diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index af9c2270be807024510ecb1d76f4adced71aa92a..e9adf3bc0fe198f1f9f8874c2ada5da842a64a62 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
-# Inkscape Hungarian translation.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-29 00:41+0200\n"
-"Last-Translator: Arpad Biro\n"
-"Language-Team: Hungarian\n"
+# Hungarian translation of Inkscape.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:12-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-06 00:38+0200\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr ""
-"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG) képek létrehozása "
+"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
"és szerkesztése"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
-#: ../src/arc-context.cpp:328
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../src/arc-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
"cikk szöghöz való illesztése"
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
-#: ../src/arc-context.cpp:414
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipszis</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
+"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
#, c-format
msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Ellipszis</b>: %s × %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: <b>Ctrl</"
-"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Ellipszis</b>: %s × %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
+"<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/arc-context.cpp:507
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Ellipszis létrehozása"
+
+#: ../src/box3d.cpp:317
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D téglatest</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z-tengely mentén: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D téglatest létrehozása"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
msgstr "Új kapocs létrehozása"
-#: ../src/connector-context.cpp:941
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:799
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Új útvonal a kapocshoz"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:964
+msgid "Create connector"
+msgstr "Kapocs létrehozása"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Finishing connector"
msgstr "Kapocs befejezése"
-#: ../src/connector-context.cpp:1085
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
-#: ../src/connector-context.cpp:1156
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Kapocs-végpont</b>. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való "
"kapcsolás: húzással."
-#: ../src/connector-context.cpp:1267
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
"meg annak rejtettségét."
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
"meg annak zároltságát."
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
+msgid "Create guide"
+msgstr "Segédvonal létrehozása"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Segédvonal törlése"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
+msgid "Move guide"
+msgstr "Segédvonal áthelyezése"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s, pozíció: %s"
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:673
+#: ../src/desktop.cpp:734
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nincs előző nagyítás."
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:759
msgid "No next zoom."
msgstr "Nincs következő nagyítás."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Semmi nincs kijelölve.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Több objektum van kijelölve.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Az objektumnak <b>%d</b> csempézett klónja van.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai "
"egyenletesítendők."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok törlése"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2253
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Soronként:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Oszloponként:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Véletlenszerűség:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Szimmetria"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 "
"közül"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: egyszerű eltolás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180°-os forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: eltolásos tükrözés"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: tükrözés + eltolásos tükrözés"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: tükrözés + tükrözés"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: tükrözés + 180°-os forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: eltolásos tükrözés + 180°-os forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: tükrözés + tükrözés + 180°-os forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90°-os forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90°-os forgatás + 45°-os tükrözés"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90°-os forgatás + 90°-os tükrözés"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120°-os forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: tükrözés + 120°-os forgatás, sűrű"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: tükrözés + 120°-os forgatás, ritka"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60°-os forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: tükrözés + 60°-os forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "S_hift"
msgstr "_Eltolás"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X irányú eltolás:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y irányú eltolás:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Kitevő:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Összeadódás:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Csempe ne számítson:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Méretezés"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X irányú átméretezés:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y irányú átméretezés:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Alap:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy "
+"divergál (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
msgstr "_Forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Szög:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
-msgid "_Opacity"
-msgstr "Átlátszatla_nság"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Elmosás:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Halványítás:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Co_lor"
msgstr "S_zín"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Initial color: "
msgstr "Kezdeti szín: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti "
"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>Á:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>T:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>F:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "_Trace"
msgstr "Vekt_orizálás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
"Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és "
"annak alkalmazása a klónra"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Szín"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgid "R"
msgstr "V"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgid "G"
msgstr "Z"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "B"
msgstr "K"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
msgid "clonetiler|H"
msgstr "Á"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "A szín árnyalatának leolvasása"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "clonetiler|S"
msgstr "T"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "A szín telítettségének leolvasása"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|L"
msgstr "F"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "A szín fényességének leolvasása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma-korrekció:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
msgid "Randomize:"
msgstr "Véletlenszerűség:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Invert:"
msgstr "Invertálás:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Invert the picked value"
msgstr "A leolvasott érték invertálása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Presence"
msgstr "Megjelenés"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
"valószínűség szerint van létrehozva"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték "
"határozza meg"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Sorok száma a csempézésben"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Oszlopok száma a csempézésben"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "A kitöltendő téglalap magassága"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Sorok, oszlopok: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Width, height: "
msgstr "Szélesség, magasság: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " _Unclump "
msgstr " E_gyenletesítés "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
"ismétlődően is alkalmazható"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
msgid " Re_move "
msgstr " _Törlés "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
msgstr " _Visszaállítás "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
msgid "Release log messages"
msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
msgid "none"
msgstr "nincs"
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Page"
msgstr "_Lap"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2488
msgid "_Drawing"
msgstr "_Rajz"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Selection"
msgstr "_Kijelölés"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
msgid "_Custom"
msgstr "Egyén_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr "Mértékegység:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
msgid "_y0:"
msgstr "y_0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
msgid "y_1:"
msgstr "_y1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "pixels at"
msgstr "képpont; felbontás:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
msgid "dp_i"
msgstr "_DPI"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>_Fájlnév</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges "
+"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
+"nélküli felülírást végez."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
-msgstr "Exportálás"
+msgstr "_Exportálás"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
+msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportálás folyamatban"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "%d fájl exportálása"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportálás folyamatban"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-msgid "No preview"
-msgstr "Nincs előnézet"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
-msgid "too large for preview"
-msgstr "előnézet-készítéshez túl nagy"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-msgid "All Images"
-msgstr "Az összes kép"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-msgid "All Files"
-msgstr "Az összes fájl"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Kitöltés eltávolítása"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Meghatározás a fájlkiterjesztés alapján"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Fájlkiterjesztés automatikus hozzáfűzése"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Definiálatlan kitöltés"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
msgstr "pontos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
msgstr "részleges"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
msgstr "Nincs találat"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
msgid "T_ype: "
msgstr "Tí_pus: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "Az összes típus"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr "Keresés az összes alakzatra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "Az összes alakzat"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr "Keresés téglalapokra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "Téglalapok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipszisek"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "Csillagok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "Keresés spirálokra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "Spirálok"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Keresés láncokra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "Láncok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr "Keresés szövegre"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "Szövegek"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "Keresés csoportokra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr "Keresés klónokra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Clones"
msgstr "Klónok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr "Keresés képekre"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
msgstr "Keresés peremobjektumokra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr "Peremobjektumok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "Szö_veg: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_Azonosító: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján "
"(pontos vagy részleges egyezés)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "_Stílus: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
"(pontos vagy részleges egyezés)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "Attri_bútum: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy "
"részleges egyezés)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Keresés az aktuális réte_gben"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr "_Rejtettekkel együtt"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr "_Zároltakkal együtt"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Clear values"
msgstr "Az értékek törlése"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr "K_eresés"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Relatív áthelyezés"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Unit:"
+msgstr "Mértékegység:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Move by:"
-msgstr "Áthelyezés: %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Move to:"
-msgstr "Áthelyezés: %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Szög (fokban):"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Re_latív módosítás"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr ""
+"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz "
+"viszonyítva"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
msgid "Guideline"
msgstr "Segédvonal"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Áthelyezés: %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Segédvonal-azonosító: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Jelenleg: %s"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
msgid "Refresh the icons"
msgstr "Az ikonok frissítése"
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
msgid "_Id"
msgstr "_Azonosító"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
"továbbá a következők: .:-_)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "_Set"
msgstr "_Beállítás"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgstr "_Címke"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
msgid "_Hide"
msgstr "El_rejtés"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
msgid "L_ock"
msgstr "_Zárolás"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne "
"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgid "Ref"
msgstr "Hivatkozás"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "Objektum zárolása"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Objektum feloldása"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "Objektum elrejtése"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id invalid! "
msgstr "Érvénytelen azonosító "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
msgid "Id exists! "
msgstr "Az azonosító már létezik "
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:720
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Objektum-azonosító beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objektumcímke beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objektumcím beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objektumleírás beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Réteg elrejtése"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Réteg zárolása"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Réteg feloldása"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
msgid "New"
-msgstr "Ú_j"
+msgstr "Új"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:725
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Felülre"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:731
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Feljebb"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:737
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Lejjebb"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:743
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
msgid "Bot"
-msgstr "Téglalap"
+msgstr "Alulra"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:753
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
msgstr "A réteg neve:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Réteg felvétele"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
msgid "Above current"
-msgstr "Dokumentum mentése"
+msgstr "Az aktuális felett"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
msgid "Below current"
-msgstr "Nincs aktuális réteg."
+msgstr "Az aktuális alatt"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
msgid "Position:"
msgstr "Pozíció:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
msgstr "Réteg átnevezése"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
msgstr "Átne_vezés"
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Réteg átnevezése"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
msgstr "A réteg átnevezése megtörtént."
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
msgstr "Réteg felvétele"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
msgid "_Add"
msgstr "_Felvétel"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr "Új réteg létrehozva."
# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Href:"
msgstr "Hivatkozás (href):"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
msgstr "Cél (target):"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Type:"
msgstr "Típus (type):"
# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Role:"
msgstr "Fajta (role):"
# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
msgstr "Szerep (arcrole):"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "Title:"
msgstr "Leírás (title):"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "Show:"
msgstr "Megjelenítés (show):"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
msgid "Actuate:"
msgstr "Indítás (actuate):"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
#, c-format
-msgid "%s attributes"
+msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "K_itöltés"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Körv_onalrajzolat"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Körvonalstíl_us"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Ala_p-átlátszatlanság"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
-msgstr "Tulajdonság"
+msgstr "CC Attribution"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Public Domain (közkincs)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "A dokumentum formális neve."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
msgid "Creator"
msgstr "Készítő"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
"(entitás) neve."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid "Rights"
msgstr "Jogok"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr "Kiadó"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Relation"
msgstr "Kapcsolat"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
"A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel "
"(példa: \"en-GB\")."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
msgid "Coverage"
msgstr "Hely/idő"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
msgid "Contributors"
msgstr "Közreműködők"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
"neve."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
msgid "Fragment"
msgstr "Rész"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Körvonalszín beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Körvonal eltávolítása"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Definiálatlan körvonal"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2125
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
+msgid "Set markers"
+msgstr "Jelölőelemek beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Join:"
msgstr "Sarok:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
msgid "Miter join"
msgstr "Hegyes sarok"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "Round join"
msgstr "Lekerekített sarok"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
msgstr "Levágott sarok"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
msgstr "Túlnyúlási korlát:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
msgstr "Vonalvég:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Round cap"
msgstr "Lekerekített vonalvég"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Square cap"
msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
msgid "Dashes:"
msgstr "Vonalminta:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
msgid "Start Markers:"
msgstr "Kezdet jelölése:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Közép jelölése:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
msgstr "Vég jelölése:"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Körvonalstílus beállítása"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+msgid "Set fill"
+msgstr "Kitöltés beállítása"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Körvonal beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Színdefiníció módosítása"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
msgid "Align lines left"
msgstr "Sorok igazítása balra"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
msgid "Center lines"
msgstr "Sorok igazítása középre"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
msgid "Align lines right"
msgstr "Sorok igazítása jobbra"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Sorkizárás"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vízszintes szöveg"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
msgid "Vertical text"
msgstr "Függőleges szöveg"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
msgid "Line spacing:"
msgstr "Sortávolság:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
msgid "Set as default"
msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+msgid "Set text style"
+msgstr "Szövegstílus beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rácsra való igazítás"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "Rows:"
msgstr "Sorok száma:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
msgid "Number of rows"
msgstr "A sorok száma"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
msgid "Equal height"
msgstr "Azonos magasság"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
msgid "Align:"
msgstr "Igazítás:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "Columns:"
msgstr "Oszlopok száma:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
msgid "Number of columns"
msgstr "Az oszlopok száma"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
msgid "Equal width"
msgstr "Azonos szélesség"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
"objektuméval lesz egyenlő"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
msgid "Set spacing:"
msgstr "Helykihagyás beállítása:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt"
+msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt"
+msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+msgid "Arrange"
+msgstr "Elrendezés"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+msgstr "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások "
"érvényesítéséhez."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
msgid "New element node"
msgstr "Új elemcsomópont"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
msgid "New text node"
msgstr "Új szövegcsomópont"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
msgid "Duplicate node"
msgstr "Csomópont kettőzése"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987
msgid "Delete node"
msgstr "Csomópont törlése"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "Tulajdonság törlése"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
msgid "Attribute name"
msgstr "Tulajdonságnév"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
msgid "Set"
msgstr "Beállítás"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
msgid "Attribute value"
msgstr "A tulajdonság értéke"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML-al-fa húzása"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr "Új elemcsomópont..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Új elemcsomópont létrehozása"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
"\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
"rendelkező elem."
-#: ../src/document.cpp:361
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Tulajdonság módosítása"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X-szög:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Az x-tengely szöge"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z-szög:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "A z-tengely szöge"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "A rácsvonalak _színe:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Grid line color"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Rács-mérték_egység:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "X-_origó:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Y-o_rigó:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y-távolság:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "A z-tengely alaphosszúsága"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "lines"
+msgstr ". vonal"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Derékszögű rács"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrikus rács"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Új rács létrehozása"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Bekapcsol_va"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál "
+"is lehet bekapcsolt állapotban."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Látható"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
+"rácsra is illeszkednek."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X-távolság:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
+"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
+
+#: ../src/document.cpp:416
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Új dokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:448
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memóriadokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:588
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Névtelen dokumentum %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:418
msgid "Path is closed."
msgstr "A lánc lezárva."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:433
msgid "Closing path."
msgstr "A lánc lezárása."
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/draw-context.cpp:542
+msgid "Draw path"
+msgstr "Lánc rajzolása"
+
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa: %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", átlagolva - sugár: %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " a kurzor alatt"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti "
"szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Függőség::"
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vezetőlánc kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőlánc mentén: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Jelöljön ki egy vezetőláncot</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel "
+"követni kíván."
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőlánccal.</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "Vezetőlánc <b>követése</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Művészi vonal rajzolása"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett húzás</b>"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Módosítatlan]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2162
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Visszavonás"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2164
+msgid "_Redo"
+msgstr "Új_ra végrehajtás"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Függőség:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid " type: "
msgstr " típus: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
msgid " location: "
msgstr " hely: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
msgstr " szöveg: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid " description: "
msgstr " leírás: "
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Nincsenek beállítások)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem "
+"sikerült betölteni.</span>\n"
+"\n"
+"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon "
+"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma "
+"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:127
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..."
+
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
"inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "nincs megadva hozzá azonosító."
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "nincs megadva hozzá név."
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "az XML-leírása elveszett."
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid "a dependency was not met."
msgstr "egy függőség nem teljesül."
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "Extension \""
msgstr "A(z) \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
"Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
"számára"
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:717
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Név:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:718
msgid "ID:"
-msgstr "Azonosító"
+msgstr "Azonosító:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
msgid "State:"
-msgstr "Kezdet:"
+msgstr "Állapot:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
msgid "Loaded"
-msgstr "Csomópont"
+msgstr "Betöltve"
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
msgid "Unloaded"
-msgstr "Névtelen"
+msgstr "Nincs betöltve"
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
msgid "Deactivated"
-msgstr ""
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem "
-"sikerült betölteni.</span>\n"
-"\n"
-"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon "
-"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma "
-"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Az Inkscape egy hibaüzenetet kapott a meghívott programtól. A hibaüzenet "
-"szövege lentebb látható. Az Inkscape működése folytatódik, de a kért "
-"tevékenység nem lett végrehajtva."
+msgstr "Deaktiválva"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:857
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1068
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
"betöltve."
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"A modulkönyvtár (%s) nem elérhető. Az abban levő külső modulok nem lesznek "
"betöltve."
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Kék"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Igazodó küszöb"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Blur Width"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Offset"
+msgstr "Eltolás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Raszter"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Zaj hozzáadása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Egyenletes zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gauss-zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplikatív Gauss-zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulzus-zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplace-zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poisson-zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Elmosás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Radius"
+msgstr "Sugár"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Szigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) elmosása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Réteg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Vörös-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Zöld-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Kék-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Ciánkék-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Bíbor-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Sárga-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Fekete-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Átlátszatlanság-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Matt-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Rajzszén"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Színezés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és "
+"átlátszatlansággal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Intenzitáskülönbségek erősítése a kijelölt bitkép(ek)ben"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Színtérkép eltolása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Mennyiség"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Folttalanítás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Szél"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) széleinek kiemelése"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Domborítás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) domborítása - szélek kiemelése háromdimenziós effektussal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Javítás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) javítása - a zaj minimalizálása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Kiegyenlítés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-elmosás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Tényező"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Összeroppantás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Szintbeállítás (csatorna)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Feketepont"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Fehérpont"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gamma-korrekció"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása "
+"az adott tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra "
+"való méretezésével"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "A sorok száma"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Szintbeállítás"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső "
+"értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Láncról való _eltávolítás"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Mediánszűrő"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) szűrése úgy, hogy minden képpont-komponens "
+"helyettesítésre kerül az annak (kör alakú) környezetében levő "
+"színek mediánértékével"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Határoló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Színszabályzás"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Bitkép-objektum átalakítása láncokká"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényesség"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Árnyalat"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének "
+"százalékos szabályzása"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negálás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) negálása (invertálása)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizálás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) normalizálása. A színtartományt kiterjeszti "
+"a színek teljes lehetséges tartományára."
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Színátmenet"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olajfestés"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek "
+"tűnjenek"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) átlátszatlansági csatornájának, illetve csatornáinak "
+"módosítása"
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Nyomtató kiválasztása"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
+msgid "Raise"
+msgstr "Feljebb helyezés"
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: nyomtatási kép"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Felemelve"
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) széleinek fényességének módosítása, hogy azok "
+"feljebb emeltnek tűnjenek"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "Grid"
-msgstr "Rács"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Zaj csökkentése"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Vonalszélesség"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Rend"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási "
+"szűrővel"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Függőleges helykihagyás"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Mintakészítés"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vízszintes eltolás"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"A kijelölt kép felbontásának módosítása adott méretekre való "
+"átméretezéssel"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Függőleges eltolás"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Árnyékolás"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Render"
-msgstr "Vörös"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut (irányszög)"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Elevation"
+msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Színes árnyékolás"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyékolása távoli fényforrást szimulálva"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Nap-effektus"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
+"Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint "
+"amikor egy fotó túl van exponálva"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Szétterjesztés"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
-msgid "OpenDocument drawing file"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétterjesztése "
+"a megadott mennyiség által meghatározott sugáron belül"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Örvény"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Fok"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Álló"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Küszöb"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Életlen maszk"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Álló"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése az \"életlen maszk\" eljárásokkal"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Hullám"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitúdó"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Hullámhossz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) módosítása szinuszhullám mentén"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "A fénykorona szélessége képpontban"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Lépések száma"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Létrehozás lánc alapján"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "PDF-kimenet, Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Adott PDF verzióra korlátozás"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF a Cairóval (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+msgid "PDF File"
+msgstr "PDF-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "PS-kimenet, Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Adott PS szintre korlátozás"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript, 3-as szint"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript, 2-es szint"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "PostScript a Cairóval (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "PostScript-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows-metafájlok"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Encapsulated PostScript-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Betűtípusok beágyazása (csak Type 1 esetén)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-színátmenetek"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "Grid"
+msgstr "Rács"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Vonalszélesség"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Függőleges helykihagyás"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Vízszintes eltolás"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Függőleges eltolás"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Rács rajzolása lánc formájában"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-nyomtatás"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
msgid "Print Destination"
msgstr "Nyomtatási cél"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
msgid "Print properties"
msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
-"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
-"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
-"minták elvesznek."
+"A PDF vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában kisebb "
+"fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Nyomtatás bitképként"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
"képernyőn látottal."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
msgid "Print destination"
msgstr "Nyomtatási cél"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
+"Nyomtatónév (az \"lpstat -p\" paranccsal lekérdezhetők a\n"
+"lehetséges értékek). Üresen hagyás esetén a rendszer\n"
+"alapértelmezett nyomtatója lesz használva.\n"
"Fájlba való nyomtatáshoz használja a \"> fájlnév\" konstrukciót,\n"
"a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n"
"következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
-msgid "write error occurred"
-msgstr "írási hiba történt"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1020
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF-nyomtatás"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "media box"
+msgstr "adathordozó (media)-téglalap"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "crop box"
+msgstr "vágási (crop) téglalap"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "trim box"
+msgstr "nyírási (trim) téglalap"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "bleed box"
+msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "art box"
+msgstr "illusztrációs (art) téglalap"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+msgid "Select page:"
+msgstr "Válassza ki a lapot:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "(összesen: %i)"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Vágás erre:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+msgid "Page settings"
+msgstr "Lapbeállítások"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt "
+"és lassú működést eredményezhet."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+msgid "rough"
+msgstr "durva"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Szövegkezelés:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Szöveg importálása szövegként"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Embed images"
+msgstr "Képek beágyazása"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importálási beállítások"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF-importálási beállítások"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "közepes"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "fine"
+msgstr "finom"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "very fine"
+msgstr "nagy finomságú"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
+"megnyitása"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Nyomtatási beállítások"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
+"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
+"minták elvesznek."
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
msgid "Postscript Print"
-msgstr "Álló"
+msgstr "PostScript-nyomtatás"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "PostScript-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "SVG Input"
-msgstr "Kimenet"
+msgstr "SVG-bemenet"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr ""
-"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG) képek létrehozása "
-"és szerkesztése"
+msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
+msgstr "SVG-kimenet - Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "SVG Output"
-msgstr "Kimenet"
+msgstr "SVG-kimenet"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ-bemenet"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Kimenet"
+msgstr "SVGZ-kimenet"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
-"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
-"minták elvesznek."
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
-msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Élő előnézet"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr "Az effektusbeállítások élőben vannak-e megjelenítve a rajzvásznon"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
"Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:131
+#: ../src/file.cpp:136
msgid "default.svg"
msgstr "default.hu.svg"
-#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
-#: ../src/file.cpp:244
+#: ../src/file.cpp:247
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
-#: ../src/file.cpp:250
+#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
"dokumentumot?"
-#: ../src/file.cpp:270
+#: ../src/file.cpp:282
msgid "Document reverted."
msgstr "A dokumentum visszaállítva."
-#: ../src/file.cpp:272
+#: ../src/file.cpp:284
msgid "Document not reverted."
msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
-#: ../src/file.cpp:386
+#: ../src/file.cpp:406
msgid "Select file to open"
msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
-#: ../src/file.cpp:522
+#: ../src/file.cpp:484
+msgid "Vacuum <defs>"
+msgstr "Takarítás a definíciók közt"
+
+#: ../src/file.cpp:489
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva."
msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva."
-#: ../src/file.cpp:527
+#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció."
-#: ../src/file.cpp:552
+#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
-#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
msgid "Document not saved."
msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
-#: ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:531
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
-#: ../src/file.cpp:570
+#: ../src/file.cpp:542
msgid "Document saved."
msgstr "A dokumentum elmentve."
-#: ../src/file.cpp:618
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "rajz%s"
-#: ../src/file.cpp:624
+#: ../src/file.cpp:687
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "rajz-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:659
+#: ../src/file.cpp:706
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
+
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
msgid "Select file to save to"
msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
-#: ../src/file.cpp:743
+#: ../src/file.cpp:787
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
-#: ../src/file.cpp:930
+#: ../src/file.cpp:804
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokumentum mentése..."
+
+#: ../src/file.cpp:959
+msgid "Import"
+msgstr "Importálás"
+
+#: ../src/file.cpp:991
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés"
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
msgstr ""
-"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
-"hozni."
+"Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e a "
+"kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló "
+"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
+"licencválasztásról."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
+#: ../src/file.cpp:1306
+msgid "Document exported..."
+msgstr "A dokumentum exportálva..."
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2151
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Keverés"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Színmátrix"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Komponensátvitel"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
-"<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Vegyítés"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (körvonal)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konvolúciós mátrix"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
-"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Szórt (diffúz) fény"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
-"+húzás."
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Elmozdítási leképezés"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Mértékegység"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Területkitöltés"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Mértékegység"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Pont"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Összevonás"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Alakítás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Tükröződő fény"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Csempézés"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Örvénylés"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Forrásgrafika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Forrás-alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Háttérkép"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Háttér-alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Kitöltési rajzolat"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Körvonalrajzolat"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Szorzás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Kivetítés"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Sötétítés"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Világosítás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Mátrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Telítés"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Árnyalatforgatás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Fényességet alfává"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2128
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Felett"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "Belül"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Kívül"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Felül"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "Kizáró VAGY"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetikai"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Azonosság"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diszkrét"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Kettőzés"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
+msgid "Wrap"
+msgstr "Többsoros"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Zsugorítás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Nyújtás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktálzaj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Távoli fény"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Pontszerű fényforrás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Látható színek"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Fényesség"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Túl nagy zsugorítás</b> - az eredmény üres."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és "
+"egyesítve a kijelöléssel."
+msgstr[1] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és "
+"egyesítve a kijelöléssel."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva."
+msgstr[1] "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>A terület nem körülhatárolt</b>, nem lehet kitölteni."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>A körülhatárolt területnek csak a látható része lett kitöltve.</b> Ha "
+"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd "
+"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Objektum stílusának módosítása"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
+"kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s kijelölve"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
+msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " %d kijelölt objektumon"
+msgstr[1] " %d kijelölt objektumon"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
+"kijelölve"
+msgstr[1] ""
+"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
+"kijelölve"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
+msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Színátmenet egyszerűsítése"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Színátmenet invertálása"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[1] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
+"hozni."
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
+"<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (körvonal)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
+"<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
+"+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
+"+húzás."
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Unit"
+msgstr "Mértékegység"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
+msgid "Units"
+msgstr "Mértékegység"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Points"
msgstr "Pont"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "Képpont"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "px"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "Képpont"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "Százalék"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "Milliméter"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "Milliméter"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "Centiméter"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "Centiméter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "Méter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "Méter"
#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "Hüvelyk"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "in"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "Hüvelyk"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Láb"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Láb"
+
# A square the size of a capital letter M.
# The em square is the box in which glyphs are placed.
# It is exactly equal in height to the actual value for font-size.
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "Em-négyzet"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "Em-négyzet"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "Ex-négyzet"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ex"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex-négyzet"
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:486
msgid "Untitled document"
msgstr "Névtelen dokumentum"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:516
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:517
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:663
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/inkscape.cpp:664
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
"Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n"
"fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve."
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"A(z) %s nem szokványos fájl.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:738
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Commands Bar"
msgstr "Parancssáv"
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Eszközvezérlők"
+msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paletta"
+
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Beillesztés"
-
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:907
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
+#: ../src/interface.cpp:1026
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
-#: ../src/interface.cpp:959
+#: ../src/interface.cpp:1037
msgid "Go to parent"
msgstr "Ugrás a szülőre"
-#: ../src/interface.cpp:1102
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+msgid "Drop color"
+msgstr "Szín ejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:1167
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
+
+#: ../src/interface.cpp:1226
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
-#: ../src/interface.cpp:1265
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "%s felülírása"
+#: ../src/interface.cpp:1268
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG ejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:1326
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitkép ejtése"
-#: ../src/interface.cpp:1286
+#: ../src/interface.cpp:1418
#, c-format
msgid ""
-"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Már létezik %s nevű fájl. Szeretné felülírni a meglevő fájlt a jelenlegi "
-"dokumentummal?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné "
+"lecserélni azt?</span>\n"
+"\n"
+"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
+"annak tartalmát."
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "A Jabber-kapcsolat megszűnt."
+#: ../src/interface.cpp:1425
+msgid "Replace"
+msgstr "Lecserélés"
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Üzenet küldése; %u üzenet van még a küldési sorban."
-msgstr[1] "Üzenet küldése; %u üzenet van még a küldési sorban."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "A fogadási sor üres."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Módosítás fogadása; %u módosítás van hátra."
-msgstr[1] "Módosítás fogadása; %u módosítás van hátra."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> elhagyta a csevegőszobát."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
-msgstr "A(z) \"%1\" név már foglalt. Válasszon másikat."
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Megosztott SVG-rajztábla."
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Hiba történt a kiszolgálóra való csatlakozás közben."
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "A Pedro XMPP-kliens alapján"
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet"
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Fájlnév beállítása"
-#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> meghívta Önt egy rajztábla-munkamenetre."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Bejövő rajztábla-meghívás \"%1\" felhasználótól"
+msgstr "\"<b>%1</b>\" meghívta Önt egy rajztábla-munkamenetre."
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr "Elfogadja \"<b>%1</b>\" rajztábla-munkamenetre szóló meghívását?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"Elfogadja \"%1\" meghívását egy új dokumentumablakban?\n"
-"A meghívásnak a jelenlegi ablakban való elfogadása esetén a nem mentett "
-"módosítások elvesznek."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
msgid "Accept invitation"
msgstr "Meghívás elfogadása"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
msgid "Decline invitation"
msgstr "Meghívás elutasítása"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Meghívás elfogadása új dokumentumablakban"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboard-munkamenet (%1 - %2)"
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
+#: ../src/knot.cpp:428
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "Change handle"
+msgstr "Vezérlőelem módosítása"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+msgid "Move handle"
+msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Gazda"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+"A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem "
+"rögzítve van"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "A dokkolósáv stílusa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonizálás"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "A vezérlő dokkolóelem"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Tájolás"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "A dokkolóelem tájolása"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Átméretezhető"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
msgstr ""
-"Nem sikerült új dokumentumablakot nyitni a(z) \"<b>%1</b>\" felhasználóval "
-"létrehozandó rajztábla-munkamenet számára"
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet "
+"méretezni, amikor dokkolva van egy panelbe"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Az elem viselkedése"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"<b>%1</b>\" nevű felhasználó "
-"elutasította az Ön rajztábla-meghívását.</span>\n"
-"\n"
+"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve "
+"zárolt-e)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+msgid "Locked"
+msgstr "Zárolt"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át "
+"húzással és nincs fogantyúja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Kívánt szélesség"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Kívánt magasság"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
msgstr ""
-"Még kapcsolódva van \"<b>%2</b>\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet "
-"ismételten egy meghívást \"<b>%1</b>\" számára, vagy küldhet meghívást egy "
-"másik felhasználónak."
+"Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" "
+"típusú objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett "
+"dokkolóobjektumot."
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"<b>%1</b>\" felhasználó már "
-"benne van egy rajztábla-munkamenetben.</span>\n"
-"\n"
+"Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy "
+"\"%s\" típusú objektumba való felvételére, de az egyszerre csak "
+"egyetlen grafikus elemet tartalmazhat - már tartalmaz egy "
+"\"%s\" típusú grafikus elemet"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+"Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú "
+"dokkolóobjektumban"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Feloldás"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Elrejtés"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zárolás"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
-"Még kapcsolódva van \"<b>%1</b>\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet "
-"meghívást egy másik felhasználónak."
+"Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem "
+"zárolt; ha 0-ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; "
+"a -1 pedig azt jelzi, hogy inkonzisztencia van az elemek közt"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Kapcsolóstílus"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "A kapcsolási gombok stílusa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Kiterjedési irány"
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése "
+"a gazda dokkolóelemei számára a megadott irányban"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> csatlakozott a csevegőszobához."
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. "
+"Már van ilyen nevű elem (\"%p\")."
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u módosítás van a fogadási sorban."
-msgstr[1] "%u módosítás van a fogadási sorban."
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. "
+"Csak kézi dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Lap"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Az aktuális lap indexe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Hosszú név"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Gyári ikon"
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf-ikon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Dokkolási gazda"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u módosítás van a küldési sorban."
-msgstr[1] "%u módosítás van a küldési sorban."
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra "
+"\"%p\" dokkolóobjektumban (objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás "
+"még nincs megvalósítva"
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
msgstr ""
-"Az új objektum azonosítója a generálási és keresési kísérleteket követően is "
-"NULL. Az új objektum és annak leszármazottjai nem lesznek elküldve."
+"Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, "
+"hogy az alkalmazás leáll."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz "
+"tartoznak"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
-msgid "Set filename"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön "
+"a már kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "SSL-tanúsítvány nem található."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem megbízható."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Az elválasztó helye képpontban"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Ragadós"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva."
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a hierarchiában, "
+"amikor a gazda újradokkolásra kerül"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Gazda"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Következő elhelyezés"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
msgstr ""
-"A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány olyan gépnevet tartalmaz, "
-"amely eltér a Jabber-kiszolgáló gépnevétől."
+"Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik "
+"hozzánk való dokkolásra"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Lebegő felsőszintű"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-koordináta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "A dokkolóelem X-koordinátája, amikor lebeg"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-koordináta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "A dokkolóelem Y-koordinátája, amikor lebeg"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
-"A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány érvénytelen ujjlenyomatot "
-"tartalmaz."
+"Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz "
+"való dokkolására"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Ismeretlen hiba történt az SSL-kapcsolat létrehozásakor."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely "
+"nem a mi gazdánk (\"%p\")"
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Szeretné folytatni a Jabber-kiszolgálóhoz való kapcsolódást?"
+"Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a "
+"gyerek-elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Floating"
+msgstr "Lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Kapcsolódás folytatása a további hibák figyelmen kívül hagyásával"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Kapcsolódás folytatása, figyelmeztetés a további hibákra"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Kapcsolódás leállítása"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X, lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem X-koordinátája"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y, lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem Y-koordinátája"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozva ezzel: <b>%s</b>."
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Dokkolóelem #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
+"betűtípus problémát okozhat)"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Lánc hajlítása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+msgid "Slant"
+msgstr "Ferdítés"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect-veremteszt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+msgid "Gears"
+msgstr "Fogaskerekek"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Alláncok összevarrása"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "No effect"
+msgstr "Nincs effektus"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Kivétel (hiba) történt a lánceffektus végrehajtása közben."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> <b>elhagyta</b> a rajztábla-munkamenetet."
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Az alkalmazott lánceffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
+"rajzvásznon."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Listából választható paraméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Fogak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Fogak száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Fi"
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Körvonal-lánc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Az öltésként használandó lánc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Láncok száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "A létrehozandó láncok száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Kezdőszegély varianciája"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"<b>%1</b>\" nevű felhasználó "
-"elhagyta a rajztábla-munkamenetet.</span>\n"
-"\n"
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája"
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
msgstr ""
-"Még kapcsolódva van \"<b>%2</b>\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. "
-"Létrehozhat egy új munkamenetet \"<b>%1</b>\" vagy más felhasználóval."
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Végszegély varianciája"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
msgstr ""
-"Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" fájlt munkamenet-felvételhez.\n"
-"A hiba: \"%2\".\n"
-"\n"
-"Kiválaszthat egy másik helyet a munkamenet eltárolásához, vagy választhatja "
-"azt is, hogy nem veszi fel a munkamenetet."
+"Az öltések végpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Másik hely kiválasztása"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Vég-helykihagyás varianciája"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Ne legyen felvéve a munkamenet"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések végpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width"
+msgstr "Szélesség méretezése"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Szélesség méretezése relatívan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Bend path"
+msgstr "Lánc hajlítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+msgid "Width of the path"
+msgstr "A lánc szélessége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "A lánc szélessége a lánc hosszának arányában legyen méretezve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Az eredeti lánc függőleges"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási lánc mentén való hajlítás előtt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Egyszeres"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ismétlődő"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Mintaforrás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "A vázként szolgáló lánc mentén elhelyezendő lánc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "A minta példányszáma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
+"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló lánc mentén a "
+"mintából"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "A minta szélessége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Helykihagyás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Helykihagyás a minta-másolatok között"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normál eltolás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Érintői eltolás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "A minta függőleges"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Ferdítési tényező"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr "y = y + x*(ferdítési tényező)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
+msgid "Center"
+msgstr "Középre igazítás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr "Ezen pont X-koordinátája, amely körül a ferdítés történik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+msgid "Stack step"
+msgstr "Veremlépés"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
+msgid "Copy path"
+msgstr "Lánc másolása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+msgid "Paste path"
+msgstr "Lánc beillesztése"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1318 ../src/selection-chemistry.cpp:1372
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "A vágólap üres."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
msgstr ""
-"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
-"betűtípus problémát okozhat)"
+"Ez az effektus még nem támogatja az ellipszisíveket - próbálkozzon "
+"lánccá való átalakítással."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Láncparaméter beillesztése"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz láncot."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Pontparaméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása"
-#: ../src/main.cpp:194
+#: ../src/main.cpp:218
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:223
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:228
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
"változó nincs beállítva"
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:233
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
msgid "FILENAME"
msgstr "FÁJLNÉV"
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:238
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
"\"| programnév\")"
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:243
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:248
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
"Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás "
"(alapértelmezés: 90)"
-#: ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:253
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
"rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)"
-#: ../src/main.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:263
msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)"
+msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:268
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
"értéket)"
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "WIDTH"
msgstr "SZÉLESSÉG"
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "MAGASSÁG"
-#: ../src/main.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:283
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
-"Az exportálandó objektum azonosítója (felülbírálja az export-area értéket)"
+msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
"(csak export-id esetén)"
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:295
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
"esetén)"
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
"színmegadás)"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "COLOR"
msgstr "SZÍN"
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
"1 és 255 közt)"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "VALUE"
msgstr "ÉRTÉK"
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
"\"inkscape\" névtér)"
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:315
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
+
+#: ../src/main.cpp:331
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
+
+#: ../src/main.cpp:337
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:353
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"objektum) X-koordinátájának lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:359
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"objektum) Y-koordinátájának lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:365
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"objektum) szélességének lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:371
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
"objektum) magasságának lekérdezése"
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
+
+#: ../src/main.cpp:381
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"A megadott fájlok egyenkénti megjelenítése - ugrás a következőre: "
-"billentyűzet vagy egér használatával"
-
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Az új Gtkmm felhasználói felület használata"
-
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:392
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
+
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
+
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
+
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
+
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
+
+#: ../src/main.cpp:611
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"\n"
"Használható opciók:"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
+
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
+#: ../src/menus-skeleton.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "_Stílus beillesztése"
+msgstr "Méret be_illesztése"
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
msgid "Clo_ne"
msgstr "Klón_ozás"
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:88
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_Zoom"
msgstr "Nag_yítás"
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
+#: ../src/menus-skeleton.h:105
msgid "_Display mode"
msgstr "Megjelenítési mó_d"
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#: ../src/menus-skeleton.h:116
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:133
msgid "_Layer"
msgstr "_Réteg"
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
+#: ../src/menus-skeleton.h:152
msgid "_Object"
msgstr "_Objektum"
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:160
msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "Vágá_s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
msgid "Mas_k"
-msgstr "Jel"
+msgstr "Mas_zk"
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
msgid "Patter_n"
-msgstr "Minta"
+msgstr "_Minta"
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
+#: ../src/menus-skeleton.h:192
msgid "_Path"
msgstr "_Lánc"
-#: ../src/menus-skeleton.h:211
+#: ../src/menus-skeleton.h:217
msgid "_Text"
msgstr "Szö_veg"
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Effects"
-msgstr "Effektusok"
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "_Effektusok"
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "R_ajztábla"
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:240
msgid "_Help"
msgstr "_Segítség"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
msgid "Tutorials"
msgstr "Ismertetők"
-#: ../src/node-context.cpp:359
+#: ../src/node-context.cpp:187
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek "
"mentén"
-#: ../src/node-context.cpp:360
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
-#: ../src/node-context.cpp:361
+#: ../src/node-context.cpp:189
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
"vezérlőelemek mentén"
-#: ../src/nodepath.cpp:1255
+#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
+msgid "Stamp"
+msgstr "Bélyegzés"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
"forgatása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Csomópontok igazítása"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Csomópontok elrendezése"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Csomópontok felvétele"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
+msgid "Add node"
+msgstr "Csomópont felvétele"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
+msgid "Break path"
+msgstr "Lánc szétbontása"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
-#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Allánc lezárása"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Allánc lezárása szakasszal"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Csomópontok törlése"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Ki kell jelölni egy láncon <b>két, nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
"törlendő szakaszokat közrefogják."
-#: ../src/nodepath.cpp:2176
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
-#: ../src/nodepath.cpp:3235
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Szakasz törlése"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Szakasztípus módosítása"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
+msgid "Change node type"
+msgstr "Csomópont-típus módosítása"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Vezérlőelem behúzása"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
"forgatása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Csomópontok elforgatása"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Csomópontok átméretezése"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Csomópontok tükrözése"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
msgid "end node"
msgstr "szélső csomópont"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3958
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
msgid "cusp"
msgstr "csúcs"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
msgid "smooth"
msgstr "íves"
-#: ../src/nodepath.cpp:3963
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
msgid "symmetric"
msgstr "szimmetrikus"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3971
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3974
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3986
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
"Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
-"Csomópontok áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
+"Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
+"<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>< ></b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:3987
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
"A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
-#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
+#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
"Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
"módosítani kívánja."
-#: ../src/nodepath.cpp:4014
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
"kijelölésével</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4020
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
-#: ../src/nodepath.cpp:4028
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4035
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
+"(összesen: <b>%i</b>). %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
+"(összesen: <b>%i</b>). %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4041
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/object-edit.cpp:501
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/object-edit.cpp:507
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
"A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z-tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
+"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+"A téglatest átméretezése a Z-tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
+"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:863
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:866
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:869
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
"<b>kívül</b> való húzás."
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:872
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
"<b>kívül</b> való húzás."
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/object-edit.cpp:982
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/object-edit.cpp:985
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> az összevonáshoz."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"vonhatók össze."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:153
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Láncok összevonása..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
+msgid "Combine"
+msgstr "Összevonás"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>lánco(ka)t</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Láncok szétbontása..."
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+msgid "Break apart"
+msgstr "Szétbontás"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható lánc</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:254
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:299
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Objektumok átalakítása láncokká..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objektum átalakítása lánccá"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs lánccá alakítható objektum</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>láncot</b> a megfordításhoz."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:376
+#: ../src/path-chemistry.cpp:435
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Láncok megfordítása..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:462
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Lánc megfordítása"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:464
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható lánc</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
+msgstr "Rajzolás visszavonva"
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
msgid "Continuing selected path"
msgstr "A kijelölt lánc folytatása"
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
msgid "Creating new path"
msgstr "Új lánc létrehozása"
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz"
-#: ../src/pen-context.cpp:539
+#: ../src/pen-context.cpp:601
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"A lánc lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + "
"húzással</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/pen-context.cpp:611
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
"+ húzással</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1038
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>; a lánc befejezése: <b>Enter</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1063
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
"<b>Ctrl</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1127
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
msgid "Drawing finished"
-msgstr "Rajz"
+msgstr "Rajzolás befejezve"
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása"
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
+#: ../src/persp3d.cpp:334
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
+
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n"
"Az új beállítások nem kerülnek mentésre."
-#: ../src/rect-context.cpp:371
+#: ../src/rect-context.cpp:384
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
"csúcs körívessé tétele"
-#: ../src/rect-context.cpp:466
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
+"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
+"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
+"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:547
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#: ../src/rect-context.cpp:568
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Téglalap létrehozása"
+
+#: ../src/select-context.cpp:230
msgid "Move canceled."
msgstr "Áthelyezés megszakítva."
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Selection canceled."
msgstr "Kijelölés megszakítva."
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
+"területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
+
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül, illetve vízszintes/függőleges "
-"áthelyezés"
+"Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
+"érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/select-context.cpp:707
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; területkijelölés; "
-"illesztés kikapcsolása"
+"<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges "
+"áthelyezés: húzással"
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: hátrébb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok "
-"áthelyezése"
+"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással"
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
-"A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
-"végezhető."
+"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt "
+"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
+
+#: ../src/select-context.cpp:880
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+msgid "Delete text"
+msgstr "Szöveg törlése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Jelöljön ki <b>2 vagy több objektumot</b> a csoportosításhoz."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
+msgid "Delete all"
+msgstr "Minden törlése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> a csoportosításhoz."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:453
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Csoport szétbontása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Jelölje ki az előrébb helyezendő <b>objektumokat</b>."
+msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
-"helyezhetők előrébb illetve hátrébb."
+"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Jelölje ki az elölre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Felülre helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Jelölje ki a hátrébb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
+msgid "Lower"
+msgstr "Lejjebb helyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Jelölje ki a hátulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Alulra helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nincs visszavonható művelet."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nem történt másolás."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
-msgid "Nothing on the clipboard."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1258
+msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr "A vágólap üres."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "A stílus-vágólap üres."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
+msgid "Paste style"
+msgstr "Stílus beillesztése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő lánceffektus beillesztéséhez."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1334
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "A vágólapon nincs élő lánceffektus."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Élő lánceffektus beillesztése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378 ../src/selection-chemistry.cpp:1414
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1396
+msgid "Paste size"
+msgstr "Méret beillesztése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Méret beillesztése egyenként"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Jelölje ki az előrébb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1473
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479
msgid "No more layers above."
-msgstr "Nincs előrébb levő réteg."
+msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1493
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Jelölje ki a hátrébb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
msgid "No more layers below."
-msgstr "Nincs hátrébb levő réteg."
+msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Transzformációk visszavonása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1820
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1869 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Forgatás képpontokkal"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Scale"
+msgstr "Méretezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1956
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Méretezés egész tényezővel"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1972
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Függőleges áthelyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Vízszintes áthelyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
+msgid "Move"
+msgstr "Áthelyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2000
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2003
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2132
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klónozás"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónt</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2359
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Klón lekapcsolása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>láncon levő szöveget</b> "
"kijelölve a lánchoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak keretéhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2396
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
"lánc, vagy tördelt szöveg?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2402
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (<defs>-ben szerepel)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2430
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2525
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
"nyerni az objektumokat."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2707
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2710
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2796
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Bitkép létrehozása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2990
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
+msgstr ""
+"Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó <b>objektumo"
+"(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2993
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
+msgstr ""
+"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
+"vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3099
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Vágólánc beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
+msgid "Set mask"
+msgstr "Maszk beállítása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
+msgstr ""
+"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc "
+"illetve a maszk."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3183
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Vágólánc eltávolítása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3185
+msgid "Release mask"
+msgstr "Maszk eltávolítása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3196
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
msgid "Link"
-msgstr "in"
+msgstr "Hivatkozás"
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
msgid "Circle"
-msgstr "<b>Kör</b>"
+msgstr "Kör"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
msgid "Flowed text"
-msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Csoportosítás"
+msgstr "Tördelt szöveg"
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Képek"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Line"
-msgstr "Licenc"
+msgstr "Vonal"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Path"
-msgstr "_Lánc"
+msgstr "Lánc"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
msgid "Polygon"
msgstr "Sokszög"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
+msgstr "Kapcsolódó vonalak"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Klón_ozás"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D téglatest"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klón"
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
-msgstr "Pozíció:"
+msgstr "Perem"
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
msgid "Star"
msgstr "Csillag"
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
"vagy egy terület kijelölésével."
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
-msgstr "(gyökér)"
+msgstr "gyökér"
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr " a(z) \"<b>%s</b>\" rétegben"
+msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg"
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " a(z) \"<b><i>%s</i></b>\" rétegben"
+msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg"
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " itt: %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
+msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "%s <b>%i</b> rétegben. %s."
-msgstr[1] "%s <b>%i</b> rétegben. %s."
+msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
+msgstr[1] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "%s <b>%i</b> rétegben. %s."
-msgstr[1] "%s <b>%i</b> rétegben. %s."
+msgstr[0] " <b>%i</b> rétegben"
+msgstr[1] " <b>%i</b> rétegben"
# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>"
# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
-msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
-msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
-msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
+msgid "Skew"
+msgstr "Nyírás"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+msgid "Set center"
+msgstr "Középpont beállítása"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:544
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
-#: ../src/seltrans.cpp:475
+#: ../src/seltrans.cpp:571
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
"<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:572
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:576
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
"túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:577
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
"forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
+#: ../src/seltrans.cpp:711
+msgid "Reset center"
+msgstr "Középpont visszaállítása"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1060
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1109
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:1153
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1411
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
"kikapcsolása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape diavetítés"
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ív húzása"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipszis</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kör</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Tördelési terület"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Tördelésből kizárt terület"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
+msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
+#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
+msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "függőleges, pozíció: %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "függőleges segédvonal"
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "vízszintes segédvonal"
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s). Törlés: <b>Ctrl</b>+kattintás."
-#: ../src/sp-image.cpp:968
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
msgid "embedded"
msgstr "beágyazott"
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_hivatkozás)"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:977
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "%d × %d méretű <b>kép</b>: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
-#: ../src/sp-item.cpp:836
+#: ../src/sp-item.cpp:905
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
-#: ../src/sp-line.cpp:187
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>vágott</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Vonal</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "outset"
msgstr "nyújtva"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "inset"
msgstr "zsugorítva"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont, lánceffektus)"
+msgstr[1] "<b>Lánc</b> (%i csomópont, lánceffektus)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
msgstr[1] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Pont létrehozása"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Pont létrehozása"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Sokszög</b>"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Téglalap</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:315
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
msgstr[1] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
+#: ../src/sp-text.cpp:415
msgid "<no name found>"
msgstr "<név nem található>"
-#: ../src/sp-text.cpp:415
+#: ../src/sp-text.cpp:421
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Láncon levő szöveg</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:416
+#: ../src/sp-text.cpp:422
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:370
+msgid " from "
+msgstr " innen: "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:375
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Elárvult klónozott karakteres adat</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Szövegrész</b>"
+
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/sp-use.cpp:328
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
-#: ../src/sp-use.cpp:325
+#: ../src/sp-use.cpp:332
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spirál létrehozása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+msgid "Union"
+msgstr "Unió"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:83
+msgid "Intersection"
+msgstr "Metszet"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Difference"
+msgstr "Különbség"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:95
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Kizárás"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Division"
+msgstr "Felosztás"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:105
+msgid "Cut path"
+msgstr "Lánc elvágása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 láncot</b> ki kell jelölni."
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 láncot</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
"Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén "
"<b>pontosan 2 láncot</b> kell kijelölni."
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
"felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:558
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Jelöljön ki <b>lánco(ka)t</b> a körvonal lánccá alakításához."
+#: ../src/splivarot.cpp:604
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:888
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Körvonal átalakítása lánccá"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:836
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs körvonallal rendelkező lánc</b>."
+#: ../src/splivarot.cpp:891
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt lánc</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:920
+#: ../src/splivarot.cpp:975
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
"végezhető."
-#: ../src/splivarot.cpp:1128
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1345
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Outset path"
+msgstr "Lánc nyújtása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Inset path"
+msgstr "Lánc zsugorítása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1478
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Láncok egyszerűsítése (különállóan):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Láncok egyszerűsítése:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> lánc egyszerűsítve."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>lánco(ka)t</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1505
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplify"
+msgstr "Egyszerűsítés"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető lánc</b>."
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:353
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
-#: ../src/star-context.cpp:446
+#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:477
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/star-context.cpp:500
+msgid "Create star"
+msgstr "Csillag létrehozása"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
"Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és egy "
"láncot</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
"Ez a szövegobjektum <b>már láncra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el a "
"láncról. A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
-"illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot."
-
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
"illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra "
+"lehessen illeszteni az(oka)t."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Szöveg illesztése láncra"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
"Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy láncon levő "
"szöveget</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs láncon levő szöveg</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
"egy vagy több <b>láncot illetve alakzatot</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
-"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
+"alakítani az(oka)t."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
-#: ../src/text-context.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/text-context.cpp:454
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Szöveg létrehozása"
+
+#: ../src/text-context.cpp:532
msgid "Non-printable character"
msgstr "Nem nyomtatható karakter"
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582
#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:659
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1424
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
+
+#: ../src/text-context.cpp:708
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
"A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
"szöveg nem lett létrehozva."
-#: ../src/text-context.cpp:818
+#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr "Nem törhető szóköz"
-#: ../src/text-context.cpp:1422
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Félkövérré tevés"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Dőltté tevés"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Újsor"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Visszatörlés"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Alávágás balra"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Alávágás jobbra"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Alávágás felfelé"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Alávágás lefelé"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Sortávolság csökkentése"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság csökkentése"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Sortávolság növelése"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság növelése"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Szöveg beillesztése"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
"Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel "
"lehet kezdeni."
-#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
"létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Szöveg gépelése"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd <b>helyezze át</b> "
"azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Egy lánc eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
+"felette az egérrel."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
"Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
"átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"3D téglatest létrehozása: <b>húzással</b>. Perspektivikus átméretezés: a "
+"<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
+"oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
"Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
"Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
"Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt lánchoz való "
-"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást."
+"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Pontok "
+"rajzolása: <b>Ctrl+kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
"Lánc létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>. A "
-"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>."
+"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása: <b>Ctrl"
+"+kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/"
+"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőlánc követése: <b>Ctrl</b>. "
+"Vékonyítás/vastagítás: <b>Alt</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/"
"<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
"húzásával</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
"Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
"Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
-"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+"Körülhatárolt terület befestése: <b>kattintással</b>. Az új kitöltés "
+"egyesítése az aktuális kijelöléssel: <b>Shift+kattintással</b>. Az "
+"egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az "
+"aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont."
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>."
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>."
+msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki."
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal"
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat"
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitkép vektorizálása"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>eltolása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>eltolása</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>zsugorítása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>zsugorítása</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>nyújtása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>nyújtása</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>vonzása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>vonzása</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>taszítása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>taszítása</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>durvábbá tevése</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>durvábbá tevése</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>festése</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>festése</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Eltolásos manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Zsugorításos manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Nyújtásos manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Vonzásos manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Taszításos manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr "Durvábbá tevéses manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Színfestéses manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Színmódosításos manipulálás"
+
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
msgid "Object _Properties"
msgstr "Objekt_um-tulajdonságok"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
msgid "_Select This"
msgstr "Elem ki_jelölése"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
msgid "_Create Link"
msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Hivatkozás létrehozása"
+
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_Ungroup"
msgstr "Cso_port szétbontása"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
msgid "Link _Properties"
msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr "Az Inkscape névjegye"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Névjegykép"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
-msgstr "Szerzők"
+msgstr "_Szerzők"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
-msgstr "Fordítók"
+msgstr "_Fordítók"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgstr "_Licenc"
@@ -5106,632 +8171,1475 @@ msgstr "_Licenc"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Igazítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
+"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
+"téglalapok között"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
msgid "H:"
msgstr "M:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
+"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
+"téglalapok között"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Igazítás"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Átfedések eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "Elrendezés"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Egyenletesítés"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
msgid "Connector network layout"
-msgstr "Kapcsolódás a csevegőszobához"
+msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
msgid "Nodes"
msgstr "Csomópontok"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Relative to: "
msgstr "Ehhez viszonyítva: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Az objektumok jobb oldalának igazítása a horgony bal oldalához"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Align left sides"
msgstr "Bal oldalak igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align right sides"
msgstr "Jobb oldalak igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Az objektumok bal oldalának igazítása a horgony jobb oldalához"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Az objektumok aljának igazítása a horgony tetejéhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align tops"
msgstr "Felső szélek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align bottoms"
msgstr "Alsó szélek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Az objektumok tetejének igazítása a horgony aljához"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "A bal oldalak egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "A jobb oldalak egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
+"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
+"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
msgid "Last selected"
msgstr "Legutóbb kijelölt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "First selected"
msgstr "Először kijelölt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Biggest item"
msgstr "Legnagyobb elem"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
msgid "Smallest item"
msgstr "Legkisebb elem"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
-msgid "Page"
-msgstr "Lap"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
msgid "Drawing"
msgstr "Rajz"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
msgid "License"
msgstr "Licenc"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
+msgstr "<b>Licenc</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Segédvonalak"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Lap_keret megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Alakzatok"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
+"lapkeret"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
+"alatt árnyék lesz látható"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Back_ground:"
-msgstr "Háttér:"
+msgstr "_Háttér:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
"használva)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Show page _border"
-msgstr "A rajzvászon keretének megjelenítése"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "A keret a rajz előtt legyen"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "A keret a rajz előtt legyen"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border _color:"
-msgstr "A keret színe:"
+msgstr "A keret szí_ne:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Page border color"
-msgstr "A rajzvászon keretének színe"
+msgstr "A lap keretének színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Color of the page border"
-msgstr "A rajzvászon keretének színe"
+msgstr "A lap keretének színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Lap-árnyék megjelenítése"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
+"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz "
+"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az Illesztés lapon levő \"Illesztés a "
+"csomópontokhoz\", illetve \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" "
+"opciónak bekapcsolt állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, "
+"a kurzor közelében levő része lesz illesztve.)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Alapértelmezett mértékegység:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Segé_dvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Segédvonalak színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "A segédvonalak színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Ki_jelölési szín:"
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Rács megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Rács-mértékegység:"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "X-origó:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "Határoló téglalap s_arkai"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y-origó:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+"Csak a kijelölőeszközben érhető el: határoló téglalapok sarkainak illesztése "
+"a segédvonalakhoz, a rácsokhoz és a többi határoló téglalaphoz (viszont a "
+"csomópontokhoz és a láncokhoz nem)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Csomópontok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "X-távolság:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
+"Csomópontok (például lánc-csomópontok, alakzatok speciális pontjai, "
+"színátmenet-vezérlőelemek, szöveg-alappontok és transzformációs origók) "
+"illesztése a segédvonalakhoz, a rácsokhoz, a láncokhoz és a többi "
+"csomóponthoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "függőleges segédvonal"
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "_Láncokhoz való illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Y-távolság:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Csomópontok illesztése az objektumláncokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "vízszintes segédvonal"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "A rács színe:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Csomópontok és segédvonalak illesztése az objektum-csomópontokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "A rácsvonalak színe"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Határoló téglalapok s_zéleihez való illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "A rácsvonalak színe"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr ""
+"A határoló téglalapok sarkainak és a segédvonalaknak az illesztése a "
+"határoló téglalapok széleihez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Határoló téglalapok sa_rkaihoz való illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "El_forgatási középpont"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Fő-rácsvonal: minden"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr ". vonal"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Rács és segédvonal"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Segédvonalak megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Vonalszakaszok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Segédvonalak színe:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+"Vonalszakaszok metszéspontjaihoz való illesztés (a \"Láncokhoz való illesztés"
+"\" beállításnak bekapcsolt állapotban kell lennie - további információ az "
+"előző lapon)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Segédvonalak színe"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Ú_j"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "A segédvonalak színe"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Új rács létrehozása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Kijelölési szín:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Törlés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "A kijelölt rács törlése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Segédvonalak"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Grids"
+msgstr "Rácsok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Snap"
+msgstr "Illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Határoló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid "Snap points"
+msgstr "Illesztési pontok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Csomópontok illesztése a rácsra"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Bitkép-objektum átalakítása láncokká"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "A kijelölt objektumok láncokká alakítása"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Általános</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Keret</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Megfogási érzékenység:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formátum</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Illesztési tá_volság"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
+"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Határoló téglalapok illesztése a rácsra"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Illesztési táv_olság"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Csomópontok illesztése a rácsra"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
+"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
msgstr ""
-"Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése"
+"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Megfogási érzékenység:"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Illesztési távolsá_g"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
+"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Illesztés</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Mi illeszkedik</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Határoló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Pontok illesztése a segédvonalakra"
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Megfogási érzékenység:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Ezek metszéspontjaihoz való illesztés:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Speciális csomópontokhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Téglalap</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Létrehozás</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Rács eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Üzenetinformáció"
+msgstr "Információ"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
-msgstr "_Segítség"
+msgstr "Segítség"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "Méter"
+msgstr "Paraméterek"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Nincs előnézet"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Körvonalrajzolat"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr "előnézethez túl nagy"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Körvonalstílus"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Előnézet bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Keresés"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "Egér"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+msgid "All Files"
+msgstr "Az összes fájl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Megfogási érzékenység:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+msgid "All Images"
+msgstr "Az összes kép"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "képpont"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "A forrás bal oldali széle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "A forrás felső széle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "A forrás jobb oldali széle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "A forrás alsó széle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+msgid "Source width"
+msgstr "A forrás szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+msgid "Source height"
+msgstr "A forrás magassága"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+msgid "Destination width"
+msgstr "A cél szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+msgid "Destination height"
+msgstr "A cél magassága"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
+msgstr "Élsimítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+msgid "Destination"
+msgstr "Cél"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Kitöltés"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Körv_onalrajzolat"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Körvonalstíl_us"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor "
+"egy-egy színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy "
+"a bemenet adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. "
+"Az utolsó oszlop nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy "
+"állandó komponensérték beállítására."
+
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+msgid "Image File"
+msgstr "Képfájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Kijelölt SVG-elem"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fényforrás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-koordináta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-koordináta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z-koordináta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Points At"
+msgstr "Ide mutat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Tükröződési kitevő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kúpszög"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont "
+"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
+"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+msgid "New light source"
+msgstr "Új fényforrás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Kettőzés"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+msgid "R_ename"
+msgstr "Átne_vezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Szűrő átnevezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Szűrő alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+msgid "Add filter"
+msgstr "Szűrő felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Szűrő eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Szűrő kettőzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+msgid "_Effect"
+msgstr "E_ffektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+msgid "Connections"
+msgstr "Kapcsolatok"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effektus felvétele:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nincs kijelölve effektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Effektus-paraméterek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Általános szűrőbeállítások"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordináták"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X-koordinátája"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y-koordinátája"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+msgid "Mode"
+msgstr "Üzemmód"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, "
+"hogy teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, "
+"hogy egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
+"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Érték(ek)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Operator"
+msgstr "Operátor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor "
+"minden képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel "
+"lesz kiszámítva, ahol i1 és i2 az első, illetve a második "
+"bemenet képpont-értéke."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Target"
+msgstr "Cél"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"A célpont X-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció "
+"ezen pont körül lesz alkalmazva a képpontokra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"A célpont Y-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció "
+"ezen pont körül lesz alkalmazva a képpontokra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+# kernel: konvolúciós mátrix
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva "
+"lesz a bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának "
+"céljából. A mátrix különféle érték-elrendezései "
+"különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az egységmátrix "
+"elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával "
+"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött "
+"mátrix pedig normál elmosást."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Divisor"
+msgstr "Osztó"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, "
+"majd ezen számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. "
+"Ha az osztó megegyezik a mátrix összes elemének összegével, azzal "
+"\"este\" hatás érhető el az eredmény színintenzitására."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid "Bias"
+msgstr "Eltolódás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható "
+"egy érték (konstans) a szűrő alaphatásaként."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Szél-üzemmód"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel "
+"a bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók "
+"legyenek, amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében "
+"van."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Alfa megőrzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az "
+"alfa-csatornát"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Szórt szín"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "A fényforrás színét adja meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Felületméretezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által "
+"meghatározott buckaleképezés magasságait"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstans"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Kernelegység-hossz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "X displacement"
+msgstr "X-elmozdítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Y-elmozdítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Területkitöltési szín"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Szórás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Az elmosási művelet szórása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
+"a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Source of Image"
+msgstr "A kép forrása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Delta X"
+msgstr "X változása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Y változása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Tükröződési szín"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Kitevő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő "
+"\"fényesebb\" hatást jelent."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust "
+"hozzon létre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Alapfrekvencia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktávok"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "Seed"
+msgstr "Kezdőérték"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
+"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt alkalmaz "
+"az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz lehetővé, mint "
+"például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a színtelítettség vagy "
+"a színárnyalat módosítása."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Az <b>feComponentTransfer</b> (komponensátvitel) szűrőprimitív "
+"a bemenet színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja "
+"bizonyos átviteli függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan "
+"műveleteket, mint például fényesség- és kontrasztállítás, "
+"színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Az <b>feComposite</b> (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással "
+"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt "
+"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek lényegében "
+"logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Az <b>feConvolveMatrix</b> (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós "
+"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az "
+"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő "
+"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
+"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb átlátszatlanságú "
+"területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig "
+"hátrébb helyezkednek el."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
+"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja elmozdítási "
+"leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott képpontnak milyen "
+"távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási és az összehúzási "
+"effektusok."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
+"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők "
+"bemeneteként használatos egy grafika színezésére."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen "
+"elmossa a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel "
+"kombinálva \"vetett árnyék\" effektus előállítására."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy "
+"külső képpel vagy a dokumentum egyik részével."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet "
+"vegyít egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. "
+"Ez egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való "
+"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív "
+"\"felett\" módban való használatával."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és "
+"nyújtási effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a "
+"zsugorítás vékonyabbá teszi az objektumot, a nyújtás pedig "
+"vastagabbá."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által "
+"megadott távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például "
+"vetett árnyék készítéséhez, ahol az árnyék helye enyhén "
+"eltér az objektum helyétől."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az <b>feSpecularLighting</b> "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb átlátszatlanságú "
+"területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig "
+"hátrébb helyezkednek el."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet "
+"a bemeneti rajzzal."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. "
+"Ez a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, "
+"mint például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
+"vele, például márvány vagy gránit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid "Mouse"
+msgstr "Egér"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Megfogási érzékenység:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "pixels"
+msgstr "képpont"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Kattintás/húzás határa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (újraindítást igényel)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
+"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
+"használhatja)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+nyilak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Scroll by:"
msgstr "Görgetési mérték:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
"képpontban mérve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Acceleration:"
msgstr "Gyorsítás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatikus görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
"belülit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal "
+"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az "
+"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a "
+"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az "
+"alapértelmezés)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást "
+"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van "
+"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
+"görget."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Steps"
msgstr "Lépésközök"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) "
"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "> and < scale by:"
msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
"távolsággal mozdítja el a láncot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Az elforgatás lépésköze:"
+msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "degrees"
msgstr "fok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
"jelent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid "Show selection cue"
msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
"kijelölőeszközzel megegyezően)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
"vezérlőelemek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
+"helyett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén "
+"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
+"határoló téglalap mentén"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
+"viszonyítva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
"stílus."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Last used style"
-msgstr "_Stílus beillesztése"
+msgstr "A legutóbb használt stílus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Take from selection"
msgstr "Beállítás a kijelölésből"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Width is in absolute units"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vizuális határoló téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
+"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
+"a szűrőmargókat és egyebeket"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Legutóbb kijelölt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometriai határoló téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers láncot tartalmazza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
+"az átalakítás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid "Select new path"
+msgstr "Új lánc kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Selector"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Objects"
msgstr "Objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
"közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Box outline"
msgstr "Téglalap-körvonal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
"transzformáció közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Mark"
msgstr "Jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
"jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Box"
msgstr "Téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "A határoló téglalap túlsó széle"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "A legtávolabbi túlsó csomópont"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem pontjainak határoló "
-"téglalapján lesz"
-
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "Tweak"
+msgstr "Manipulálás"
+
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tűrés:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -6104,86 +10106,169 @@ msgstr ""
"egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Calligraphy"
msgstr "Művészi rajz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) "
+"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, "
+"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
+"kinézete."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki "
+"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Terület kitöltése"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Connector"
msgstr "Kapocs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
+"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Dropper"
msgstr "Színpipetta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Dockable"
+msgstr "Dokkolható"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
+msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresszív"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
+"beállítások közé menti el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
+"geometriát a dokumentumba menti el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
+"nyújthat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr ""
-"Ablakméret és -pozíció elmentése minden dokumentumba (csak Inkscape SVG "
-"fájlformátum esetén)"
+"A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel "
+"kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy "
+"minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali "
+"egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" "
+"funkciót.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Egyéb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
"feladatlistából"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
+"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez "
+"újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Move in parallel"
msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Nem mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Move according to transform"
msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Are unlinked"
msgstr "Lekapcsolódnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Are deleted"
msgstr "Törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
-"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6262,74 +10331,102 @@ msgstr ""
"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
"objektum."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként "
+"illetve maszkként"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
+"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "A vágólánc- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként "
+"használt objektum a rajzról"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Vágóláncok és maszkok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Transform gradients"
msgstr "Színátmenetek transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Transform patterns"
msgstr "Minták transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizálva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Preserved"
msgstr "Megőrizve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
-"Színátmenetek transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal "
+"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
"együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Store transformation:"
msgstr "Transzformáció tárolása:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -6337,129 +10434,395 @@ msgstr ""
"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
"eltárolva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Transforms"
msgstr "Transzformációk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Average quality"
+msgstr "Átlagos minőség"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
+"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
+"megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
+"ikonok és leírások megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Select in all layers"
-msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
+msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
+msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor a kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg "
-"objektumaira vonatkoznak"
+msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor a kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg "
-"objektumaira vonatkoznak"
+"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
+"vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor a kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg "
+"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
"objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
-"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett csoportban illetve "
-"rétegben vannak) is ki lehet jelölni"
+"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
-"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt csoportban illetve rétegben "
-"vannak) is ki lehet jelölni"
+"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
-"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt csoportban illetve rétegben "
-"vannak) is ki lehet jelölni"
+"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg "
+"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
+"az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Selecting"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
"párbeszédablakban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Bitkép importálása <image>-ként"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
-"Ha a beállítás be van kapcsolva, akkor az importált bitképekhez egy <image> "
-"elem jön létre; ha pedig ki van kapcsolva, akkor téglalap jön létre bitkép-"
-"kitöltéssel"
+"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
+"importálási és exportálási funkciók használják."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importálás és exportálás"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Érzékelési"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatív színmérési"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Abszolút színmérési"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Képernyőbeállítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Képernyőprofil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Proofing"
+msgstr "Próbanyomat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Eszközprofil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Fekete megőrzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "<none>"
+msgstr "<nincs>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+msgid "Color management"
+msgstr "Színkezelés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Kismértékű nagyításnál ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor alacsony nagyítási mérték esetén a "
+"rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem pedig a fő rácsvonalak színével"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid "Grid units"
+msgstr "Rács-mértékegység"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Origin X"
+msgstr "X-origó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Y-origó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Spacing X"
+msgstr "X-távolság"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Y-távolság"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Angle X"
+msgstr "X-szög"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Z-szög"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
+"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan "
+"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a "
+"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
+"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
+"objektumokra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -6491,53 +10861,106 @@ msgstr ""
"fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, "
"akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "A parancssáv ikonjai kisebbek legyenek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
+"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást "
+"igényel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Alkalmazás"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "A kiválasztott effektus alkalmazása a kijelölésre"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Effektus eltávolítása a kijelölésről"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Új effektus alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktuális effektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nincs alkalmazva effektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "Az elem nem alakzat és nem lánc"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Üres kijelölés"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Lánceffektus létrehozása és alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Lánceffektus eltávolítása"
+
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "Heap"
msgid "Recalculate"
msgstr "Újraszámolás"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
msgid "Ready."
msgstr "Kész."
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
@@ -6582,542 +11005,485 @@ msgstr ""
"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). "
+"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a Beállításoknál (lehet például "
+"\"openclipart.org\")."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+msgid "Search for:"
+msgstr "Keresendő:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+msgid "Files found"
+msgstr "Megtalált fájlok"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-dokumentum"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+msgid "Rendering"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
msgstr "P_ython végrehajtása"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Execute Perl"
msgstr "P_erl végrehajtása"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
msgid "Script"
msgstr "Szkript"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Munkamenet-fájl"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Lejátszásvezérlők"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Üzenetinformáció"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktív munkamenet-fájl:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Késleltetés (ezredmásodperc):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Fájl bezárása"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Új fájl megnyitása"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Késleltetés beállítása"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Visszatekerés"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Vissza egy módosítással"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Előre egy módosítással"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Lejátszás"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
-msgid "Open session file"
-msgstr "Munkamenet-fájl megnyitása"
-
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr ""
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness"
-msgstr "Fényesség"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Fényesség-levágás"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Képfényesség"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Egyetlen menet: egy lánc létrehozása"
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optimális élkeresés (Canny-módszer)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Élkeresés"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett élkereséssel"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Élkeresés"
+msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Color Quantization"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
msgstr "Színek számának csökkentése"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vektorizálás a csökkentett színek határai mentén"
+msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "A csökkentett színek száma"
+msgstr "Csökkentett színek száma"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Colors:"
msgstr "Színek:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Színcsökkentés"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "A kép invertálása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Fényességi lépések"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
msgid "Scans:"
-msgstr "Képek:"
+msgstr "Menetek:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Az elkészítendő képek száma"
+msgstr "Hány menetből álljon a folyamat"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása"
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Egyszínű"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Megegyezik a Színnel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
-
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Stack"
-msgstr "Egymásra"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Szürkék"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
-"A képek függőleges egymásra helyezése (nincsenek rések) vagy vízszintes "
-"csempézése (általában vannak rések)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Smooth"
msgstr "Simítás"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Többszörös feldolgozás"
-
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Képeket egymásra"
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Preview the result without actual tracing"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
msgstr ""
-"Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
+"(általában vannak rések)"
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertálás"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+msgid "Remove background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Fekete-fehér területek invertálása egyszeri vektorizáláshoz"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Köszönet Peter Selingernek - http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Több menet: láncok csoportjának létrehozása"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Credits"
-msgstr "Közreműködők"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Foltok eltávolítása"
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vízszintes"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Sarkok simítása"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Függőleges"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Láncok optimalizálása"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "_Width"
-msgstr "_Szélesség:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Láncok optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
+"összekapcsolásával"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
+"csomópontot fog tartalmazni"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "_Height"
-msgstr "Magasság"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Opciók"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Köszönet Peter Selingernek - http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Credits"
+msgstr "Közreműködők"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX előtér-választás"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
msgstr ""
+"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének "
+"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Vízszintes"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "_Vertical"
+msgstr "Fü_ggőleges"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "_Width"
+msgstr "_Szélesség"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "_Height"
+msgstr "Ma_gasság"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "A_ngle"
-msgstr "Szög:"
+msgstr "_Szög"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban "
-"90 fokkal"
+msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
+"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
+"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
+"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
+"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transzformációs mátrix"
+msgstr "A transzformációs mátrix A eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transzformációs mátrix"
+msgstr "A transzformációs mátrix B eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transzformációs mátrix"
+msgstr "A transzformációs mátrix C eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transzformációs mátrix"
+msgstr "A transzformációs mátrix D eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transzformációs mátrix"
+msgstr "A transzformációs mátrix E eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transzformációs mátrix"
+msgstr "A transzformációs mátrix F eleme"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Re_latív áthelyezés"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
+"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció "
+"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül "
+"módosítva."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Arányos átméretezés"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
+"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen "
+"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz "
+"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése"
+msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
+"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
+"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Move"
-msgstr "Áthelyezés"
+msgstr "Át_helyezés"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Scale"
-msgstr "Méretezés"
+msgstr "_Méretezés"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Rotate"
-msgstr "Forgatás"
+msgstr "Fo_rgatás"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "Ske_w"
-msgstr "Nyírás"
+msgstr "_Nyírás"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Mátri_x"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Transzformáció alkalmazása az objektumra"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_SSL használata"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "E_lőrébb helyezés"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Kiszolgáló:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Kapcsolódás"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Kapcsolat létrehozása a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" "
-"felhasználóként"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Nem sikerült az azonosítás a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálón \"<b>%2</b>"
-"\" névvel"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Az SSL-inicializálás nem sikerült a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz "
-"való kapcsolódáskor"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Kapcsolódva a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" néven"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Nem sikerült az azonosítás a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálón \"<b>%2</b>"
-"\" névvel"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "A csevegőszoba _neve:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "A csevegőszoba kiszo_lgálója:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "A csevegőszoba _jelszava:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "A csevegőszoba _azonosítója:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Kapcsolódás a csevegőszobához"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Szinkronizálás a(z) \"<b>%1@%2</b>\" csevegőszobával a(z) \"<b>%3</b>\" "
-"azonosítót használva"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "A felhasználó Jabber-_azonosítója:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Felhasználó meg_hívása"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégsem"
+msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Partnerlista"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"<b>%1</b>\" felhasználónak"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Kurzorkoordináták"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7287,2083 +11649,2372 @@ msgstr ""
"\n"
"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
"\n"
-"El kívánja menteni a dokumentumot egy másik formátumban?"
+"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Mentés SVG-ként"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
msgid "tiny"
-msgstr "in"
+msgstr "apró"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
msgid "small"
msgstr "kicsi"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "medium"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
msgstr "közepes"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
msgid "large"
msgstr "nagy"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
msgid "huge"
msgstr "nagyon nagy"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "Shape"
+msgstr "Alak"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "Tall"
+msgstr "Magas"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzetszerű"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Keverési mód:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "E_lmosás:"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "Zárt (proprietary)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "Kit:"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "Kv:"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Átlátszatlanság, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Elmosás módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+msgid "Fill:"
+msgstr "Kitöltés:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Körvonal:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
msgstr "Á:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Nem elérhető"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
+msgstr "Semmi nincs kijelölve"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nincs</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No stroke"
-msgstr " (körvonal)"
+msgstr "Nincs körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mintával való kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "A minta eltolása"
+msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Színátmenet"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Lineáris színátmenet"
+msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Lineáris színátmenet"
+msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Színátmenet"
+# sugárirányú színátmenet
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>S</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Different"
-msgstr "_Különbség"
+msgstr "Többféle"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different fills"
-msgstr "_Különbség"
+msgstr "Többféle kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different strokes"
-msgstr "_Különbség"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "zsugorítva"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+msgstr "Többféle körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr " (körvonal)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Definiálatlan</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color fill"
-msgstr "Egyenletes szín"
+msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Egyenletes szín"
+msgstr "Egyenletes színű körvonal"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>F:</b>"
+msgstr "<b>á</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Kizáró VAGY végrehajtása a kijelölt objektumokon"
+msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>F:</b>"
+msgstr "<b>t</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
+msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
+msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit fill..."
-msgstr "Szerkesztés..."
+msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Szerkesztés..."
+msgstr "Körvonal szerkesztése..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Last set color"
-msgstr "Egyenletes szín"
+msgstr "Legutóbb beállított szín"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Last selected color"
-msgstr "Legutóbb kijelölt"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertálás"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "White"
msgstr "Fehér"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Copy color"
-msgstr "Fázis színe"
+msgstr "Szín másolása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Paste color"
-msgstr "Egyenletes szín"
+msgstr "Szín beillesztése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
+msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr " _Törlés "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Hivatkozás törlé_se"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr " _Törlés "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Kitöltés invertálása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Körvonal invertálása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+msgid "White fill"
+msgstr "Fehér kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "White stroke"
+msgstr "Fehér körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Ala_p-átlátszatlanság"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+msgid "Black fill"
+msgstr "Fekete kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Fekete körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Kitöltés beillesztése"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Körvonal beillesztése"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", módosítás: húzással"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Körvonalszélesség"
+msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid " (averaged)"
-msgstr "Hely/idő"
+msgstr " (átlagolt)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (átlátszó)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (átlátszatlan)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Telítettség módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
+"<b>Telítettség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Fényesség módosítása: <b>Ctrl</b>. Árnyalat módosítása: "
+"módosítóbillentyűk nélkül."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Fényesség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "1.0 (opaque)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
+"<b>Fényesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Árnyalat módosítása: "
+"módosítóbillentyűk nélkül."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Árnyalat módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>Árnyalat</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Fényesség módosítása: <b>Ctrl</"
+"b>."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
-msgstr "A rajzvászon mérete:"
+msgstr "Lap_méret:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Page orientation:"
-msgstr "A rajzvászon tájolása:"
+msgstr "Laptájolás:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "_Landscape"
-msgstr "Fekvő"
+msgstr "_Fekvő"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
msgid "_Portrait"
-msgstr "Álló"
+msgstr "Á_lló"
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "Custom size"
-msgstr "Egyéni"
+msgstr "Egyéni méret"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
+msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
+"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
+"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "U_nits:"
-msgstr "Mértékegység:"
+msgstr "Mérték_egység:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "Width of paper"
-msgstr "A téglalap szélessége"
+msgstr "A papír szélessége"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "_Height:"
-msgstr "Magasság:"
+msgstr "Ma_gasság:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "Height of paper"
-msgstr "A téglalap magassága"
+msgstr "A papír magassága"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Lapméret beállítása"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L. színátmenet"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "S. színátmenet"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
+#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Körvonalszélesség"
+msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#, c-format
msgid "O:%.3g"
-msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
+msgstr "Á:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
#, c-format
msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "Á:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1081
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént."
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
-#: ../src/verbs.cpp:1083
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával "
+"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre."
-#: ../src/verbs.cpp:1092
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektoros"
-#: ../src/verbs.cpp:1094
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Az első rétegnél tovább nem lehet ugrani."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitkép"
-#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
-msgid "No current layer."
-msgstr "Nincs aktuális réteg."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Backend"
+msgstr "Háttéralkalmazás"
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg előrébb lett helyezve."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitkép-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:1144
-#, c-format
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép "
+"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos "
+"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép "
+"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
+"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
+"képernyőn látottal."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Távlatpontok különválasztása"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Távlatpontok összevonása"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
+"b>+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
+"b>+húzás."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1122
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Váltás a következő rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1123
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1125
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Váltás az előző rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
+msgid "No current layer."
+msgstr "Nincs aktuális réteg."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1184
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Réteg felülre helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1188
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Réteg feljebb helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
+#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg hátrébb lett helyezve."
+msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1192
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Réteg alulra helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1205
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
+#: ../src/verbs.cpp:1233
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Réteg törlése"
+
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1236
msgid "Deleted layer."
msgstr "A réteg törölve."
-#: ../src/verbs.cpp:1599
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-"Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana meg "
-"egy felhasználóval."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1614
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-"Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana meg "
-"egy csevegőszobával."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1624
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
-"Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat."
+#: ../src/verbs.cpp:1318
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1692
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:1333
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1728
+#: ../src/verbs.cpp:1797
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1732
+#: ../src/verbs.cpp:1801
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1736
+#: ../src/verbs.cpp:1805
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1740
+#: ../src/verbs.cpp:1809
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1744
+#: ../src/verbs.cpp:1813
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1748
+#: ../src/verbs.cpp:1817
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1752
+#: ../src/verbs.cpp:1821
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2098 ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2102 ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2106 ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2110 ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Does nothing"
msgstr "Nincs funkció"
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Re_vert"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
"elvesznek)"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Save document"
msgstr "Dokumentum mentése"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Save _As..."
msgstr "Mentés más_ként..."
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2138
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Egy _példány mentése..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2139
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Print document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
-"A nem használt előredefiniált elemek eltávolítása a dokumentum <defs> "
-"elemeiből"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Köz_vetlen nyomtatás"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr ""
-"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
-"felé (csővezetékbe)"
+"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) "
+"eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Print Previe_w"
msgstr "N_yomtatási kép"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Preview document printout"
msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "_Import..."
msgstr "_Importálás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "E_xportálás bitképbe..."
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2151
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "N_ext Window"
msgstr "Követke_ző ablak"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "P_revious Window"
msgstr "Előző _ablak"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Close this document window"
-msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
+msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "_Quit"
msgstr "Ki_lépés"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Visszavonás"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Undo last action"
msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "_Redo"
-msgstr "Új_ra végrehajtás"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához"
+msgstr ""
+"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
+"beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stílus beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
+msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Paste _Width"
-msgstr "Lap_szélesség"
+msgstr "_Szélesség beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste _Height"
-msgstr "Magasság"
+msgstr "_Magasság beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Méret beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
+"szélességére"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
+"magasságára"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Lánce_ffektus beillesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "A kimásolt objektum lánceffektusának alkalmazása a kijelölésre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Delete selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Kettő_zés"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+msgstr "Klón létre_hozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klón _lekapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
-msgstr "A klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése"
+msgstr ""
+"A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - "
+"önálló objektummá téve azt"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Select _Original"
msgstr "Eredet_i kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a klón kapcsolva van"
+msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Clea_r All"
msgstr "Minden objektum tör_lése"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Select Al_l"
msgstr "Min_den kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Ki_jelölés invertálása"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
"összes többi kijelölése)"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertálás az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Select Next"
+msgstr "Következő kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Előző kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "D_eselect"
msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
+#: ../src/verbs.cpp:2228 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Következő lánceffektus-paraméter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "A következő lánceffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
+
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Raise to _Top"
-msgstr "_Elölre helyezés"
+msgstr "F_elülre helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Raise selection to top"
-msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi elé"
+msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "_Hátulra helyezés"
+msgstr "Al_ulra helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi mögé"
+msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Raise"
-msgstr "E_lőrébb helyezés"
+msgstr "Fel_jebb helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "A kijelölt objektumok eggyel előrébb való helyezése"
+msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Lower"
-msgstr "Há_trébb helyezés"
+msgstr "_Lejjebb helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "A kijelölt objektumok eggyel hátrébb való helyezése"
+msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "_Group"
msgstr "_Csoportosítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Group selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "_Put on Path"
msgstr "Láncra való _illesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Szöveg illesztése láncra"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Láncról való _eltávolítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy "
"szövegobjektumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Union"
msgstr "_Unió"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz"
+msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Intersection"
msgstr "_Metszet"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "A kijelölt objektumok metszete"
+msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "_Difference"
msgstr "_Különbség"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "A kijelölt objektumok különbsége (hátulsó mínusz elülső)"
+msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "E_xclusion"
msgstr "Ki_zárás"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
+"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon "
+"részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Di_vision"
msgstr "_Felosztás"
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "A hátulsó objektum feldarabolása"
+msgstr "Az alsó lánc feldarabolása"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Cut _Path"
msgstr "Lánc el_vágása"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"A hátulsó objektum körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
+msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Outs_et"
msgstr "_Nyújtás"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Outset selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "I_nset"
msgstr "Zsu_gorítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Inset selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Dinamikus perem"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Kap_csolt perem"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "A kijelölt objektumok láncokká alakítása"
+msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Egyszerűsítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "_Reverse"
msgstr "Megfo_rdítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
"jelölőelemek megfordításához."
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "_Combine"
msgstr "Összev_onás"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Több lánc összevonása eggyé"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Szétbontás"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Sorok és oszlopok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése rács alakzatban"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Réteg _felvétele..."
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Create a new layer"
msgstr "Új réteg létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Réteg át_nevezése..."
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "_Váltás az előrébb levő rétegre"
+msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Váltá_s a hátrébb levő rétegre"
+msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "_Kijelölés áthelyezése az előrébb levő rétegbe"
+msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "K_ijelölés áthelyezése a hátrébb levő rétegbe"
+msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Réteg _elölre helyezése"
+msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi elé"
+msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Réteg _hátulra helyezése"
+msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi mögé"
+msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése"
+msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése"
+msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Réteg há_trébb helyezése"
+msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel hátrébb való helyezése"
+msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg törlése"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban "
-"90 fokkal"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Object to Path"
msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "A kijelölt objektumok láncokká alakítása"
+msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
+"Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
+"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Unflow"
msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
-"Tördelt szöveg normál szövegobjektumokká való alakítása (a megjelenés "
+"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
"megőrzésével)"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Függőleges tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
+"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"maszkként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2366 ../src/verbs.cpp:2370
msgid "_Release"
-msgstr "Megfo_rdítás"
+msgstr "_Megszüntetés"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Beállítás a kijelölésből"
+msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
+"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"vágóláncként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Node Edit"
msgstr "Csomópontszerkesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Lánc-csomópontok és kontrollpontok szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Láncok szerkesztése csomópontok által"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D téglatestek létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Create spirals"
msgstr "Spirálok rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Művészi vonalak rajzolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Átlagszín leolvasása a képről - színpipetta"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Manipulálási beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Téglalap-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "3D téglatestek beállításai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Ellipszis-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Star Preferences"
msgstr "Csillag-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spirál-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Ceruza-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Toll-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Művészitoll-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Text Preferences"
msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Színátmenet-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Színpipetta-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Kapocs-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Területkitöltési beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
+
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "_Rulers"
msgstr "_Vonalzók"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Gördítősávok"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "_Grid"
msgstr "Rá_cs"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "G_uides"
msgstr "Se_gédvonalak"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
+"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
+"húzással hozható létre)"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Előző nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Felezett (1:_2) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Dupla (2:1) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "A_blak kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "_New View Preview"
msgstr "Ú_j nézet előnézete"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "New View Preview"
msgstr "Új nézet előnézete"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "_Normal"
msgstr "_Normál"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Outline"
msgstr "_Drótváz"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Át_kapcsolás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Színkezelési nézet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Ik_on-előnézet"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ik_on-előnézet..."
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ablak nyitása az elemek különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
"ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Page _Width"
msgstr "Lap_szélesség"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
"ablak szélességével"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
"ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
"látható az ablakban"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Az Inkscape globális beállításai"
+msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumentum-beállítások..."
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "A dokumentummal együtt elmentett beállítások"
+msgstr ""
+"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
+"beállítások)"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "A dokumentummal együtt elmentett beállítások"
+msgstr ""
+"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
+"adatok)"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
+"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
+"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "S_watches..."
msgstr "Szí_nminták..."
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Tr_anszformáció..."
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "\"Igazítás és elrendezés\" párbeszédablak"
+msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Undo History"
+msgstr "Visszavonási előzmények"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
+"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
+"illetve módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-szerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "_Find..."
msgstr "K_eresés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "_Messages..."
msgstr "Üze_netek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "View debug messages"
msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "S_cripts..."
msgstr "Szkr_iptek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Run scripts"
msgstr "Szkriptek végrehajtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Csempézett klónok..."
+msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
-"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
+"szétszórva azokat"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objektum-tulajdonságok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
+"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
+"tulajdonságok módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Megosztás egy _felhasználóval..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozása egy másik Jabber-felhasználóval"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-"Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy "
-"egy létezőhöz való csatlakozás céljából"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_XML-csomópontok nyomkövetési adatainak kiírása"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Az XML-nyomkövető tartalmának kiírása a konzolra"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "Munkamenet-fájl _megnyitása..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Korábbi rajztábla-munkamenetek megnyitása illetve azok közti böngészés"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Munkamenet-fájl visszajátszása"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "Lekapcsolódás a m_unkamenetről"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Lekapcsolódás a k_iszolgálóról"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök beállítása"
+msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "_Extensions..."
-msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban..."
+msgstr "Kite_rjesztések..."
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Layer_s..."
msgstr "Réte_gek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "View Layers"
-msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése"
+msgstr "Rétegek megjelenítése"
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Billentyűzet és egér"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Lánceffektusok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-#, fuzzy
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Lánceffektusok kezelése"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Szűrőeffektusok..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "About _Memory"
msgstr "_Memória-információ"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Memory usage information"
-msgstr "Üzenetinformáció"
+msgstr "Információ a memóriahasználatról"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Az Inkscape _névjegye"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Haladó"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Elements of Design"
msgstr "A tervezés _elemei"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "A tervezés alapelvei"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tippek és trükkök"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Különböző tippek és trükkök"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Previous Effect"
msgstr "Előző effektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal"
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Előző effektus beállításai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal"
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
+"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
+"rajzhoz"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Vonalminta"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Minden objektum feloldása"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Vonalminta"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
msgid "Pattern offset"
msgstr "A minta eltolása"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
msgid "Font family"
msgstr "Betűtípus-család"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
msgid "Font size:"
msgstr "Betűtípus-méret:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Kettőzés"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -9400,167 +14045,168 @@ msgstr ""
"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban "
"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
msgstr "tükrözött"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
msgid "direct"
msgstr "normál"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlődés:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Nincs színátmenet</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Nincs kijelölés</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Nincs kijelölve színátmenet</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Ha a színátmenetet több objektum használja, akkor annak másolatának "
-"létrehozása a kijelölt objektum(ok) számára"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Új:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
msgid "on"
msgstr "ezen:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Módosítás:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
+
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add stop"
msgstr "Fázis felvétele"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Delete stop"
msgstr "Fázis törlése"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
msgid "Offset:"
msgstr "Pozíció:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
msgid "Stop Color"
msgstr "Fázis színe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Gradient editor"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuális réteg"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr "(gyökér)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
msgid "No paint"
msgstr "Nincs megrajzolva"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
msgid "Flat color"
msgstr "Egyenletes szín"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineáris színátmenet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Radial gradient"
msgstr "Sugárirányú színátmenet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
@@ -9569,94 +14215,123 @@ msgstr ""
"létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
"rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
msgid "No objects"
msgstr "Nincs objektum"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
msgid "Multiple styles"
msgstr "Többféle stílus"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
msgid "Paint is undefined"
msgstr "A rajzolat definiálatlan"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Nincs minta a dokumentumban"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
msgid ""
-"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja a "
-"<b>Szerkesztés > Objektum átalakítása mintává</b> funkciót."
+"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való "
+"beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. Egy új mintának a "
+"kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum > Minta > "
+"Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
+"átméretezésekor."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az "
+"objektumok átméretezésekor."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
+"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> "
+"a téglalapok átméretezésekor."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
+"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek "
+"át</b> a téglalapok átméretezésekor."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
+"az objektumaikkal együtt."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
+"az objektumaikkal együtt."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X-pozíció"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y-pozíció"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Y"
@@ -9666,158 +14341,200 @@ msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Sz"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr "A kijelölés szélessége"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Szélesség és magasság zárolása"
+
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-#, fuzzy
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "A szélesség és a magasság azonos arányban való módosítása"
+msgstr ""
+"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való "
+"módosítása"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "M"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "Height of selection"
msgstr "A kijelölés magassága"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Rendszer"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "R_GBA:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+msgid "Affect:"
+msgstr "Hatás:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Színátmenetek áthelyezése"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Minták áthelyezése"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+# color management system
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_R"
msgstr "_V"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Vörös"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_G"
msgstr "_Z"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Zöld"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "_B"
msgstr "_K"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_H"
msgstr "_Á"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Árnyalat"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_S"
msgstr "_T"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Telítettség"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "_L"
msgstr "_F"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Fényesség"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciánkék"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_M"
msgstr "_B"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Bíbor"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_Y"
msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciánkék"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Bíbor"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr "Rögzítés"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "R_GBA:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
@@ -9825,77 +14542,264 @@ msgstr "Névtelen"
msgid "Wheel"
msgstr "Kerék"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
msgstr "Tulajdonság"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
msgid "Value"
msgstr "Érték"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Új csillagok stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Új téglalapok stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Új 3D téglatestek stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Új ellipszisek stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Új spirálok stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "A ceruzával létrehozott új láncok stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "A tollal létrehozott új láncok stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
+msgid "Insert node"
+msgstr "Csomópont beszúrása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Végpontok összekapcsolása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Láncok összekapcsolása a kijelölt csomópontoknál"
+msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
+msgid "Join"
+msgstr "Összekapcsolás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Összekapcsolás szakasszal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Láncok összekapcsolása új szakasszal a kijelölt csomópontoknál"
+msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Szakasz törlése"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
+msgid "Node Break"
+msgstr "Elvágás a csomópontnál"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Csomópontot csúccsá"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Csomópontot ívessé"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Csomópontot szimmetrikussá"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
+msgid "Node Line"
+msgstr "Szakaszt egyenessé"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Szakaszt görbévé"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X-koordináta:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X-koordinátája"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y-koordináta:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y-koordinátája"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Sokszöggé tevés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
+msgid "Make star"
+msgstr "Csillaggá tevés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "háromszög/háromágú csillag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "négyzet/négyágú csillag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "ötszög/ötágú csillag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hatszög/hatágú csillag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
+msgid "Corners"
+msgstr "Csúcsok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
msgid "Corners:"
msgstr "Csúcsok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "vékony ágú csillag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
+msgid "regular polygon"
+msgstr "szabályos sokszög"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Ágarány"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ágarány:"
# Base radius is the same for closest handle.
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+msgid "stretched"
+msgstr "nyújtott"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+msgid "twisted"
+msgstr "görbített"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "enyhén hajlított"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NEM lekerekített"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "enyhén lekerekített"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "láthatóan lekerekített"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+msgid "well rounded"
+msgstr "eléggé lekerekített"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+msgid "amply rounded"
+msgstr "erősen lekerekített"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
+msgid "blown up"
+msgstr "felfújt"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
+msgid "Rounded"
+msgstr "Lekerekítettség"
+
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
msgid "Rounded:"
msgstr "Lekerekítettség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NEM véletlenszerűsített"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "kissé szabálytalan"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "erősen véletlenszerűsített"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
+msgid "Randomized"
+msgstr "Véletlenszerűsített"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
msgid "Randomized:"
msgstr "Véletlenszerűség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -9940,77 +14908,441 @@ msgstr ""
"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
"lehetséges)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Téglalap módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
msgid "W:"
msgstr "Sz:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
msgid "Width of rectangle"
msgstr "A téglalap szélessége"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
msgid "Height of rectangle"
msgstr "A téglalap magassága"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "not rounded"
+msgstr "nem lekerekített"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vízszintes sugár"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Függőleges sugár"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Not rounded"
msgstr "Nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
msgid "Make corners sharp"
msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
-msgid "Turns:"
-msgstr "Fordulatok:"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "A körbefordulások száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "X iránybeli szög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Tágulás:"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Belső sugár:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Y iránybeli szög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y-szög:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Z iránybeli szög"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spirál módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
+msgid "just a curve"
+msgstr "csak ív"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
+msgid "one full revolution"
+msgstr "egy teljes körbefordulás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
+msgid "Number of turns"
+msgstr "A fordulatok száma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
+msgid "Turns:"
+msgstr "Fordulatok:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "A körbefordulások száma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+msgid "circle"
+msgstr "kör"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+msgid "edge is denser"
+msgstr "az objektum széle sűrűbb"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+msgid "even"
+msgstr "egyenletes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+msgid "center is denser"
+msgstr "a középpont sűrűbb"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+msgid "center is much denser"
+msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Divergence"
+msgstr "Tágulás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Tágulás:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+msgid "starts from center"
+msgstr "a középpontból indul"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "félútról indul"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+msgid "starts near edge"
+msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Belső sugár"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Belső sugár:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(manipulálás kis területen)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+msgid "(default)"
+msgstr "(alapértelmezett)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(manipulálás nagy területen)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
+"viszonyítva)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimális erő)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximális erő)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "Force"
+msgstr "Erő"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "Force:"
+msgstr "Erő:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "A manipulálás ereje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
+msgid "Push mode"
+msgstr "Eltolási mód"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Láncok részeinek eltolása bármely irányba"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Zsugorítási mód"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Láncok részeinek zsugorítása (összehúzása)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Nyújtási mód"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr "Láncok részeinek nyújtása (széthúzása)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Vonzási mód"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr "Láncok részeinek vonzása a kurzor felé"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Taszítási mód"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr "Láncok részeinek taszítása a kurzortól"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Durvábbá tevési mód"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Láncok részeinek durvábbá tevése"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Színfestési mód"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Színmódosítási mód"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mód:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
+msgid "H"
+msgstr "Á"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+msgid "S"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
+msgid "L"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
+"átlátszatlanságára (alfa)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+msgid "O"
+msgstr "A"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(durva, egyszerűsített)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(finom, de sok csomópont)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Pontosság"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Pontosság:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Az alacsony pontosság egyszerűsíti a láncokat. A nagy pontosság megőrzi a "
+"lánc tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+msgid "Pressure"
+msgstr "Nyomás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
+"változtatásához"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(hajszálvékony)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(széles körvonal)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Tollszélesség"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(enyhe szélesedés)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(állandó szélesség)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Körvonal-keskenyítés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid "Thinning:"
msgstr "Keskenyítés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(vízszintes)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "A toll szöge"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -10031,171 +15380,410 @@ msgstr ""
"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség "
"értéke 0, akkor nincs hatása)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+msgid "Fixation"
+msgstr "Rögzítettség"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
msgid "Fixation:"
msgstr "Rögzítettség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
msgstr ""
-"Mennyire rögzített a toll szöge (0: mindig merőleges a vonalhúzás irányára, "
-"1: rögzített)"
+"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, 1: "
+"rögzített szög)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(enyhén kidudorodó)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(nagyjából kerek)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+msgid "Caps:"
+msgstr "Vonalvég:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
+"1: lekerekített vonalvégek)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(sima vonal)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(enyhe remegés)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(észrevehető remegés)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximális remegés)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Körvonal remegése"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Remegés:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(nincs tekeredés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(enyhe elhajlás)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "A toll tekeredése"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Tekeredés:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(nincs tehetetlenség)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(észrevehető késleltetés)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximális tehetetlenség)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "A toll tömege"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "Mass:"
msgstr "Tömeg:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Mekkora tehetetlenség hat a toll mozgására"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "Drag:"
-msgstr "Ellenállás:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Háttér követése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Mekkora ellenállás hat a toll mozgására"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
+"szélesség, fekete: maximális szélesség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+msgid "Tilt"
+msgstr "Dőlés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Az összes paraméter visszaállítása az alapértelmezésekre"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
msgid "Start:"
msgstr "Kezdet:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
+msgid "End"
+msgstr "Vég"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
msgid "End:"
msgstr "Vég:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-msgid "Open arc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zárt ellipszisív"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
+msgid "Open Arc"
msgstr "Nyitott ellipszisív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két "
-"sugárral) közt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Make whole"
msgstr "Kiegészítés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "Alfa leolvasása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
+"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Alfa beállítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-"Amikor le van nyomva, akkor a látható színt olvassa le az átlátszóság "
-"nélkül; amikor nincs lenyomva, akkor az átlátszósággal együtt olvassa azt le"
+"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
+"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
+"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
+"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
-#, fuzzy
-msgid "Rag right"
-msgstr "Jogok"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
-#, fuzzy
-msgid "Centered"
-msgstr "Sorok igazítása középre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "Align left"
+msgstr "Balra igazítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
-msgid "Rag left"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+msgid "Align right"
+msgstr "Jobbra igazítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "Justified"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
+msgid "Justify"
+msgstr "Sorkizárás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Félkövér"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Dőlt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid "Avoid"
+msgstr "Elkerülés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
-#, fuzzy
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Függőleges helykihagyás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
-msgid "Letter rotation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Helykihagyás:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráf"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Kapocshossz"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+msgid "Length:"
+msgstr "Hossz:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Downwards"
+msgstr "Lefelé"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
+msgid "Fill by"
+msgstr "Kitöltés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Kitöltés:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Kitöltési küszöb"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
+"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
+"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
-#, fuzzy
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Növelés/csökkentés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Növelés/csökkentés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
+"kell a létrehozott kitöltési láncot"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Y-távolság:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Lezárandó rések"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Lezárandó rések:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
msgstr ""
+"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre "
+"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök "
+"funkcióval lehetséges)"
#.
#. Local Variables:
@@ -10208,74 +15796,174 @@ msgstr ""
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
-msgstr "Csomópontok"
+msgstr "Csomópontok felvétele"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Lánc módosítása"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0-bemenet"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok "
+"megnyitása"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Kimenet"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI 8.0-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Kimenet"
+msgstr "AI SVG-bemenet"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Fényesebb"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Kék-függvény"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egyéni..."
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Zöld-függvény"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Vörös-függvény"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Sötétebb"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Telítetlenné tevés"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Szürkeárnyalatok"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Kevesebb fény"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Kisebb telítettség"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Magasabb árnyalatérték"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Több fény"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Nagyobb telítettség"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Véletlenszerűsítés"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Kék eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Zöld eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-csatornák forgatása"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Szín cserélése..."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dia-bemenet"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
+"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
+"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
@@ -10283,521 +15971,1135 @@ msgid ""
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
+"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape "
+"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
+"telepítéssel."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "X irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y irányú eltolás"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dot size"
-msgstr "Méret"
+msgstr "Pontméret"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
-msgstr "Betűtípus-méret:"
+msgstr "Betűtípus-méret"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number Nodes"
-msgstr "A sorok száma"
+msgstr "Csomópontok megszámozása"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Lánc megjelenítése"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "DXF-bemenet"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
"sourceforge.net/"
msgstr ""
+"A Dxf2svg benne van az Inkscape-ben, de megtalálható a következő webcímen "
+"is: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Asztali vágóplotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "Asztali vágóplotter (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DXF Output"
-msgstr "Kimenet"
+msgstr "DXF-kimenet"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
+"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a "
+"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Az elmosás magassága"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Az elmosás szórása"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Az elmosás szélessége"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Háromdimenziós szélek"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Megvilágítási szög"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Csak fekete és fehér"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Árnyalatok"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed All Images"
-msgstr "Képek"
+msgstr "Az összes kép beágyazása"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "EPS-bemenet"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "EPSI Output"
-msgstr "Kimenet"
+msgstr "EPSI-kimenet"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX-képlet"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX-képlet: "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportálás GIMP-palettaként"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgstr "Egy kép kinyerése"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "A kép elmentési helye"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Vonalszélesség"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "A sorok száma"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG-bemenet"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "A sorok száma"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Laposság"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Szélesség"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Bézier-görbék lapítása"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktálosítás"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Simaság"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Részek"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Tengelyek megrajzolása"
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "X-végérték"
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Első derivált"
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Függvény"
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Függvényábrázoló"
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Függvények"
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy "
+"magasság/Y-tartomány)"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Tartomány és minták"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Kimenet"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Téglalap eltávolítása"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Flatness"
-msgstr ". vonal"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Minták"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
+"Az effektus használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap adja meg "
+"az x és y irányú méretezést. Polárkoordináták esetén az x kezdő- és "
+"végértéke adja meg a szögtartományt radiánban. Az x irányú méretezés úgy "
+"lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve jobb oldali széle +/-1 értéknél "
+"legyen. Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva. Az első derivált mindig "
+"numerikus módon van kiszámítva."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók: ceil(x); fabs(x); "
+"floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); "
+"log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,"
+"y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh"
+"(x). Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "X-kezdőérték"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Használat"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Polárkoordináták használata"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "A téglalap aljának Y-értéke"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+
+# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on
+# adjacent teeth.
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Köríven mért távolság képpontban"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Fogaskerék"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Fogak száma"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Nyomásszög"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Draw Handles"
-msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
+msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Kérdezzen tőlünk"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Parancssori opciók"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Gyakran feltett kérdések"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-kézikönyv"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "A verzió újdonságai"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Hibabejelentés"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Csomópont kettőzése"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exportálás"
+msgstr "Végláncok kettőzése"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolálás"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Stílus interpolálása (kísérleti funkció)"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolációs módszer"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolációs lépések"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Axióma"
+# L: Lindenmayer
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "L-system"
-msgstr "Rendszer"
+msgstr "L-rendszer"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Left angle"
-msgstr "Téglalap"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Bal-szög"
# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)"
# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Right angle"
-msgstr "Téglalap"
+msgstr "Jobb-szög"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Rules"
-msgstr "_Vonalzók"
+msgstr "Szabályok"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Step length (px)"
+msgstr "Lépéshossz (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Bekezdések száma"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
+"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
+"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
+"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
+"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Hossz-egység "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Mérés"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "Lánc megmérése"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Eltolás (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Pontosság"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a választott "
+"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket a láncon (láncra illesztett "
+"szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. "
+"A szövegnek a lánctól való távolsága az Eltolás mezőbe írt érték lesz. "
+"Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket "
+"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel "
+"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle"
-msgstr "Szög:"
+msgstr "Szög"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Kihúzás"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Magnitude"
-msgstr "Bíbor"
+msgstr "Nagyság"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII-szöveg vázlat-jelöléssel"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Szövegvázlat-fájl (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Szövegvázlat-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "A minta másolatai:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
+"vázként használt láncokra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Láncok, "
+"alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Kötési súly (bond weight #)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "A könyv tulajdonságai"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Borító"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "A borító vastagságának mértéke"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Sablonkészítés"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Belső lapok"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Lapok száma"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "A papír vastagságának mértéke"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Borító \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Megadott szélesség"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Postscript"
-msgstr "Álló"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript-bemenet"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "E_lőrébb helyezés"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Fejlesztői példák"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "Rádiógomb-példa"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Válasszon egy értéket: "
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Válasszon egy második értéket: "
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Csomópontok szétszórása"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Csomópontok elmozdítása"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
msgstr ""
+"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt lánc csomópontjait "
+"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Normál eloszlás használata"
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Point"
-msgstr "Lekerekített sarok"
+msgstr "Véletlenszerű pont"
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Position"
-msgstr "_Forgatás"
+msgstr "Véletlenszerű pozíció"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Vonalmagasság:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Vonalkód"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Vonalkód-adatok:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Vonalkód-típus:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Initial size"
-msgstr "Bitkép mérete"
+msgstr "Kezdeti méret"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Minimum size"
-msgstr "Egyéni"
+msgstr "Minimális méret"
# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Random Tree"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgstr "Véletlenszerű fa"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Ív (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gumiszerű nyújtás"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Erősség (%):"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Fogak helye"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Belül (hipotrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Kívül (epitrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - gyűrűsugár (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Elforgatás (fok)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirográf"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - tollsugár (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - fogsugár (px)"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Viselkedés"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Szakaszok egyenesítése"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Burkológörbe"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
+"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is "
+"tartalmazza"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "ZIP Output"
-msgstr "Kimenet"
+msgstr "ZIP-kimenet"
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Lap-árnyék megjelenítése"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "kISBETŰ-NAGYBETŰ-FELCSERÉLÉS"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "kisbetűs"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "NAGYBETŰS"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Szöveg cserélése..."
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII-szöveg"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
msgid "Text Input"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg-bemenet"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Csavarás mennyisége"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Csavarás"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows Metafile-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML-bemenet"
+
+msgid "medium"
+msgstr "közepes"
+
+msgid "X Channel"
+msgstr "X-csatorna"
+
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Y-csatorna"
+
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr "Csempék összevarrása"
+
+msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)"
+
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+msgstr[0] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
+msgstr[1] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
+
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Keresendő címke"
+
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Mérési egység:"
+
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Fok:"
+
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "PostScript 3"
+
+msgid "Gri_d Arrange..."
+msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
+
+msgid "Convolve"
+msgstr "Konvolúció (elmosás)"
+
+msgid "Start point jitter"
+msgstr "Kezdőpont szórása"
+
+msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
msgstr ""
+"Csomópontok illesztése rácsvonalakra, segédvonalakra, láncokra és más "
+"csomópontokra"
+
+msgid "Snap at specified d_istance"
+msgstr "_Illesztés megadott távolságnál"
+
+msgid "Snap di_stance"
+msgstr "Illesztési tá_volság"
+
+msgid "Snap at specified dis_tance"
+msgstr "Ill_esztés megadott távolságnál"
+
+msgid "Snap at specified distan_ce"
+msgstr "Illesztés megadott távolság_nál"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
+msgid "_Include the object's rotation center"
+msgstr "Legyen figyelembe véve az objektum el_forgatási középpontja"
+
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Egyéb</b>"
+
+msgid "Slope"
+msgstr "Meredekség"
+
+msgid "Intercept"
+msgstr "Metszéspont"
+
+msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:"
+
+msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
msgstr ""
+"Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett "
+"metaadatokként"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
+
+msgid "Creator:"
+msgstr "Készítő:"
+
+msgid "Rights:"
+msgstr "Jogok:"
+
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Kiadó:"
+
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Azonosító:"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
+
+msgid "Relation:"
+msgstr "Kapcsolat:"
+
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
+
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
+
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Hely/idő:"
+
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+msgid "Contributor:"
+msgstr "Közreműködő:"
+
+msgid "Default Metadata"
+msgstr "Alapértelmezett metaadatok"
+
+msgid "Creative Commons By 3.0"
+msgstr "Creative Commons By 3.0"
+
+msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+
+msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+
+msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+
+msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+
+msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+
+msgid "Default Licensing for new documents:"
+msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
+
+msgid "All Rights Reserved"
+msgstr "Minden jog fenntartva"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution"
+msgstr "Creative Commons: Attribution"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
+"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így "
+"adja tovább)"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
msgstr ""
+"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - ne "
+"változtassa)"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Sorok igazítása középre"
+msgid "Free Art License"
+msgstr "Free Art licenc"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Sorok igazítása középre"
+msgid "Default License"
+msgstr "Alapértelmezett licenc"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+msgid "3D Box: Toggle VP"
+msgstr "3D téglatest: távlatpont átkapcsolása"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
+msgid "Angle Y"
+msgstr "Y-szög"
+
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s, pozíció: %s"
+
+msgid "Move by:"
+msgstr "Áthelyezés ennyivel:"
+
+msgid "Move to:"
+msgstr "Áthelyezés ide:"
+
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "Áthelyezés - %s %s"
+
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
+
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Átlátszatlanság, %:"
+
+msgid "Path along path"
+msgstr "Lánc a lánc mentén"
+
+msgid "Pattern along path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
+
+msgid "unknown error"
+msgstr "ismeretlen hiba"
+
+msgid "Print Preview not available"
+msgstr "Nyomtatási kép nem elérhető"
+
+msgid "Snap details"
+msgstr "Illesztés részletei"
+
+msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi objektumhoz "
+"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi rácsvonalhoz "
+"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi segédvonalhoz "
+"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
+msgid "Gridtype"
+msgstr "Rácstípus"
+
+msgid "Print _Direct"
+msgstr "Kö_zvetlen nyomtatás"
+
+msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr ""
+"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
+"felé (csővezetékbe)"
+
+msgid "Gradients"
+msgstr "Színátmenetek"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr " Beállítások"
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Helykihagyás a betűk között"
+
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Helykihagyás a sorok között"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Réteg átnevezése"
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Vízszintes alávágás"
+
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Függőleges alávágás"
+
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Betűforgatás"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Lépésközök"