazioni di colore turbolente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Arcobaleno tinto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Arcobaleno di colori, fuso lungo i bordi e colorabile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Angolo sinistro"
+msgstr "Arcobaleno fuso"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Arcobaleno di colori, leggermente fuso lungo i bordi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metallo colato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgstr "Ombreggiatura a fumetto grezza con un aspetto vitreo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "Fumetto scolorito"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Tinta in stile fumetto con bordi scoloriti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
msgid "Smooth shader"
-msgstr "Smussatura"
+msgstr "Shader liscio"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
+msgstr "Ombreggiatura dolce con una mina in grafite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
msgid "Emboss shader"
-msgstr "Shader rilievo NR"
+msgstr "Shader rilievo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Combinazione di ombreggiatura dolce e rilievo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#, fuzzy
msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "Smussatura"
+msgstr "Shader liscio scuro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgstr "Versione scura di una ombreggiature dolce non realistica"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Comics"
msgstr "Fumetti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
+msgstr "Imitazione dell'ombreggiatura bianca e nera dei fumetti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#, fuzzy
msgid "Satin"
-msgstr "Satinato NR"
+msgstr "Satinato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+msgstr "Ombreggiatura opalescente simile a madreperla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#, fuzzy
msgid "Frosted glass"
-msgstr "Vetro rotto"
+msgstr "Vetro smerigliato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+msgstr "Imitazione non realistica di vetro smerigliato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "Smussatura"
+msgstr "Shader liscio contornato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
+msgstr "Versione contornata dello shader liscio"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#, fuzzy
msgid "Aluminium"
-msgstr "Alluminio NR"
+msgstr "Alluminio"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr ""
+msgstr "Shader alluminio smerigliato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgstr "Fumetto fluido"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Adatta la pagina al disegno"
+msgstr "Disegno di fumetto abbozzato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
msgid "Chrome"
-msgstr "Combina"
+msgstr "Cromatura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+msgstr "Shader cromato non realistica con forte illuminazione speculare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Chrome dark"
-msgstr ""
+msgstr "Cromatura scura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
+"Versione scura dell'ombreggiatura cromata con un simulazione di riflesso in "
+"basso"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Motivo a tartan con spostamento a onde e smussatura ai bordi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "texture marmorea convoluta 3D"
+msgstr "Texture marmorea convoluta 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D wood"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "texture convoluta 3D, legno fibroso"
+msgstr "Texture convoluta 3D, legno fibroso"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D mother of pearl"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "texture convoluta 3D, perlaceo iridescente"
+msgstr "Texture convoluta 3D, perlaceo iridescente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Motivo tigrati con pieghe e smussature lungo i bordi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Shaken liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Liquido agitato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Riempimento colorabile con flussi interni in trasparenza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
-msgstr ""
+msgstr "Fumetto crema"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Shader a fumetto con onde cremose in trasparenza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Black Light"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
-msgstr ""
+msgstr "Le aree chiare diventano nere"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#, fuzzy
msgid "Light eraser"
-msgstr "Luminosità"
+msgstr "Sovraesposto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Rende le parti più chiare dell'oggetto progressivamente trasparenti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Noisy blur"
msgstr "Sfocatura rumorosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
+msgstr "Sfocatura e raschiatura su piccola scala a bordi e contenuto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Film grain"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge una leggere granularità"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Rughe speculari altamente adattabili con trasparenza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
msgid "Drawing"
msgstr "Disegno"
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
msgstr ""
+"Aggiunge un effetto incisione o matita a piombo o cromolitografia o simile a "
+"immagini o materiali usati come riempimento"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Rughe vellutate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr ""
+msgstr "Crea rughe soffici ad effetto velluto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
msgid "Alpha draw"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Disegno in trasparenza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+msgstr "Conferisce un effetto disegno con trasparenza a bitmap e materiali"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#, fuzzy
msgid "Alpha draw, color"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Disegno colorato in trasparenza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
+"Conferisce un riempimento colorato con trasparenza a bitmap e materiali"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
+"Crea macchie colorabili che fluiscono dolcemente lungo i bordi delle linee "
+"dai punti di intersezione"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black outline"
msgstr "Contorno colorato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
msgid "Draws a colored outline around"
msgstr "Disegna un contorno esterno colorato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#, fuzzy
msgid "Inner Shadow"
-msgstr "Ombra interno"
+msgstr "Ombra interna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Ombre e aloni"
+msgstr "Scuro e con alone"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
+"Scurisce il bordo con una sfocatura interna e aggiunge un alone controllabile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr ""
+msgstr "Scurisce i bordi con un interno sfuocato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#, fuzzy
msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Angolo sinistro"
+msgstr "Arcobaleno distorto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Arcobaleno colorato deformato lungo i bordi e colorabile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#, fuzzy
msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Modalità increspatura"
+msgstr "Espansione con increspature"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un contorno turbolento attorno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Quadritone fantasy"
-msgstr ""
+msgstr "Fantasia in quattro torni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Rimpiazza colore"
+msgstr "Rimpiazza tinta con due colori"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
+"Posterizza leggermente e disegna i bordi come nelle vecchie cartoline "
+"stampate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
-msgstr ""
+msgstr "Alone incoerente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrappone una copia sfalsata semitrasparente a una sfuocata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#, fuzzy
msgid "Dots transparency"
-msgstr "Trasparenza rumorosa"
+msgstr "Puntinatura in trasparenza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#, fuzzy
msgid "Canvas transparency"
-msgstr "Trasparenza rumorosa"
+msgstr "Tela in trasparenza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili simile alla tela"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#, fuzzy
msgid "Smear transparency"
-msgstr "Trasparenza rumorosa"
+msgstr "Sbavatura in trasparenza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
+"Dipinge l'oggetto con una turbolenza trasparente che gira attorno ai bordi "
+"di colore"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick paint"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Effetto pittura spessa con turbolenza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#, fuzzy
msgid "Burst"
-msgstr "Sfocature"
+msgstr "Palloncino scoppiato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr ""
+msgstr "Texture a palloncino scoppiato con pieghe e buchi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Embossed leather"
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
+"Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una texture legnosa o in "
+"pelle colorabile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#, fuzzy
msgid "Carnaval"
-msgstr "Tela"
+msgstr "Carnevale"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr ""
+msgstr "Macchie bianche simili a quelle della maschere di carnevale"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Plastify"
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
+"Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie increspata "
+"riflettente e pieghe adattabili"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#, fuzzy
msgid "Plaster"
-msgstr "Incolla"
+msgstr "Gesso"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
+"Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie stropicciata "
+"e sbiadita"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Rough transparency"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
+"Aggiunge una turbolenza trasparente che sposta vari pixel contemporaneamente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Gouache"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr ""
+msgstr "Effetto acqua colorata parzialmente opaca e con macchie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#, fuzzy
msgid "Alpha engraving"
-msgstr "Alpha (opacità)"
+msgstr "Incisione in trasparenza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
+"Aggiunge un effetto di incisione in trasparenza con linee e riempimenti "
+"grezzi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#, fuzzy
msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Disegno liquido in trasparenza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
+"Aggiunge un effetto fluido e trasparente alle immagini con linee e "
+"riempimenti grezzi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Liquid drawing"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge un effetto espressionista fluido e ondulato alle immagini"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
-msgstr ""
+msgstr "Inchiostro marmorizzato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
+"Effetto marmoreo trasparente che si adatta ai bordi rilevati dell'immagine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
msgstr "Texture acrilico denso con forte profondità"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-#, fuzzy
msgid "Alpha engraving B"
-msgstr "Alpha (opacità)"
+msgstr "Incisione B in trasparenza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge un effetto incisione grezza regolabile a immagine e materiali"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Lapping"
msgstr "Simile ai disturbi dovuti all'acqua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#, fuzzy
msgid "Monochrome transparency"
-msgstr "Trasparenza rumorosa"
+msgstr "Trasparenza monocromatica"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#, fuzzy
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr "Converte in un negativo trasparente colorabile"
+msgstr "Converte in un negativo o positivo trasparente colorabile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
msgid "Duotone"
-msgstr "Bottone"
+msgstr "Due toni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
msgid "Change colors to a duotone palette"
-msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
+msgstr "Cambia i colori in una tavolozza a due toni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
-msgstr ""
+msgstr "Sovraesposto, negativo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-msgstr ""
+msgstr "Come «Sovraesposto», ma converte in negativo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#, fuzzy
msgid "Alpha repaint"
-msgstr "Alpha (opacità)"
+msgstr "Tinta con trasparenza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
msgstr "Ridipinge tutto monocromo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-#, fuzzy
msgid "Saturation map"
-msgstr "Saturazione"
+msgstr "Mappa di saturazione"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
+"Crea un'immagine approssimativa semi-trasparente e colorabile dei livelli di "
+"saturazione"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
msgid "Riddled"
-msgstr "Metà"
+msgstr "Crivellato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr ""
+msgstr "Crivella la superficie e aggiunge rughe all'immagine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Wrinkled varnish"
-msgstr ""
+msgstr "Smalto rugoso"
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr ""
+msgstr "Texture di pittura traslucida spessa e con riflessi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas Bumps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr ""
+msgstr "Texture simile a tela con HSL dipendenti dalla mappa del rilievo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr ""
+msgstr "Rughe della tela, opache"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Rughe della tela, con alpha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
+"Rimuove o diminuisce aloni o frastagliature attorno ai bordi degli oggetti "
+"dopo aver applicato alcuni filtri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr ""
+msgstr "Effetto metallico brillante per qualsiasi colore"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Deep colors plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Plastica a colori scuri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Plastica trasparente con colori scuri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Melted jelly, matte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Matte bevel with blurred edges"
-msgstr ""
+msgstr "Smussatura opaca con contorni sfumati"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Melted jelly"
msgstr "Gelatina sciolta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#, fuzzy
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "I tratti hanno terminazioni arrotondate"
+msgstr "Smussatura vitrea con bordi sfumati"
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-#, fuzzy
msgid "Combined lighting"
-msgstr "Combinato"
+msgstr "Illuminazione combinata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Tinfoil"
-msgstr ""
+msgstr "Stagnola"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr ""
+msgstr "Effetto carta stagnola con due tipi d'illuminazione e pieghe variabili"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
-msgstr ""
+msgstr "Rame e cioccolato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid ""
"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
"effects"
msgstr ""
+"Ruga speculari che può essere facilmente convertita da un effetto metallo a "
+"plastica fusa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#, fuzzy
msgid "Inner Glow"
-msgstr "Ombra interno"
+msgstr "Alone interno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable glow inside"
-msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile"
+msgstr "Proietta un alone interno colorabile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#, fuzzy
msgid "Soft colors"
-msgstr "Colore del mese"
+msgstr "Colori tenui"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile"
+msgstr ""
+"Proietta un alone colorabile dei bordi all'interno di oggetti e immagini"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-#, fuzzy
msgid "Relief print"
-msgstr "Cianotipo"
+msgstr "Stampa in rilievo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
+"Effetto rugoso con smussatura, riempimento colorato e illuminazione avanzata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-#, fuzzy
msgid "Growing cells"
-msgstr "Metallo lucidato"
+msgstr "Coltura di cellule"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr ""
+msgstr "Riempimento casuale con piccole cellule viventi tondeggianti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#, fuzzy
msgid "Fluorescence"
-msgstr "Presenza"
+msgstr "Fluorescenza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-msgstr ""
+msgstr "Rende sovrasaturi colori che possono essere fluorescenti nella realtà"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#, fuzzy
msgid "Tritone"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "Tre toni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr ""
+"Crea un effetto in tre toni, col colore regolabile tramite il riempimento"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
msgstr "Scacchiera bianca"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-#, fuzzy
msgid "Packed circles"
-msgstr "cerchio"
+msgstr "Cerchi impacchettati"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
msgstr "A pois, larghi e bianchi"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-#, fuzzy
msgid "Wavy"
-msgstr "Ondulazione"
+msgstr "Ondulato"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-#, fuzzy
msgid "Wavy white"
-msgstr "Bianco"
+msgstr "Ondulato bianco"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
msgstr "Sabbia (bitmap)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Crea bitmap"
+msgstr "Tessuto (bitmap)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
msgid "Old paint (bitmap)"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
-#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati"
"<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre "
"sbloccarlo."
-#: ../src/desktop.cpp:826
+#: ../src/desktop.cpp:828
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nessuno zoom precedente."
-#: ../src/desktop.cpp:851
+#: ../src/desktop.cpp:853
msgid "No next zoom."
msgstr "Nessuno zoom successivo."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)"
+msgstr "Rimuove i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
msgstr "_Altezza:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) "
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
msgid "Id exists! "
-msgstr "Id esistente!"
+msgstr "Id già esistente!"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
msgid "Set object ID"
msgstr "Titolo:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
msgid "Justify lines"
msgstr "Giustifica righe"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
msgid "Horizontal text"
msgstr "Testo orizzontale"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
msgid "Vertical text"
msgstr "Testo verticale"
msgid "Quadrant point"
msgstr "Punto cardinale"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
msgid "Center"
msgstr "Centra"
msgid " to "
msgstr " a "
-#: ../src/document.cpp:441
+#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nuovo documento %d"
-#: ../src/document.cpp:473
+#: ../src/document.cpp:477
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Documento memoria %d"
-#: ../src/document.cpp:628
+#: ../src/document.cpp:632
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Documento senza nome %d"
msgstr "<b>Disegno</b> di un tratto di cancellazione"
#: ../src/eraser-context.cpp:830
-#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Crea linee calligrafiche"
+msgstr "Disegna tratto di cancellazione"
#: ../src/event-context.cpp:618
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr ""
-"Mette in rilievo la bitmap selezionata - esalta gli spigoli con un effetto "
+"Mette in rilievo le bitmap selezionate - esalta gli spigoli con un effetto "
"3D."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgstr "Mediana"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
msgstr ""
-"Filtra le bitmap selezionate rimpiazzando tutte le componenti di un pixel "
-"con il colore mediano dei vicini prossimi."
+"Rimpiazza le componenti di ogni pixel con il colore mediano dei vicini "
+"prossimi."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Luminosità"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
"Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap "
-"selezionata."
+"selezionata"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "Ricampiona"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle "
-"dimensioni volute."
+"dimensioni volute"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
msgid "Dither"
-msgstr ""
+msgstr "Dither"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
-"Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno del raggio "
-"di «quantità»."
+"Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno di raggio "
+"specificato a partire dalla posizione originale"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
"caricati."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
msgid "Snow crest"
-msgstr "Nessuna anteprima"
+msgstr "Cresta innevata"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
msgid "Drift Size"
-msgstr "Dimensione punti"
+msgstr "Dimensione cumuli"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
msgid "Snow has fallen on object"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "riquadro contenuto"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "riquadro adattato"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "riquadro ritaglio"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "riquadro rifilo"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "riquadro immagine"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
msgid "Select page:"
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 9.0 o più recenti"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay Output"
msgstr "Output PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (solo tracciati e forme)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "File PovRay Raytracer"
msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Input SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)"
msgstr "Formato SVG compresso con GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Output SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip"
msgstr "Anteprima diretta"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr ""
-"Controlla se le impostazioni degli effetti sono aggiornate in tempo reale "
-"sul disegno"
+msgstr "Aggiornamento in tempo reale degli effetti sul disegno?"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:106
+#: ../src/extension/system.cpp:107
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
"Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto "
"come SVG."
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:156
+#: ../src/file.cpp:147
msgid "default.svg"
msgstr "default.it.svg"
-#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Impossibile caricare il file %s"
-#: ../src/file.cpp:273
+#: ../src/file.cpp:290
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo."
-#: ../src/file.cpp:279
+#: ../src/file.cpp:296
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?"
-#: ../src/file.cpp:308
+#: ../src/file.cpp:325
msgid "Document reverted."
msgstr "Documento ricaricato."
-#: ../src/file.cpp:310
+#: ../src/file.cpp:327
msgid "Document not reverted."
msgstr "Documento non ricaricato."
-#: ../src/file.cpp:460
+#: ../src/file.cpp:477
msgid "Select file to open"
msgstr "Selezionare il file da aprire"
-#: ../src/file.cpp:547
+#: ../src/file.cpp:564
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Definizioni superflue"
-#: ../src/file.cpp:552
+#: ../src/file.cpp:569
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Rimossa <b>%i</b> definizione inutilizzata in <defs>."
msgstr[1] "Rimosse <b>%i</b> definizioni inutilizzate in <defs>."
-#: ../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:574
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>."
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file "
"sconosciuta."
-#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
msgid "Document not saved."
msgstr "Documento non salvato."
-#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Il file %s è protetto dalla scrittura. Rimuovere la protezione e riprovare."
+
+#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Impossibile salvare il file %s."
-#: ../src/file.cpp:610
+#: ../src/file.cpp:638
msgid "Document saved."
msgstr "Documento salvato."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "disegno%s"
-#: ../src/file.cpp:748
+#: ../src/file.cpp:776
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "disegno-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:752
+#: ../src/file.cpp:780
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:767
+#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia"
-#: ../src/file.cpp:769
+#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
msgstr "Selezionare il file da salvare"
-#: ../src/file.cpp:860
+#: ../src/file.cpp:888
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nessuna modifica da salvare."
-#: ../src/file.cpp:877
+#: ../src/file.cpp:905
msgid "Saving document..."
msgstr "Salvataggio del documento..."
-#: ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:1064
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/file.cpp:1086
+#: ../src/file.cpp:1114
msgid "Select file to import"
msgstr "Selezionare il file da importare"
-#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
+#: ../src/file.cpp:1226
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selezionare il file su cui esportare"
-#: ../src/file.cpp:1344
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea"
-
-#: ../src/file.cpp:1364
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Autenticazione Open Clip Art"
-
-#: ../src/file.cpp:1390
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del "
-"server, il nome utente e la password siano corretti, che il server abbia il "
-"supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per il documento."
-
-#: ../src/file.cpp:1411
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Documento esportato..."
-
-#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importa Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
msgid "Units"
msgstr "Unità"
msgid "Replace"
msgstr "Rimpiazza"
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:444
+#: ../src/io/sys.cpp:478
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Impossibile passare alla cartella \"%s\" (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:623
+#: ../src/io/sys.cpp:657
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nome di programma non valido: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Stringa non valida nel vettore argomento a %d: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Stringa d'ambiente non valida: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:705
+#: ../src/io/sys.cpp:739
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Impossibile eseguire la pipe di comunicazione con il processo figlio: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:918
+#: ../src/io/sys.cpp:952
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Cartella di lavoro non valida: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:986
+#: ../src/io/sys.cpp:1020
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Impossibile eseguire il programma d'appoggio (%s)"
msgstr "<b>Muove</b> il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto"
#: ../src/knotholder.cpp:237
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Ridimensiona</b> uniformemente il motivo di riempimento"
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Ridimensiona</b> il motivo di riempimento; in maniera uniforme con "
+"<b>Ctrl</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Elemento del pannello a cui appartiene questa scheda"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati"
msgstr "Contorno dinamico"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Rotazione del carattere"
+msgstr "Deformazione reticolare"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Line Segment"
msgstr "Lunghezza tracciato"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")"
+msgstr "Bisettrice perpendicolare"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Perspective path"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Bend"
-msgstr "Miscela"
+msgstr "Piegatura"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Gears"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Cucitura sotto-tracciati"
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgstr "Spline Spiro"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Informazioni"
+msgstr "Deformazione a busta"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpola"
+msgstr "Interpola sotto-tracciati"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgstr "Scarabocchi (grezzo)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Bozzetto"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Ruler"
"modificato direttamente sulla tela."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Bend path"
-msgstr "Distorci tracciato"
+msgstr "Tracciato di piega"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+msgstr "Tracciato secondo il quale piegare il tracciato originale"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "Width of the path"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
+"Ruota l'originale di 90 gradi, prima di piegarlo lungo il tracciato di "
+"piegatura"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size X"
msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione Y."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Stitch path"
-msgstr "Tracciato contorno"
+msgstr "Tracciato di cucitura"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "Il tracciato che sarà usato come cucitura."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Number of paths"
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
+"La quantità casuale di cui muovere il punto iniziale dei fili verso "
+"l'interno o l'esterno del tracciato guida"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Start spacing variance"
-msgstr ""
+msgstr "Varianza spaziatura iniziale"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
+"La quantità casuale di cui muovere il punto iniziale dei fili avanti e "
+"indietro lungo il tracciato guida"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance"
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
+"La quantità casuale di cui muovere il punto finale dei fili verso l'interno "
+"o l'esterno del tracciato guida"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End spacing variance"
-msgstr ""
+msgstr "Varianza spaziatura iniziale"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
+"La quantità casuale di cui muovere il punto iniziale dei fili avanti e "
+"indietro lungo il tracciato guida"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width"
msgstr "Ridimensiona larghezza"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Ridimensionamento della larghezza del tracciato di contorno"
+msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di cucitura"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente"
+msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente alla lunghezza"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
-"Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua "
+"Ridimensiona la larghezza del tracciato di cucitura relativamente alla sua "
"lunghezza"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top bend path"
-msgstr "Distorci tracciato"
+msgstr "Tracciato lato superiore"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+msgstr ""
+"Tracciato del lato superiore usato per deformare il tracciato originale"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right bend path"
-msgstr "Distorci tracciato"
+msgstr "Tracciato lato destro"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+msgstr "Tracciato del lato destro usato per deformare il tracciato originale"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Distorci tracciato"
+msgstr "Tracciato lato inferiore"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+msgstr ""
+"Tracciato del lato inferiore usato per deformare il tracciato originale"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left bend path"
-msgstr "Distorci tracciato"
+msgstr "Tracciato lato sinistro"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+msgstr "Tracciato del lato sinistro usato per deformare il tracciato originale"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Attiva tracciati destro e sinistro"
+msgstr "Abilita tracciati destro e sinistro"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "Attiva i tracciati di deformazione destro e sinistro"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Aggancia ai _tracciati"
+msgstr "Abilita tracciati in cima e in fondo"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione"
+msgstr "Attiva i tracciati di deformazione inferiore e superiore"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
msgstr "Traiettoria"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+msgstr "Tracciato lungo il quale creare i passaggi intermedi."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
+"Se attivo, la spaziatura tra i passaggi intermedi sarà costante per la "
+"lunghezza del tracciato. Altrimenti, la distanza sarà determinata dalla "
+"posizione dei nodi del tracciato di sostegno."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Fixed width"
-msgstr "Larghezza pennino"
+msgstr "Larghezza fissa"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
msgid "In units of stroke width"
-msgstr "Larghezza contorno"
+msgstr "In unità della larghezza contorno"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
+"Considera «Dimensione interruzione\" in rapporto alla dimensione del tratto"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Larghezza contorno"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge la larghezza del tratto alla dimensione dell'interruzione"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Modifica larghezza contorno"
+msgstr "Larghezza contorno tracciato intersecato"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
+"Aggiunge la larghezza del tracciato intersecato alla dimensione "
+"dell'interruzione"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Switcher size"
-msgstr "Incolla _stile"
+msgstr "Dimensione indicatore"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Direzione indicatore/dimensione selettore"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Segni intersezione"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Crossings signs"
msgstr "Segni intersezioni"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Cambia intersezione nodo"
+
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single"
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
+"Spaziatura tra le copie del motivo. Sono permessi valori negativi, ma "
+"limitati al -90% della larghezza del motivo."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
msgstr "Proiezione tangenziale"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Da oggetto a motivo"
+msgstr "Spostamento in unita di dimensione del motivo"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
+"Spaziatura e spostamento tangenziale e normale sono espressi come rapporto "
+"larghezza/altezza"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "Ruota il motivo di 90° gradi prima di applicarlo"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgstr "Variazione di distanza tra i tratti, in %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Growth"
-msgstr "Ritocco accrescimento"
+msgstr "Accrescimento"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Crescita della distanza tra i tratti."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+msgstr "Curvatura inversioni: lato inferiore, prima"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
+"Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in arrivo alle inversioni in "
+"\"fondo\". 0=spigoloso, 1=predefinito"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "lato inferiore, dopo"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in uscita dalle inversioni "
+"in \"fondo\". 0=spigoloso, 1=predefinito"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "2nd side, in"
-msgstr "nodo finale"
+msgstr "lato superiore, prima"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in arrivo alle inversioni in "
+"\"cima\". 0=spigoloso, 1=predefinito"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "lato superiore, dopo"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in uscita dalle inversioni "
+"in \"cima\". 0=spigoloso, 1=predefinito"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Casualità dimensione: lato inferiore"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
+"Sposta casualmente le inversioni in \"fondo\" per produrre variazioni di "
+"dimensione."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "2nd side"
-msgstr "nodo finale"
+msgstr "lato superiore"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
+"Sposta casualmente le inversioni in \"cima\" per produrre variazioni di "
+"dimensione."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Casualità parallelismo: lato inferiore"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
+"Aggiunge casualità alla direzione spostando le inversioni in \"fondo\" "
+"tangenzialmente al contorno."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
+"Aggiunge casualità alla direzione spostando le inversioni in \"cima\" "
+"tangenzialmente al contorno."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Variazione: lato inferiore"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Casualità nella curvatura delle inversioni in \"fondo\""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Casualità nella curvatura delle inversioni in \"cima\""
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgstr "Genera tracciato sottile/spesso"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
+msgstr "Simula un contorno a larghezza variabile"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
-msgstr "Distorci tracciato"
+msgstr "Piega scarabocchio"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge una piega globale agli scarabocchi (lento)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore: al lato inferiore"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza alle inversioni in \"fondo\""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "al lato superiore"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza alle inversioni in \"cima\""
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "dal lato superiore a quello inferiore"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza dalla \"cima\" al \"fondo\""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "dal lato inferiore a quello superiore"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza dal \"fondo\" alla \"fondo\""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Blocca larghezza e altezza: "
+msgstr "Larghezza e direzione scarabocchio"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la direzione e la frequenza degli scarabocchi"
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgstr "Piegatura globale"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
+"La posizione relativa a un punto di riferimento definisce la quantità e la "
+"direzione della piegatura globale"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
msgid "Right"
msgstr "Destra"
msgstr "Fine"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Mark distance"
-msgstr "Distanza di aggancio"
+msgstr "Distanza segni"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Distanza tra linee guida verticali"
+msgstr "Distanza tra segni successivi del righello"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Major length"
-msgstr "Lunghezza d'onda"
+msgstr "Lunghezza principali"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "Lunghezza dei segni principali del righello"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Minor length"
-msgstr "Lunghezza d'onda"
+msgstr "Lunghezza secondari"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "Traccia un segno ogni tot passi"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Shift marks by"
-msgstr "Imposta delimitatori"
+msgstr "Sposta segni di"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Imposta delimitatori"
+msgstr "Sposta segni di questi passi"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Mark direction"
-msgstr "Espandi direzione"
+msgstr "Segna direzione"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "Direzione delle tacche (osservando il tracciato dall'inzio alla fine)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Spostamento del primo segno"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Border marks"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Disegna o meno le tacche all'inizio e alla fine del tracciato"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
msgstr "Lunghezza massima del contorno"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr ""
-"Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
+msgstr "Lunghezza massima del tratto approssimante"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length variation"
msgstr "Variazione lunghezza tratto"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
-"Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua "
-"lunghezza"
+"Variazione casuale della lunghezza del contorno (relativa alla lunghezza "
+"massima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
msgstr "Massima sovrapposizione"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
-"Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua "
-"lunghezza"
+"Quanti tratti successivi devono sovrapporsi (relativamente alla massima "
+"lunghezza)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgstr "Tremore massimo"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Grandezza massima del tremore"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Frequenza base"
+msgstr "Frequenza tremore"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Numero medio di periodi tremolanti in un bozzetto"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Construction lines"
msgstr "Quante linee di costruzione (tangenti) disegnare"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale"
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
+"Ridimensiona il fattore di relazione tra curvatura e lunghezza linee di "
+"costruzione (provare 5*proiezione)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
+"Tracciato i cui segmenti verranno usati per definire la trasformazione "
+"iterativa"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"2 segmenti consecutivi sono usati per invertire/preservare solo "
+"l'orientamento (altrimenti definiscono una trasformazione generica)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
msgstr "Segmento di riferimento"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
-"Il segmento di riferimento. Il diametro del riquadro è usato come "
+"Il segmento di riferimento. La mediana orizzontale del riquadro è usato come "
"predefinito."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
+"Risoluzione per esportare in bitmap e per la resa dei filtri in PS/EPS/PDF "
+"(predefinito 90)"
#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
+"Elimina filtri nella resa di oggetti con filtri, invece di farne una "
+"versione raster (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:395
"<b>Alt</b>: blocca la lunghezza della maniglia; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra "
"le maniglie"
-#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
msgid "Stamp"
msgstr "Timbro"
"Modifica l'<b>altezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un cerchio"
#: ../src/object-edit.cpp:933
-#, fuzzy
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-"Posizionare il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</"
-"b> per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un "
-"arco, <b>fuori</b> per un segmento"
+"Posiziona il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> "
+"per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
+"<b>fuori</b> per un segmento"
#: ../src/object-edit.cpp:937
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
+"<b>Modalità bozzetto</b>: tenere premuto <b>Alt</b> per interpolare i "
+"tracciati abbozzati. Rilasciare <b>Alt</b> per completare."
#: ../src/pencil-context.cpp:600
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Il file %s non è un file di impostazioni Inkscape valido."
#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-#, fuzzy
msgid "Dip pen"
-msgstr "Script"
+msgstr "Calamaio"
#: ../src/preferences-skeleton.h:99
msgid "Marker"
msgstr "Pennello"
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-#, fuzzy
msgid "Wiggly"
-msgstr "Ondulazione:"
+msgstr "Strisciante"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Splotchy"
msgstr "<b>Niente</b> da eliminare."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Ruota di 90° orari"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
msgstr "Muovi orizzontalmente"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Muovi"
msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
-#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Inversione tracciati"
+msgstr "Creazione bitmap..."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "Create bitmap"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Distorsione"
-#: ../src/seltrans.cpp:548
+#: ../src/seltrans.cpp:549
msgid "Set center"
msgstr "Imposta centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:645
+#: ../src/seltrans.cpp:646
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; "
"anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:672
+#: ../src/seltrans.cpp:673
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
"rotazione"
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
"rotazione"
-#: ../src/seltrans.cpp:677
+#: ../src/seltrans.cpp:678
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Distorce</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
"<b>Maiusc</b> per distorcere attorno al lato opposto"
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:679
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Ruota</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
"<b>Maiusc</b> per ruotare attorno all'angolo opposto"
-#: ../src/seltrans.cpp:812
+#: ../src/seltrans.cpp:813
msgid "Reset center"
msgstr "Resetta centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
+#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1268
+#: ../src/seltrans.cpp:1269
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1328
+#: ../src/seltrans.cpp:1329
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
-#: ../src/seltrans.cpp:1370
+#: ../src/seltrans.cpp:1371
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#: ../src/seltrans.cpp:1541
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>Muove</b> di %s, %s; con <b>Ctrl</b> per restringere a oriz/vert; con "
"<b>Maiusc</b> per disabilitare lo scatto"
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
+#: ../src/shape-editor.cpp:471
msgid "Drag curve"
msgstr "Trascina curva"
msgstr "Guide attorno alla pagina"
#: ../src/sp-guide.cpp:421
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"farne un arco un segmento. <b>Fare clic</b> per selezionare."
+"<b>Maiusc+trascinare</b> per ruotare, <b>Ctrl+trascinare</b> per spostare "
+"l'origine, <b>Canc</b> per cancellare"
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
msgid "_Remove Link"
-msgstr "Rimuovi Collegamento"
+msgstr "_Rimuovi collegamento"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+msgstr "about.it.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Rimuovi sovrapposizione"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Sistema connettori rete"
"sovrappongano"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
msgid "Profile name:"
msgstr "Nome profilo"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Collega profilo colore"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Rimuovi profilo colore collegato"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Profili colore collegati:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Profili colore disponibili:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
msgid "Link Profile"
msgstr "Collega profilo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
msgid "Profile Name"
msgstr "Nome profilo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>File di script esterni:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
msgid "Add external script..."
msgstr "Aggiungi script esterni..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
msgid "Remove external script"
msgstr "Rimuovi script esterni"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Creazione</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Griglie definite</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
msgid "Remove grid"
msgstr "Rimuovi griglia"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"Questa matrice determina una trasformazione lineare dello spazio cromatico. "
"Ogni riga agisce su una componente del colore. Ogni colonna determina in che "
"quantità il colore in input verrà passato all'output. L'ultima colonna non "
-"dipende dal colore in input, per cui può essere usata per impostare una "
+"dipende dai colori in input, per cui può essere usata per impostare una "
"componente costante."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
msgid "Apply filter"
msgstr "Applica filtro"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
+
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
msgid "Add filter"
msgstr "Aggiungi filtro"
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
+"Dopo aver applicato la kernelMatrix all'immagine in input per ottenere un "
+"numero, esso viene diviso per il divisore per ottenere il valore del colore "
+"finale. Un divisore che è la somma di tutti i valori della matrice tende ad "
+"avere un effetto scurente sull'intensità complessiva del colore risultante."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "Bias:"
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
+"Determina come estendere del necessario l'immagine in input con i valori di "
+"colore affinché la matrice di operazione possa essere applicata quando il "
+"kernel è posizionata in corrispondenza o vicino al bordo dell'immagine."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "Preserve Alpha"
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
+"Erodi: rende l'immagine più piccola.\n"
+"Dilata: rende l'immagine più grossa."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
msgid "Radius:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
+"Esponente per il termini speculare, valori maggiori rendono più \"brillante"
+"\"."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid ""
msgstr "Ottave:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-#, fuzzy
msgid "Seed:"
-msgstr "Velocità:"
+msgstr "Seme:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
"scherma, moltiplica, scurisci e illumina."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"vari feComposite in modalità «sovrapposizione»"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid "Threshold:"
msgstr "Soglia:"
msgstr "Ritardo (in ms):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-#, fuzzy
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
msgstr ""
"Postpone l'aggancio finché il mouse è in movimento e quindi aspetta un "
"ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero "
-"molto piccolo, l'aggancio sarà pressoché immediato."
+"molto piccolo, l'aggancio sarà immediato."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-#, fuzzy
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
+"Quando sono disponibili più possibilità per l'aggancio, Inkscape può "
+"scegliere la trasformazione più prossima (impostato a 0) o scegliere il nodo "
+"che era inizialmente più vicino al puntatore (impostato a 1)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
+"Aggancia il puntatore del mouse durante il trascinamento di un punto annodato"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
msgid ""
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
+"Durante il trascinamento di un nodo lungo un tracciato annodato, aggancia la "
+"posizione del puntatore del mouse invece delle proiezione del nodo lungo il "
+"tracciato"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Snapping"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
msgstr ""
-"Disattiva evidenziaazione scheletro tracciato quando un tracciato è già "
+"Disattiva evidenziazione scheletro tracciato quando un tracciato è già "
"selezionato"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path."
msgstr ""
+"Specifica per quanto la traccia del tracciato resta visibile dopo il "
+"passaggio del mouse (in millisecondi). Specificando 0 la traccia resterà "
+"visibile finché il mouse è sopra il tracciato."
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
+"Se attivo, il bozzetto finale sarà la media di tutti i bozzetti disegnati, "
+"invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato."
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
+"Quando si duplica una selezione con un clone e il suo originale "
+"(eventualmente raggruppati), ricollega il clone duplicato all'originale "
+"duplicato invece che al vecchio originale"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
-"Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede "
-"riapertura)"
+"Imposta la dimensione delle icone degli strumenti (richiede riapertura)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Control bar icon size"
msgstr "Dimensione icone barra dei controlli"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
-"Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede "
-"riapertura)"
+"Imposta la dimensione delle icone nella barra dei controlli degli strumenti "
+"(richiede riapertura)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr "Dimensione icone barra secondaria"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
-"Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede "
+"Imposta la dimensione delle icone nella barre secondarie (richiede "
"riapertura)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Usa la cartella attuale per «Salva come...»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è attiva, la finestra «Salva come...» verrà aperta alla "
+"cartella in cui risiede il documento aperto. Se disattivata, verrà "
+"all'ultima cartella in cui è stato salvato in questa maniera un file."
+
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
"Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, "
"minimizzando la perdita di casi in caso di crash"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Intervallo (in minuti):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
"Intervalli di temo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del "
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Percorso:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Cartella in cui scrivere i salvataggi automatici"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Numero massimo di salvataggi automatici:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Numero massimo di file di salvataggio automatico; usare per limitare lo "
"spazio su disco usato"
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "Autosave"
-msgstr "Salvataggio automatico"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sovracampionamento bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Ricarica automaticamente bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Editor bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Risoluzione di Crea copia bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea copia bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Second language:"
msgstr "Seconda lingua:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
"Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo "
"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Third language:"
msgstr "Terza lingua:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
"Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo "
"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignora parole con numeri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Spellcheck"
msgstr "Correttore ortografico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la "
"propria etichetta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto "
"condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Soglia per la semplificazione:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più "
"aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Latency skew:"
msgstr "Latenza:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "(requires restart)"
msgstr "(richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
"Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su "
"alcuni sistemi)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
"notifiche delle icone di GTK+"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "User config: "
msgstr "Configurazione utente:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "User data: "
msgstr "Dati utente:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "User cache: "
msgstr "Cache utente:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "System config: "
msgstr "Configurazione sistema:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "System data: "
msgstr "Dati sistema:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "PIXMAP: "
msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "DATA: "
msgstr "DATI:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "UI: "
msgstr "UI:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Icon theme: "
msgstr "Tema icone:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "System info"
msgstr "Informazione sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "General system information"
msgstr "Informazioni generali sul sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
-msgid "Top"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+msgid "layers|Top"
msgstr "Cima"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "Up"
msgstr "Alto"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
msgid "Dn"
msgstr "Basso"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
msgid "Bot"
-msgstr "Bot"
+msgstr "Fondo"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
msgid "Empty selection"
-msgstr "Selezione nulla"
+msgstr "Nessuna selezione"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
msgid "Create and apply path effect"
"Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs."
"debug nel filepreferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "File"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr "Errore nella lettura del feed RSS per Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
"Assicurarsi che sia corretto il nome del server in Preferenze → Importa/"
"Esporta (es. openclipart.org)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr "Il server ha fornito un feed Clip Art non valido"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
msgstr "Nessun file soddisfa la ricerca"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
msgstr "File trovati"
msgstr "Imposta attributo font SVG"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Modifica colore"
+msgstr "Modifica valore crenatura"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
msgid "Family Name:"
msgstr "Rimuovi glifo"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Rimuovi guide esistenti"
+msgstr "Rimuovi crenatura a coppia"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi crenatura a coppia"
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-#, fuzzy
msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Kern in alto"
+msgstr "Impostazione crenatura:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
msgstr "Secondo intervallo Unicode"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
-msgstr "Pulisci"
+msgstr "Valore crenatura:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
msgid "Set font family"
msgstr "_Glifi"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "_Kerning"
-msgstr "_Disegno"
+msgstr "_Crenatura"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
msgid "Preview Text:"
msgstr "Anteprima testo:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
"b> per impostare il contorno"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
msgid "Set fill"
msgstr "Imposta riempimento"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
msgid "Set stroke"
msgstr "Imposta contorno"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
msgid "Change color definition"
msgstr "Modifica definizione colore"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Rimuovi colore contorno"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
msgid "Remove fill color"
msgstr "Rimuovi colore riempimento"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Rimuove il colore del contorno"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Rimuove il colore di riempimento"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.it.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1924
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.it.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Esporta Open Clip Art"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library"
-
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
msgstr "Fin_estra successiva"
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Rimuovi tutti gli effetti su tracciato dalla selezione"
+msgstr "Rimuove tutti gli effetti su tracciato dalla selezione"
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Remove Filters"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
+"Controlla se ridimensionare la larghezza del contorno, gli angoli dei "
+"rettangoli, trasformare i gradienti e i motivi di riempimento insieme "
+"all'oggetto"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-#, fuzzy
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali"
+msgstr "Cancella il segmento tra due nodi non terminali"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Node Cusp"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Aggancia a e i centri degli oggetti"
+msgstr "Aggancia a e con i centri degli oggetti"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Separa casualmente gli angoli"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
msgid "Defaults"
msgstr "Predefiniti"
msgstr "Modalità delle nuove linee disegnate da questo strumento"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-#, fuzzy
msgid "Triangle in"
-msgstr "Singolo"
+msgstr "Triangolo crescente"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-#, fuzzy
msgid "Triangle out"
-msgstr "Singolo"
+msgstr "Triangolo decrescente"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "From clipboard"
msgstr "Forma:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-#, fuzzy
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»"
+msgstr "Forma dei nuovi tracciati disegnati con questo strumento"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "Il grado di smussamento (semplificazione) applicato alla linea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
-#, fuzzy
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di "
-"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
+"Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usare Preferenze "
+"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgstr "Incidenza:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
-#, fuzzy
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
+"Imitare la luminosità dello sfondo con lo spessore del tratto a penna "
+"(bianco - larghezza minima, nero - larghezza massima)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Preleva riquadro limite dalla selezione"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
-#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
-msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri agli angoli di altri riquadri"
+msgstr ""
+"Imposta il riquadro limitante (usato per tagliare linee infinite) al "
+"riquadro della selezione attuale"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Apri finestra LPE (per la modifica dei parametri numerici)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
-#, fuzzy
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
+msgstr "La larghezza del cancellino (relativa all'area della tela visibile)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Testo: Cambia allineamento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Testo: Cambia stile"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Testo: Cambia orientamento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
msgstr "Selezionare famiglia del font (Alt+X per accedervi)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al "
"suo posto il carattere predefinito"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
msgid "Align left"
msgstr "Allinea a sinistra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
msgid "Align right"
msgstr "Allinea a destra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Cambia spaziatura connettori"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
msgid "Avoid"
msgstr "Evita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Spaziatura connettori"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaziatura:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano "
"automaticamente i connettori"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
msgid "Graph"
msgstr "Grafico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
msgid "Connector Length"
msgstr "Lunghezza connettori"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
msgid "Downwards"
msgstr "Contrario"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
"Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
msgid "Fill by"
msgstr "Riempi con"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
msgid "Fill by:"
msgstr "Riempi con:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Soglia riempimento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da "
"contare per il riempimento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Intrudi/Estrudi di"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il "
"riempimento creato"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
msgid "Close gaps"
msgstr "Area cuscinetto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
msgid "Close gaps:"
msgstr "Area cuscinetto:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -20847,22 +20802,18 @@ msgstr "Impossibile elaborare questo oggetto. Convertirlo prima in tracciato."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Lunghezza passi (px)"
+msgstr "Lunghezza lato 'a'/px:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Lunghezza passi (px)"
+msgstr "Lunghezza lato 'b'/px:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Lunghezza passi (px)"
+msgstr "Lunghezza lato 'c'/px:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-#, fuzzy
msgid "Angle 'A'/radians: "
msgstr "Angolo 'A'/radianti:"
"da http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-#, fuzzy
msgid "Unable to find image data."
-msgstr "Problemi nel trovare i dati dell'immagine."
+msgstr "Impossibile trovare i dati dell'immagine."
#: ../share/extensions/inkex.py:66
msgid ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:82
-#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
#: ../share/extensions/perspective.py:101
#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
#: ../share/extensions/perspective.py:104
#: ../share/extensions/summersnight.py:87
-#, fuzzy
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
-"Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono "
-"necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente. Su sistemi "
-"derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install "
-"python-numpy`."
+"Errore nell'importare il modulo numpy. Tale modulo è necessario a "
+"quest'estensione, installarlo e provare nuovamente. Su sistemi derivati "
+"Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-"
+"numpy`."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna informazione per le facce trovata nel file specificato."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare \"Specificato allo spigolo\" nella scheda «File modello».\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna informazione per gli spigoli trovata nel file specificato."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare \"Specificato alla faccia\" nella scheda «File modello».\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
+"Informazioni sulle facce non trovate. Verificare che il file contenga "
+"informazioni per le facce e che il file sia importato come \"Specificato "
+"alla faccia\" nella scheda «File modello».\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Errore interno. Nessun tipo di dato selezionato\n"
#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-#, fuzzy
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
-"Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo "
-"esattamente quattro nodi."
+"Questa estensione richiede due tracciati selezionati. \n"
+"Il secondo tracciato deve essere lungo esattamente quattro nodi."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
#, python-format
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr ""
+msgstr "È necessario installare il programma UniConvertor.\n"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
msgstr "Oggetti comuni"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Singolo"
+msgstr "Triangolo inscritto"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr "Punto particolare specificato da:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Opzioni da linea di comando"
+msgstr "Opzioni e punti personalizzati"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "Disegna cerchio da questo punto"
+msgstr "Disegna cerchio attorno a questo punto"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
msgid "Draw From Triangle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Disegna il coniugato isogonale"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Disegna il coniugato isotomico"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr "Cerchio exinscritto"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Singolo"
+msgstr "Triangolo di Nagel"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
msgid "Gergonne Point"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
+"Questa estensione disegna costruzioni geometriche partendo da un triangolo "
+"definito dai primi 3 nodi del tracciato selezionato. Si può usare un oggetto "
+"esistente o crearne un nuovo.\n"
+" \n"
+"Tutte le dimensioni sono in unità pixel di Inkscape. Gli angoli sono in "
+"radianti.\n"
+"Un punto può essere specificato tramite coordinate trilineari o una funzione "
+"di centro triangolo.\n"
+"Inserire una formula in funzione della lunghezza dei lati o degli angoli.\n"
+"I riferimenti trilineari devono essere separati da due punti: \":\".\n"
+"La lunghezza dei lati è rappresentata da \"s_a\", \"s_b\" e \"s_c\".\n"
+"Gli angolo corrispondenti sono \"a_a\", \"a_b\", e \"a_c\".\n"
+"Si può usare anche il semi-perimetro o l'area come costanti per il "
+"triangolo, inserendo usando \"area\" o \"semiperim\".\n"
+"\n"
+"Si possono usare le funzioni matematiche standard di Python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Sono disponibili inoltre le funzioni trigonometriche inverse:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Si può specificare il raggio di un cerchio attorno a un punto specifico "
+"usando un formula, che può contenere la lunghezza dei lati, angoli, etc. Si "
+"può anche disegnare il coniugato isogonale e isotomico del punto. Attenzione "
+"che per alcuni punti questo potrebbe causare un errore dovuto a divisione "
+"per zero.\n"
+" "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
msgid "Triangle Function"
msgstr "Coordinate trilineari"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
-"- AutoCAD versione 13 e successive. - presume che il disegno dxf sia in mm. "
-"- presume che il disegno svg sia in pixel, a 90 dpi - i livelli sono "
-"preservati solo tramite File → Apri, non Importa - supporto ai BLOCKS ancora "
-"limitato, se necessario usare la funzione «Esplodi blocchi» di AutoCAD."
+"- AutoCAD versione 13 e successive. \n"
+"- si assume che il disegno dxf sia in mm. \n"
+"- si assume che il disegno svg sia in pixel, a 90 dpi \n"
+"- i livelli sono preservati solo tramite File → Apri, non con Importa \n"
+"- supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usare la funzione "
+"«Esplodi blocchi» di AutoCAD."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
msgstr ""
+"- Formato AutoCAD Release 13.\n"
+"- si assume che le unità svg siano in pixel, a 90 dpi.\n"
+"- si assume che le unità dxf siano in mm.\n"
+"- sono supportati solo elementi LWPOLYLINE e SPLINE.\n"
+"- l'opzione ROBO-Master genere una spline interpretabile solo da ROBO-Master "
+"e lettori AutoDesk, non da Inkscape."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "enable ROBO-Master output"
-msgstr "Output ROBO-Master"
+msgstr "abilita output ROBO-Master"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr "Estrudi"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Lines"
-msgstr "Linea"
+msgstr "Linee"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Polygons"
-msgstr "Poligono"
+msgstr "Poligoni"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
+"Metà sottodivisione secondaria X. Frequenza dopo \"n\" suddivisioni (solo "
+"log)."
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
+"Metà sottodivisione secondaria Y. Frequenza dopo \"n\" suddivisioni (solo "
+"log)."
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Suddivisione logaritmica X (base specificata nella voce precedente)."
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Suddivisione logaritmica Y (base specificata nella voce precedente)."
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Spaziatura orizzontale"
+msgstr "Spaziatura divisioni X primarie [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisione"
+msgstr "Spessore divisioni X primarie [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Divisione"
+msgstr "Divisioni X principali"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Spaziatura orizzontale"
+msgstr "Spaziatura divisioni Y primarie [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisione"
+msgstr "Spessore divisioni Y primarie [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Divisione"
+msgstr "Divisioni Y principali"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisione"
+msgstr "Spessore divisioni X secondarie [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisione"
+msgstr "Spessore divisioni Y secondarie [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Sottodivisioni minori per ogni sottodivisione su X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Sottodivisioni minori per ogni sottodivisione su X"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Angle Divisions"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Spostamento etichetta circonferenza [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione etichetta circonferenza [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetta circonferenza"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Suddivisione logaritmica (base specificata nella voce precedente)."
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore divisioni angolari principali [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Spaziatura orizzontale"
+msgstr "Spaziatura divisioni circolari primarie [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore divisioni circolari principali [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Divisioni circolari principali"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
msgstr ""
+"Le divisioni secondarie d'angolo terminano \"n\" divisioni prima del centro"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore divisioni angolari secondarie [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore divisioni circolari secondarie [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
msgid "Polar Grid"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Sottodivisioni per divisioni angolari principali"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Sottodivisioni per divisioni circolari principali"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Rimuovi guide esistenti"
+msgstr "Cancella guide esistenti"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
msgid "Golden ratio"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "hpgl output flatness"
-msgstr ""
+msgstr "appiattimento output hpgl"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Valore iniziale"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Style"
msgstr "Stile"
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
msgstr ""
+"Questo effetto applica un valore per ogni attributo interpolabile a tutti "
+"gli elementi del gruppo o degli oggetti multipli selezionati"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
msgid "Transformation"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Il tracciato verrà generato applicando le \n"
+"sostituzioni definite Regole all'Assioma, in \n"
+"numero pari a Ordine. Sono riconosciuti i \n"
+"seguenti comandi in Regole e Assioma:\n"
+"\n"
+"Uno tra A,B,C,D,E,F: disegna dritto \n"
+"\n"
+"Uno tra G,H,I,J,K,L: muovi dritto \n"
+"\n"
+"+: gira a sinistra\n"
+"\n"
+"-: gira a destra\n"
+"\n"
+"|: ruota di 180 gradi\n"
+"\n"
+"[: memorizza punto \n"
+"\n"
+"]: ritorna al punto memorizzato\n"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
msgid "Axiom"
msgstr "Campioni"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
"\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'estensione; servirà a "
-"determinare le scale X e Y. La prima derivata è sempre calcolare "
-"numericamente."
+"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'estensione, \n"
+" servirà a determinare le scale X e Y.\n"
+"\n"
+"La prima derivata è sempre calcolata numericamente."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
msgid "Start t-value"
"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
+"Questo effetto ricrea un motivo lungo dei tracciati \"scheletro\" arbitrari. "
+"Il motivo è l'oggetto superiore della selezione (sono permessi gruppi di "
+"tracciati/forme/cloni)."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+msgstr "Stira gli spazi per adattarsi alla lunghezza dello scheletro"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
+"Questo effetto sparge elementi di un motivo lungo tracciati \"scheletro\" "
+"arbitrari. Il motivo deve essere l'oggetto in cima alla selezione. Sono "
+"permessi gruppi di tracciati, forme e cloni."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Rimuovi guide esistenti"
+msgstr "Cancella guide esistenti"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
msgid "Specify Width"
msgstr "Poliedro 3D"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Sblocca oggetto"
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Ruota oggetto in senso orario"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "Cubottaedro"
msgstr "Dodecaedro"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Disegna poligoni al contrario"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
msgstr "Nome file:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Fill Color (Blue)"
-msgstr "Colore riempimento (blu)"
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Colore riempimento, blu"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Fill Color (Green)"
-msgstr "Colore riempimento (verde)"
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Colore riempimento, verde"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Fill Color (Red)"
-msgstr "Colore riempimento (rosso)"
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Colore riempimento, rosso"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Opacità riempimento/ %"
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Opacità riempimento, %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr "Icosaedro"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Posizione x dell'illuminazione"
+msgid "Light X"
+msgstr "Illuminazione X"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Posizione y dell'illuminazione"
+msgid "Light Y"
+msgstr "Illuminazione Y"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Posizione z dell'illuminazione"
+msgid "Light Z"
+msgstr "Illuminazione Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
+msgid "Load from file"
msgstr "Carica da file"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Mean"
msgstr "Media"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
msgstr "File modello"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo oggetto"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Object:"
msgstr "Oggetto:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "Octahedron"
msgstr "Ottaedro"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
msgstr "Ruota attorno:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Rotazione, in gradi"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Rotazione/gradi"
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Fattore di ingrandimento"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Fattore di ridimensionamento"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Shading"
msgstr "Ombreggiatura"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Opacità contorno/ %"
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Opacità contorno, %"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Tetra edro"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Larghezza contorno, px"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Rotazione attorno:"
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetra edro"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Quindi ruota attorno:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
msgstr "Cubo tronco"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr "Dodecaedro tronco"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr "Icosaedro tronco"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr "Ottaedro tronco"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr "Tetraedro tronco"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
msgid "Vertices"
msgstr "Vertici"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
msgstr "Asse X"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Y-Axis"
msgstr "Asse Y"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Z-Axis"
msgstr "Asse Z"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
-#, fuzzy
-msgid "polyhedron|Show:"
-msgstr "Poliedro 3D"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Ordina profondità facce per:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Margine (in)"
+msgstr "Margini di rifilo"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Delimitatore metà:"
+msgstr "Indicatori di taglio"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
msgid "Bottom:"
msgstr "Tela"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "Barra colori"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Margini di taglio"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
msgid "Left:"
msgstr "Imposta delimitatori a"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Star Target"
-msgstr "Obiettivo"
+msgstr "Indicatore a stella"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Top:"
msgstr "Ordinamento"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "Dal fondo alla cima (90)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Punto orizzontale:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Left to Right (0)"
msgstr "Da sinistra a destra (0)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Metà"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Radial Inward"
msgstr "Raggio interno"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Radial Outward"
msgstr "Raggio esterno"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
msgid "Restack"
msgstr "Reimpila"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Direzione della pila:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "Da destra a sinistra (180)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Cima"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "Dalla cima al fondo (270)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Punto verticale:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "restack|Bottom"
-msgstr "Fondo"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "restack|Left"
-msgstr "Reimpila"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "restack|Middle"
-msgstr "Metà"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "restack|Right"
-msgstr "Reimpila"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "restack|Top"
-msgstr "Reimpila"
-
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgstr "Dimensione iniziale"
msgstr "Forza (%)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG ripulito (*.svg)"
+msgstr "SVG ottimizzato (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Output SVG ripulito"
+msgstr "Output SVG ottimizzato"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Da tre lati"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Lunghezza passi (px)"
+msgstr "Lunghezza lato a / px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Lunghezza passi (px)"
+msgstr "Lunghezza lato b / px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Lunghezza passi (px)"
+msgstr "Lunghezza lato c / px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
msgid "Triangle"
msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr "Sorgente e destinazione dell'impostazione"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Il primo selezionato imposta un attributo in tutti gli altri"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
-"La lista dei valori deve avere la stessa liunghezza della lista degli "
+"La lista dei valori deve avere la stessa dimensione della lista degli "
"attributi."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
-"Questo effetto aggiunge una caratteristica visibile (o usabile) so su "
+"Questo effetto aggiunge una caratteristica visibile (o usabile) solo su "
"browser web che supportino SVG (come Firefox)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
msgstr "Web"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "When should the set be done?"
msgstr "Quando attivare l'impostazione?"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse over"
-msgstr "al sorvolo del mouse"
+msgstr "al passaggio del mouse"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgstr "al rilascio del mouse"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Tutti quelli selezionati si trasmettono all'ultimo"
msgstr "La prima selezione trasmette a tutti gli altri"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgid "XAML Input"
msgstr "Input XAML"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "La finestra «Salva come...» usa la cartella di lavoro corrente per i "
+#~ "salvataggi (se il file era già stato salvato precedentemente). Se non "
+#~ "esistevano salvataggi precedenti, verrà usata la cartella usata più "
+#~ "recentemente per un «Salva come...»."
+
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Autenticazione Open Clip Art"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del "
+#~ "server, il nome utente e la password siano corretti, che il server abbia "
+#~ "il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per il "
+#~ "documento."
+
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Documento esportato..."
+
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Salvataggio automatico"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "File"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nome utente:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
+
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Esporta Open Clip Art"
+
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Posizione x dell'illuminazione"
+
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Posizione y dell'illuminazione"
+
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Posizione z dell'illuminazione"
+
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Fattore di ridimensionamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Poliedro 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Fondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "Reimpila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Metà"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "Reimpila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "Reimpila"
+
#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
#~ msgstr "Il secondo tracciato deve essere lungo esattamente quattro nodi."
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "Apri file salvati per plotter"
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Livelli"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
#~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
-#~ msgid "Scaling factor"
-#~ msgstr "Fattore di ingrandimento"
-
#~ msgid "Display unit"
#~ msgstr "Unità di visualizzazione"
#~ msgid "Amount of Blur"
#~ msgstr "Grado di vorticosità"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "_Filtro"
-
#, fuzzy
#~ msgid "I hate text"
#~ msgstr "Incolla testo"