Code

Updated all po files with original strings from the current sources. Updated de.po...
[inkscape.git] / po / hu.po
index c4801cb0bdf850f17bdc1a137e1e1bc239666133..e22d81e6b77ec3d948eb8ea184bff2d54b73acb1 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,21 +1,26 @@
-# Inkscape Hungarian translation.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+# Hungarian translation of Inkscape.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004-2006, 2007.
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1666
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 ../src/widgets/toolbox.cpp:4000
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-14 22:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-06 22:59+0200\n"
-"Last-Translator: Arpad Biro\n"
-"Language-Team: Hungarian\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-16 22:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:07+0100\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
@@ -25,21 +30,22 @@ msgstr ""
 "és szerkesztése"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:335
+#: ../src/arc-context.cpp:337
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
 "cikk szöghöz való illesztése"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:421
+#: ../src/arc-context.cpp:442
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
@@ -48,50 +54,52 @@ msgstr ""
 "<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: <b>Ctrl</"
 "b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/arc-context.cpp:437
-#, fuzzy
+#: ../src/arc-context.cpp:460
 msgid "Create ellipse"
-msgstr "Klón létre_hozása"
+msgstr "Ellipszis létrehozása"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:523
+#: ../src/connector-context.cpp:519
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Új kapocs létrehozása"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:717
+#: ../src/connector-context.cpp:746
 #, fuzzy
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:794
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+msgstr "Új útvonal a kapocshoz"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:959
 msgid "Create connector"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+msgstr "Kapocs létrehozása"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:983
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Kapocs befejezése"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1127
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1200
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Kapocs-végpont</b>. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való "
 "kapcsolás: húzással."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/connector-context.cpp:1311
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4212
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
 
@@ -107,52 +115,72 @@ msgstr ""
 "<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
 "meg annak zároltságát."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
+#: ../src/desktop-events.cpp:111
+msgid "Create guide"
+msgstr "Segédvonal létrehozása"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:185
+msgid "Move guide"
+msgstr "Segédvonal áthelyezése"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Segédvonal törlése"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s, pozíció: %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:673
+#: ../src/desktop.cpp:716
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Nincs előző nagyítás."
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:741
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Nincs következő nagyítás."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Semmi nincs kijelölve.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Több objektum van kijelölve.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Az objektumnak <b>%d</b> csempézett klónja van.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr ""
 "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai "
 "egyenletesítendők."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr ""
 "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok törlése"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2049
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -160,19 +188,23 @@ msgstr ""
 "Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
 "b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Soronként:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Oszloponként:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Véletlenszerűség:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Szimmetria"
 
@@ -181,276 +213,300 @@ msgstr "_Szimmetria"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr ""
 "Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 "
 "közül"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: egyszerű eltolás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: eltolásos tükrözés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: tükrözés + eltolásos tükrözés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: tükrözés + tükrözés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: eltolásos tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: tükrözés + tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;-os forgatás + 45&#176;-os tükrözés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;-os forgatás + 90&#176;-os tükrözés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, sűrű"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, ritka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: tükrözés + 60&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Eltolás"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X irányú eltolás:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y irányú eltolás:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Kitevő:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
 "(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Méretezés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>X irányú átméretezés:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Y irányú átméretezés:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Szög:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-msgid "_Opacity"
-msgstr "Átlátszatla_nság"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Elmosás:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Halványítás:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "Co_lor"
 msgstr "S_zín"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Kezdeti szín: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -458,71 +514,71 @@ msgstr ""
 "Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti "
 "objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>Á:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>T:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>F:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
 msgid "_Trace"
 msgstr "Vekt_orizálás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -530,122 +586,135 @@ msgstr ""
 "Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és "
 "annak alkalmazása a klónra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Szín"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
 msgid "Opacity"
 msgstr "Átlátszatlanság"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "R"
 msgstr "V"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
 msgid "G"
 msgstr "Z"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "B"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "Á"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "A szín árnyalatának leolvasása"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "A szín telítettségének leolvasása"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "A szín fényességének leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma-korrekció:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Véletlenszerűség:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
 msgid "Invert:"
 msgstr "Invertálás:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "A leolvasott érték invertálása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
 msgid "Presence"
 msgstr "Megjelenés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -653,16 +722,16 @@ msgstr ""
 "Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
 "valószínűség szerint van létrehozva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -670,49 +739,49 @@ msgstr ""
 "Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
 "objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték "
 "határozza meg"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Sorok száma a csempézésben"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Oszlopok száma a csempézésben"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "A kitöltendő téglalap magassága"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Sorok, oszlopok: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Szélesség, magasság: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -720,11 +789,11 @@ msgstr ""
 "A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
 "használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
 
@@ -733,31 +802,31 @@ msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid " _Unclump "
 msgstr " E_gyenletesítés "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
 "ismétlődően is alkalmazható"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Törlés "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Visszaállítás "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -771,13 +840,14 @@ msgstr "Üzenetek"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Törlés"
 
@@ -790,333 +860,393 @@ msgid "Release log messages"
 msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "_Page"
 msgstr "_Lap"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Rajz"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Kijelölés"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
 msgid "_Custom"
 msgstr "Egyén_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:263
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:277
 msgid "Units:"
 msgstr "Mértékegység:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:305
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:310
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
 msgid "Width:"
 msgstr "Szélesség:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/dialogs/export.cpp:321
 msgid "_y0:"
 msgstr "y_0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:326
 msgid "y_1:"
 msgstr "_y1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:491
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Magasság:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:462
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szélesség:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/dialogs/export.cpp:491
 msgid "pixels at"
 msgstr "képpont; felbontás:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:485
 msgid "dp_i"
 msgstr "_DPI"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "dpi"
 msgstr "DPI"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Fájlnév</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Tallózás..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Maradjon kijelölve"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportálás"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1010
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportálás folyamatban"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1120 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportálás folyamatban"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1300
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
 
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Definiálatlan kitöltés"
+
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "pontos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "részleges"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Nincs találat"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539
 msgid "T_ype: "
 msgstr "Tí_pus: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Az összes típus"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Keresés az összes alakzatra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Az összes alakzat"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Keresés téglalapokra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Téglalapok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipszisek"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Csillagok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Keresés spirálokra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirálok"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Keresés láncokra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Paths"
 msgstr "Láncok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Keresés szövegre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Szövegek"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Keresés csoportokra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Csoportok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search clones"
 msgstr "Keresés klónokra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid "Clones"
 msgstr "Klónok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search images"
 msgstr "Keresés képekre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Keresés peremobjektumokra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Offsets"
 msgstr "Peremobjektumok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "Szö_veg: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_Azonosító: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján "
 "(pontos vagy részleges egyezés)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stílus: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
 "(pontos vagy részleges egyezés)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "Attri_bútum: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy "
 "részleges egyezés)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Keresés az aktuális réte_gben"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "_Rejtettekkel együtt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "_Zároltakkal együtt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Clear values"
 msgstr "Az értékek törlése"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "_Find"
 msgstr "K_eresés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
 
@@ -1137,6 +1267,10 @@ msgstr "Áthelyezés ennyivel:"
 msgid "Move to:"
 msgstr "Áthelyezés ide:"
 
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
+
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 msgid "Guideline"
 msgstr "Segédvonal"
@@ -1152,8 +1286,8 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1970 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1166
 msgid "Selection"
 msgstr "Kijelölés"
 
@@ -1166,14 +1300,14 @@ msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Az ikonok frissítése"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgstr "_Azonosító"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
@@ -1181,90 +1315,143 @@ msgstr ""
 "továbbá a következők: .:-_)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "_Set"
 msgstr "_Beállítás"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 msgstr "_Címke"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:220
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgstr "El_rejtés"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Zárolás"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
 "Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne "
 "lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr "Hivatkozás"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "Objektum zárolása"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Objektum feloldása"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "Objektum elrejtése"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Érvénytelen azonosító "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Az azonosító már létezik "
 
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Objektum-azonosító beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objektumcímke beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objektumcím beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objektumleírás beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Réteg elrejtése"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Réteg zárolása"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Réteg feloldása"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
+
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Átlátszatlanság:"
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Átlátszatlanság, %:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
 msgid "Top"
-msgstr "Elölre"
+msgstr "Felülre"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
 msgid "Up"
-msgstr "Előrébb"
+msgstr "Feljebb"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
 msgid "Dn"
-msgstr "Hátrébb"
+msgstr "Lejjebb"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
 msgid "Bot"
-msgstr "Hátulra"
+msgstr "Alulra"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1272,13 +1459,17 @@ msgstr "X"
 msgid "Layer name:"
 msgstr "A réteg neve:"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Réteg felvétele"
+
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
-msgstr "Az aktuális előtt"
+msgstr "Az aktuális felett"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
-msgstr "Az aktuális mögött"
+msgstr "Az aktuális alatt"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
@@ -1296,7 +1487,10 @@ msgstr "Réteg átnevezése"
 msgid "_Rename"
 msgstr "Átne_vezés"
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Réteg átnevezése"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
@@ -1369,152 +1563,164 @@ msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s tulajdonságai"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:166
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
 msgid "_Fill"
 msgstr "K_itöltés"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:173
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "Körv_onalrajzolat"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:180
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Körvonalstíl_us"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:191
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Ala_p-átlátszatlanság"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+msgid "_Blur, %"
+msgstr "_Elmosás, %"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
+msgid "Master _opacity, %"
+msgstr "_Alap-átlátszatlanság, %"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
+msgid "Change blur"
+msgstr "Elmosás módosítása"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:168
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:173
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU General Public License"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Lesser General Public License"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Public Domain"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "A dokumentum formális neve."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:224
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:226
 msgid "Format"
 msgstr "Formátum"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:227
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
 msgid "Creator"
 msgstr "Készítő"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:234
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
 "(entitás) neve."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
 msgid "Rights"
 msgstr "Jogok"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:237
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Publisher"
 msgstr "Kiadó"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid "Identifier"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1994
 msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Relation"
 msgstr "Kapcsolat"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
@@ -1522,11 +1728,11 @@ msgstr ""
 "A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel "
 "(példa: \"en-GB\")."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid "Keywords"
 msgstr "Kulcsszavak"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1536,24 +1742,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
 msgid "Coverage"
 msgstr "Hely/idő"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Contributors"
 msgstr "Közreműködők"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
@@ -1562,68 +1768,100 @@ msgstr ""
 "neve."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Fragment"
 msgstr "Rész"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Körvonalszín beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Körvonal eltávolítása"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Definiálatlan körvonal"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
+#: ../src/interface.cpp:757 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 ../src/verbs.cpp:2102
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
+msgid "Set markers"
+msgstr "Jelölőelemek beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Körvonalszélesség"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
 msgid "Join:"
 msgstr "Sarok:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
 msgid "Miter join"
 msgstr "Hegyes sarok"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
 msgid "Round join"
 msgstr "Lekerekített sarok"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Levágott sarok"
 
@@ -1634,122 +1872,151 @@ msgstr "Levágott sarok"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Túlnyúlási korlát:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
 msgid "Cap:"
 msgstr "Vonalvég:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
 msgid "Round cap"
 msgstr "Lekerekített vonalvég"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
 msgid "Square cap"
 msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Vonalminta:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Kezdet jelölése:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Közép jelölése:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Vég jelölése:"
 
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Körvonalstílus beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Színdefiníció módosítása"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
+
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Betűtípus"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Sorok igazítása balra"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 msgstr "Sorok igazítása középre"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Sorok igazítása jobbra"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Sorkizárás"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vízszintes szöveg"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Függőleges szöveg"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Sortávolság:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
+msgid "Set text style"
+msgstr "Szövegstílus beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rácsra való igazítás"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
 msgid "Rows:"
 msgstr "Sorok száma:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
 msgid "Number of rows"
 msgstr "A sorok száma"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
 msgid "Equal height"
 msgstr "Azonos magasság"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
 "Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
@@ -1757,60 +2024,60 @@ msgstr ""
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
 msgid "Align:"
 msgstr "Igazítás:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
 msgid "Columns:"
 msgstr "Oszlopok száma:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Az oszlopok száma"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
 msgid "Equal width"
 msgstr "Azonos szélesség"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
 "objektuméval lesz egyenlő"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Helykihagyás beállítása:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
 "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -1820,81 +2087,88 @@ msgstr ""
 "nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások "
 "érvényesítéséhez."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "Új elemcsomópont"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Új szövegcsomópont"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1709
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1731
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Csomópont kettőzése"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2919
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:2971
 msgid "Delete node"
 msgstr "Csomópont törlése"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Tulajdonság törlése"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Tulajdonságnév"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "Beállítás"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "A tulajdonság értéke"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML-al-fa húzása"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Új elemcsomópont..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Új elemcsomópont létrehozása"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
@@ -1902,6 +2176,101 @@ msgstr ""
 "\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
 "rendelkező elem."
 
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Tulajdonság módosítása"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Téglalap"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrikus (3D)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Segédvonal létrehozása"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Rács-mérték_egység:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "X-_origó:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Y-o_rigó:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X-távolság:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y-távolság:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "A rácsvonalak _színe:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
+msgid "Grid line color"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+msgid "lines"
+msgstr ". vonal"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+
 #: ../src/document.cpp:369
 #, c-format
 msgid "New document %d"
@@ -1912,44 +2281,49 @@ msgstr "Új dokumentum %d"
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memóriadokumentum %d"
 
-#: ../src/document.cpp:544
+#: ../src/document.cpp:541
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Névtelen dokumentum %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:419
 msgid "Path is closed."
 msgstr "A lánc lezárva."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:434
 msgid "Closing path."
 msgstr "A lánc lezárása."
 
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/draw-context.cpp:543
+msgid "Draw path"
+msgstr "Lánc rajzolása"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa: %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", átlagolva - sugár: %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 msgid " under cursor"
 msgstr " a kurzor alatt"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:204
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1960,42 +2334,104 @@ msgstr ""
 "<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti "
 "szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+#: ../src/dropper-context.cpp:389
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
+msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
+msgstr ""
+"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
+msgstr ""
+"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
+msgid "Thicken paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Thin paths"
+msgstr "A lánc lezárása."
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Módosítatlan]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra végrehajtás"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Függőség::"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Függőség:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 msgstr "  típus: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
 msgstr "  hely: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 msgstr "  szöveg: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr "  leírás: "
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -2003,63 +2439,63 @@ msgstr ""
 " Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
 "inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "nincs megadva hozzá azonosító."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "nincs megadva hozzá név."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "az XML-leírása elveszett."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "egy függőség nem teljesül."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgstr "A(z) \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr ""
 "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
 "számára"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
 msgid "Name:"
 msgstr "Név:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "ID:"
 msgstr "Azonosító:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
 msgid "State:"
 msgstr "Állapot:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
 msgid "Loaded"
 msgstr "Betöltve"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Nincs betöltve"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiválva"
 
@@ -2085,7 +2521,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
@@ -2095,7 +2531,7 @@ msgstr ""
 "szövege lentebb látható. Az Inkscape működése folytatódik, de a kért "
 "tevékenység nem lett végrehajtva."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1050
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2104,13 +2540,13 @@ msgstr ""
 "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
 "adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:175
+#: ../src/extension/init.cpp:189
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
 "betöltve."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:189
+#: ../src/extension/init.cpp:203
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2119,52 +2555,103 @@ msgstr ""
 "A modulkönyvtár (%s) nem elérhető. Az abban levő külső modulok nem lesznek "
 "betöltve."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Szél elmosása"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Elmosási szélesség"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "Az elmosott terület szélessége képpontban"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "A fénykorona szélessége képpontban"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
 msgstr "Lépések száma"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr "Az elmosás szimulálásához készítendő objektum-másolatok száma"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Létrehozás lánc alapján"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
 msgstr "Encapsulated PostScript-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 msgid "Make bounding box around full page"
 msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Szöveg átalakítása lánccá"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Betűtípusok beágyazása (csak Type 1 esetén)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
 
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "EMF Input"
+msgstr "DXF-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1379
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#, fuzzy
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WPG-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1393
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafile-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+#, fuzzy
+msgid "EMF Output"
+msgstr "DXF-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1406
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1407
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Téglalap módosítása"
+
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
@@ -2194,37 +2681,40 @@ msgstr "Inkscape: nyomtatási kép"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr "GNOME-nyomtatás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "Grid"
 msgstr "Rács"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
 msgstr "Vonalszélesség"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vízszintes helykihagyás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Függőleges helykihagyás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vízszintes eltolás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Függőleges eltolás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Render"
 msgstr "Megjelenítés"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Rács rajzolása lánc formájában"
 
@@ -2240,54 +2730,55 @@ msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "LaTeX-nyomtatás"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:121
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Nyomtatási cél"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:136
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
 msgid "Print properties"
 msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:143
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#, fuzzy
 msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel"
+msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"PDF-vektorműveletek használata. Az így készített kép általában kisebb "
-"fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek."
+"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
+"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
+"minták elvesznek."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Nyomtatás bitképként"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2298,24 +2789,24 @@ msgstr ""
 "minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
 "képernyőn látottal."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:166
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:180
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Felbontás:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
 msgid "Print destination"
 msgstr "Nyomtatási cél"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2329,20 +2820,20 @@ msgstr ""
 "a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n"
 "következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1015
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+#, fuzzy
 msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF-nyomtatás"
+msgstr "GNOME-nyomtatás"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
 
@@ -2350,24 +2841,25 @@ msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
 msgid "Postscript Output"
 msgstr "PostScript-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
 msgid "Postscript File"
 msgstr "PostScript-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Nyomtatási cél"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
@@ -2377,7 +2869,7 @@ msgstr ""
 "kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
 "minták elvesznek."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "PostScript-nyomtatás"
 
@@ -2455,26 +2947,23 @@ msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve"
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
 msgid "WPG Input"
-msgstr "SVG-bemenet"
+msgstr "WPG-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
+msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
+msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
@@ -2484,49 +2973,53 @@ msgstr ""
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:127
+#: ../src/file.cpp:130
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.hu.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
+#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
 
-#: ../src/file.cpp:239
+#: ../src/file.cpp:241
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
 
-#: ../src/file.cpp:245
+#: ../src/file.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
 "dokumentumot?"
 
-#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:267
 msgid "Document reverted."
 msgstr "A dokumentum visszaállítva."
 
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:269
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
 
-#: ../src/file.cpp:388
+#: ../src/file.cpp:390
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
 
-#: ../src/file.cpp:470
+#: ../src/file.cpp:472
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Takarítás a definíciók közt"
+
+#: ../src/file.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 
-#: ../src/file.cpp:475
+#: ../src/file.cpp:482
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Nincs felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció."
 
-#: ../src/file.cpp:501
+#: ../src/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2535,102 +3028,249 @@ msgstr ""
 "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
 "Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
 
-#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
+#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
 msgid "Document not saved."
 msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
 
-#: ../src/file.cpp:509
+#: ../src/file.cpp:519
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
 
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:529
 msgid "Document saved."
 msgstr "A dokumentum elmentve."
 
-#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
+#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "rajz%s"
 
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:592
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "rajz-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:603
+#: ../src/file.cpp:611
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
+
+#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
 
-#: ../src/file.cpp:664
+#: ../src/file.cpp:692
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
 
-#: ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokumentum mentése"
+
+#: ../src/file.cpp:864
+msgid "Import"
+msgstr "Importálás"
+
+#: ../src/file.cpp:895
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
-#: ../src/file.cpp:972
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1012
 msgid "Select file to export to"
-msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
+msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+msgid "Hue"
+msgstr "Árnyalat"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "Lightness"
+msgstr "Fényesség"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "kicsi"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "közepes"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "nagy"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:416
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:456
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
+#: ../src/flood-context.cpp:898
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:934
+#, fuzzy
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:993
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:391
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:520
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
+#: ../src/gradient-context.cpp:521
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:617
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Színátmenet invertálása"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:726
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] ""
 "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
+#: ../src/gradient-context.cpp:730
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
 "hozni."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:74
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-#, c-format
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/gradient-drag.cpp:430
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelemek összevonása"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/gradient-drag.cpp:705
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:907
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
 "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
 "<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (körvonal)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
+#: ../src/gradient-drag.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
+"<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:923
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -2638,7 +3278,7 @@ msgstr ""
 "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
 "különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#: ../src/gradient-drag.cpp:926
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -2650,11 +3290,18 @@ msgstr[0] ""
 "<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
 "+húzás."
 
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
 msgstr "Mértékegység"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
 msgid "Units"
 msgstr "Mértékegység"
 
@@ -2662,7 +3309,7 @@ msgstr "Mértékegység"
 msgid "Point"
 msgstr "Pont"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -2678,10 +3325,10 @@ msgstr "Pt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Képpont"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -2698,7 +3345,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Százalék"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -2710,7 +3357,7 @@ msgstr "Százalék"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milliméter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -2785,27 +3432,27 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex-négyzet"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:466
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Névtelen dokumentum"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:495
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:496
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:497
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:634
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -2814,7 +3461,7 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:635
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -2823,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -2832,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:637
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -2841,7 +3488,7 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/inkscape.cpp:638
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -2849,7 +3496,7 @@ msgstr ""
 "Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n"
 "fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -2858,7 +3505,7 @@ msgstr ""
 "A(z) %s nem szokványos fájl.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -2869,7 +3516,7 @@ msgstr ""
 "vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:711
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -2878,7 +3525,7 @@ msgstr ""
 "A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:712
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -2888,78 +3535,91 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:769
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Parancssáv"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:769
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:771
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:771
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:773
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:773
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:786
+#: ../src/interface.cpp:779
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletta"
 
-#: ../src/interface.cpp:786
+#: ../src/interface.cpp:779
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:788
+#: ../src/interface.cpp:781
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
-#: ../src/interface.cpp:788
+#: ../src/interface.cpp:781
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:835
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:952
+#: ../src/interface.cpp:946
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
 
-#: ../src/interface.cpp:963
+#: ../src/interface.cpp:957
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Ugrás a szülőre"
 
-#: ../src/interface.cpp:1108
+#: ../src/interface.cpp:1046 ../src/interface.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
+msgid "Drop color"
+msgstr "Szín ejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:1099
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
 
-#: ../src/interface.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "%s felülírása"
+#: ../src/interface.cpp:1141
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG ejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:1199
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitkép ejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:1294
+#: ../src/interface.cpp:1271
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Már létezik %s nevű fájl. Szeretné felülírni a meglevő fájlt a jelenlegi "
-"dokumentummal?"
+
+#: ../src/interface.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "_Megszüntetés"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
@@ -2992,64 +3652,73 @@ msgstr "Meghívás elutasítása"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkboard-munkamenet (%1 - %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
+#: ../src/knot.cpp:441
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
 
+#: ../src/knotholder.cpp:254
+msgid "Change handle"
+msgstr "Vezérlőelem módosítása"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/knotholder.cpp:306
+msgid "Move handle"
+msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
+
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
 "A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
 "betűtípus problémát okozhat)"
 
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:202
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
 
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:207
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr ""
 "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
 
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:212
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
 "változó nincs beállítva"
 
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:217
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
 
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FÁJLNÉV"
 
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:222
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
 "\"| programnév\")"
 
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:227
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:232
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 "Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás "
 "(alapértelmezés: 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:237
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -3057,19 +3726,19 @@ msgstr ""
 "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
 "rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
 
-#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:242
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)"
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:247
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:252
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -3077,97 +3746,100 @@ msgstr ""
 "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
 "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:257
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
 "értéket)"
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZÉLESSÉG"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:262
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
 
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "MAGASSÁG"
 
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:267
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
 
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
 "(csak export-id esetén)"
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
 "esetén)"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
 "színmegadás)"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "COLOR"
 msgstr "SZÍN"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
 "1 és 255 közt)"
 
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "VALUE"
 msgstr "ÉRTÉK"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
 "\"inkscape\" névtér)"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
+msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:314
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3176,7 +3848,7 @@ msgstr ""
 "objektum) X-koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:336
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3185,7 +3857,7 @@ msgstr ""
 "objektum) Y-koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3194,7 +3866,7 @@ msgstr ""
 "objektum) szélességének lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:348
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3202,30 +3874,40 @@ msgstr ""
 "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
 "objektum) magasságának lekérdezése"
 
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
+
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr ""
-"A megadott fájlok egyenkénti megjelenítése - ugrás a következőre: "
-"billentyűzet vagy egér használatával"
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Az új Gtkmm felhasználói felület használata"
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "VERB-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:561
+#: ../src/main.cpp:380
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:577
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3235,7 +3917,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Használható opciók:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
@@ -3243,39 +3935,39 @@ msgstr "Ú_j"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Méret be_illesztése"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klón_ozás"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Nag_yítás"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Megjelenítési mó_d"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Réteg"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objektum"
 
@@ -3291,32 +3983,31 @@ msgstr "Mas_zk"
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Minta"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
 msgid "_Path"
 msgstr "_Lánc"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
+#: ../src/menus-skeleton.h:216
 msgid "_Text"
 msgstr "Szö_veg"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
 msgid "Effe_cts"
-msgstr "Effektusok"
+msgstr "_Effektusok"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:235
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "R_ajztábla"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "_Help"
 msgstr "_Segítség"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
+#: ../src/menus-skeleton.h:242
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Ismertetők"
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/node-context.cpp:183
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -3325,44 +4016,36 @@ msgstr ""
 "vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek "
 "mentén"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
 "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:185
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
 "vezérlőelemek mentén"
 
-#: ../src/node-context.cpp:641
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
 msgid "Stamp"
-msgstr "Illesztés"
+msgstr "Bélyegzés"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
 msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges igazítása"
+msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
 msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes igazítása"
+msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 ../src/nodepath.cpp:3000
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
 msgid "Move nodes"
-msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1263
+#: ../src/nodepath.cpp:1277
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3371,66 +4054,57 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
 "forgatása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1434
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1447
 msgid "Align nodes"
-msgstr "Felső szélek igazítása"
+msgstr "Csomópontok igazítása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1496
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1509
 msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Elrendezés"
+msgstr "Csomópontok elrendezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1535
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1547
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Csomópontok felvétele"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1537 ../src/nodepath.cpp:1599
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
 msgid "Add node"
-msgstr "Csomópontok felvétele"
+msgstr "Csomópont felvétele"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/nodepath.cpp:1679
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1702
 msgid "Break path"
-msgstr "_Szétbontás"
+msgstr "Lánc szétbontása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1721 ../src/nodepath.cpp:1733 ../src/nodepath.cpp:1820
-#: ../src/nodepath.cpp:1832
+#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
+#: ../src/nodepath.cpp:1858
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1754
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1778
 msgid "Close subpath"
-msgstr "A lánc lezárása."
+msgstr "Allánc lezárása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1806
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1830
 msgid "Join nodes"
-msgstr "szélső csomópont"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1853
+#: ../src/nodepath.cpp:1879
 msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Allánc lezárása szakasszal"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1933
 msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2035 ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
 msgid "Delete nodes"
-msgstr "Csomópont törlése"
+msgstr "Csomópontok törlése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2037
+#: ../src/nodepath.cpp:2063
 msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2096 ../src/nodepath.cpp:2110
+#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3438,35 +4112,32 @@ msgstr ""
 "Ki kell jelölni egy láncon <b>két, nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
 "törlendő szakaszokat közrefogják."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2206
+#: ../src/nodepath.cpp:2230
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2235
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2262
 msgid "Delete segment"
-msgstr "A kijelölés törlése"
+msgstr "Szakasz törlése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2257
+#: ../src/nodepath.cpp:2283
 msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "Szakasztípus módosítása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2273 ../src/nodepath.cpp:2963
+#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
 msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "Csomópont-típus módosítása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3231
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3290
 msgid "Retract handle"
-msgstr "Téglalap"
+msgstr "Vezérlőelem behúzása"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/nodepath.cpp:3279
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3339
 msgid "Move node handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3419
+#: ../src/nodepath.cpp:3479
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3477,22 +4148,19 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
 "forgatása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3597
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3673
 msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
+msgstr "Csomópontok elforgatása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3722
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3804
 msgid "Scale nodes"
-msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
+msgstr "Csomópontok átméretezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3769
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3854
 msgid "Flip nodes"
-msgstr ". vonal"
+msgstr "Csomópontok tükrözése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3934
+#: ../src/nodepath.cpp:4019
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3501,39 +4169,39 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4158
+#: ../src/nodepath.cpp:4245
 msgid "end node"
 msgstr "szélső csomópont"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4163
+#: ../src/nodepath.cpp:4250
 msgid "cusp"
 msgstr "csúcs"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4166
+#: ../src/nodepath.cpp:4253
 msgid "smooth"
 msgstr "íves"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
+#: ../src/nodepath.cpp:4255
 msgid "symmetric"
 msgstr "szimmetrikus"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
+#: ../src/nodepath.cpp:4261
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4176
+#: ../src/nodepath.cpp:4263
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4179
+#: ../src/nodepath.cpp:4266
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4191
+#: ../src/nodepath.cpp:4278
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -3543,19 +4211,19 @@ msgstr ""
 "Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
 "<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>&lt; &gt;</b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4192
+#: ../src/nodepath.cpp:4279
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
 "A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4215 ../src/nodepath.cpp:4227
+#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
 "módosítani kívánja."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4219
+#: ../src/nodepath.cpp:4306
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3568,17 +4236,17 @@ msgstr[0] ""
 "b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
 "kijelölésével</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4225
+#: ../src/nodepath.cpp:4312
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4233
+#: ../src/nodepath.cpp:4320
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4240
+#: ../src/nodepath.cpp:4327
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -3588,13 +4256,13 @@ msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
 "(összesen: <b>%i</b>). %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4246
+#: ../src/nodepath.cpp:4333
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/object-edit.cpp:470
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -3602,7 +4270,7 @@ msgstr ""
 "A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
 "ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/object-edit.cpp:476
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -3610,7 +4278,7 @@ msgstr ""
 "A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
 "ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:483 ../src/object-edit.cpp:490
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -3618,17 +4286,17 @@ msgstr ""
 "A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
 "megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:665
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
+#: ../src/object-edit.cpp:668
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:671
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3638,7 +4306,7 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
 "<b>kívül</b> való húzás."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:674
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3648,7 +4316,7 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
 "<b>kívül</b> való húzás."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/object-edit.cpp:780
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -3656,7 +4324,7 @@ msgstr ""
 "A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
 "<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/object-edit.cpp:783
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -3666,7 +4334,7 @@ msgstr ""
 "sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
 "<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/object-edit.cpp:947
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -3674,7 +4342,7 @@ msgstr ""
 "A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:949
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -3682,113 +4350,114 @@ msgstr ""
 "A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/object-edit.cpp:986
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
+#: ../src/object-edit.cpp:1016
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:1018
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
+#: ../src/object-edit.cpp:1020
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
+#: ../src/object-edit.cpp:1045
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+#: ../src/path-chemistry.cpp:57
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> az összevonáshoz."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/path-chemistry.cpp:64
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+#: ../src/path-chemistry.cpp:72
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
 "vonhatók össze."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:141
 msgid "Combine"
-msgstr "Együttesen"
+msgstr "Összevonás"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:156
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>lánco(ka)t</b>."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Break Apart"
-msgstr "_Szétbontás"
-
 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
+msgid "Break apart"
+msgstr "Szétbontás"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:237
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható lánc</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:258
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to Path"
-msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:304
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objektum átalakítása lánccá"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs lánccá alakítható objektum</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+#: ../src/path-chemistry.cpp:369
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>láncot</b> a megfordításhoz."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
+#: ../src/path-chemistry.cpp:394
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Lánc megfordítása"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:396
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható lánc</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224
+#: ../src/pen-context.cpp:222 ../src/pencil-context.cpp:435
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Rajzolás visszavonva"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
+#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "A kijelölt lánc folytatása"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
+#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Új lánc létrehozása"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
+#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:545
+#: ../src/pen-context.cpp:564
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "A lánc lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + "
 "húzással</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
+#: ../src/pen-context.cpp:574
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
 "+ húzással</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1044
+#: ../src/pen-context.cpp:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3797,7 +4466,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; a lánc befejezése: <b>Enter</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1069
+#: ../src/pen-context.cpp:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3806,7 +4475,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1099
+#: ../src/pen-context.cpp:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3815,24 +4484,24 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1133
+#: ../src/pen-context.cpp:1162
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Rajzolás befejezve"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
 
@@ -3853,7 +4522,45 @@ msgstr ""
 "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n"
 "Az új beállítások nem kerülnek mentésre."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:377
+#: ../src/print.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../src/print.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set print source: %s"
+msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+
+#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../src/print.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+msgstr ""
+
+#. since we didn't include the Preview capability,
+#. this should never happen.
+#: ../src/print.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Print Preview not available"
+msgstr "N_yomtatási kép"
+
+#: ../src/print.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+msgstr ""
+
+#. redirect output to new print dialog
+#: ../src/print.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokumentum"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:378
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -3861,7 +4568,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
 "csúcs körívessé tétele"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:472
+#: ../src/rect-context.cpp:492
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3870,283 +4577,276 @@ msgstr ""
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
 "b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:490
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:512
 msgid "Create rectangle"
-msgstr "Keresés téglalapokra"
+msgstr "Téglalap létrehozása"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#: ../src/select-context.cpp:227
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Áthelyezés megszakítva."
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:235
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Kijelölés megszakítva."
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+#: ../src/select-context.cpp:535
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:537
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül, illetve vízszintes/függőleges "
 "áthelyezés"
 
-#: ../src/select-context.cpp:628
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/select-context.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; területkijelölés; "
 "illesztés kikapcsolása"
 
-#: ../src/select-context.cpp:629
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+#: ../src/select-context.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: hátrébb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok "
+"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok "
 "áthelyezése"
 
-#: ../src/select-context.cpp:783
+#: ../src/select-context.cpp:849
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
 msgid "Delete text"
-msgstr "Csomópont törlése"
+msgstr "Szöveg törlése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:233
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:251 ../src/text-context.cpp:946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:771
 msgid "Delete"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Kettőzés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
 msgid "Delete all"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Minden törlése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Jelöljön ki <b>2 vagy több objektumot</b> a csoportosításhoz."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> a csoportosításhoz."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:513 ../src/selection-describer.cpp:49
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:528
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:569
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 ../src/sp-item-group.cpp:444
 msgid "Ungroup"
-msgstr "Cso_port szétbontása"
+msgstr "Csoport szétbontása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:637
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Jelölje ki az előrébb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 ../src/selection-chemistry.cpp:703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:803
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
-"helyezhetők előrébb illetve hátrébb."
+"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
 msgid "Raise"
-msgstr "E_lőrébb helyezés"
+msgstr "Feljebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Jelölje ki az elölre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
 msgid "Raise to top"
-msgstr "_Elölre helyezés"
+msgstr "Felülre helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Jelölje ki a hátrébb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
 msgid "Lower"
-msgstr "Há_trébb helyezés"
+msgstr "Lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:795
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Jelölje ki a hátulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
 msgid "Lower to bottom"
-msgstr "_Hátulra helyezés"
+msgstr "Alulra helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:837
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nincs visszavonható művelet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nem történt másolás."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 ../src/selection-chemistry.cpp:1167
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 ../src/selection-chemistry.cpp:1230
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1155
 msgid "Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
+msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1182
 msgid "Paste style"
-msgstr "_Stílus beillesztése"
+msgstr "Stílus beillesztése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200 ../src/selection-chemistry.cpp:1236
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1218
 msgid "Paste size"
-msgstr "Méret be_illesztése"
+msgstr "Méret beillesztése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Jelölje ki az előrébb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295
 msgid "Raise to next layer"
-msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént."
+msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
 msgid "No more layers above."
-msgstr "Nincs előrébb levő réteg."
+msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Jelölje ki a hátrébb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340
 msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént."
+msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1346
 msgid "No more layers below."
-msgstr "Nincs hátrébb levő réteg."
+msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
 msgid "Remove transform"
-msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
+msgstr "Transzformációk visszavonása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1634
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
+msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1662
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
+msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
 msgid "Rotate"
-msgstr "Fo_rgatás"
+msgstr "Forgatás"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1715
 msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
 msgid "Scale"
-msgstr "_Méretezés"
+msgstr "Méretezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1770
 msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+msgstr "Méretezés egész tényezővel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1786
 msgid "Move vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1789
 msgid "Move horizontally"
-msgstr "_Vízszintes"
+msgstr "Vízszintes áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1792 ../src/selection-chemistry.cpp:1820
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
 msgid "Move"
-msgstr "Át_helyezés"
+msgstr "Áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1817
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klón"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
+msgid "action|Clone"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2100
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónt</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2131
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
 msgid "Unlink clone"
-msgstr "Klón _lekapcsolása"
+msgstr "Klón lekapcsolása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -4156,7 +4856,7 @@ msgstr ""
 "peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>láncon levő szöveget</b> "
 "kijelölve a lánchoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak keretéhez."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -4164,87 +4864,79 @@ msgstr ""
 "A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
 "lánc, vagy tördelt szöveg?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2178
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288
 msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
+msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
 "nyerni az objektumokat."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2358
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361
 msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
+msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2608
 msgid "Create bitmap"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+msgstr "Bitkép létrehozása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó <b>objektumo"
 "(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
 "vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2750
 msgid "Set clipping path"
-msgstr "A lánc lezárása."
+msgstr "Vágólánc beállítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
 msgid "Set mask"
-msgstr "Csillagok"
+msgstr "Maszk beállítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc "
 "illetve a maszk."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
 msgid "Release clipping path"
-msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
+msgstr "Vágólánc eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836
 msgid "Release mask"
-msgstr "_Megszüntetés"
+msgstr "Maszk eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2878
 msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
+msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
@@ -4256,7 +4948,7 @@ msgstr "Kör"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipszis"
 
@@ -4276,7 +4968,7 @@ msgstr "Vonal"
 msgid "Path"
 msgstr "Lánc"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1654
 msgid "Polygon"
 msgstr "Sokszög"
 
@@ -4286,23 +4978,28 @@ msgstr "Kapcsolódó vonalak"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Téglalap"
 
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "object|Clone"
+msgstr ""
+
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 msgid "Offset path"
 msgstr "Perem"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirál"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1661
 msgid "Star"
 msgstr "Csillag"
 
@@ -4416,17 +5113,15 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "Nyomtató kiválasztása"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:358
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
 msgid "Skew"
-msgstr "_Nyírás"
+msgstr "Nyírás"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:447
+msgid "Set center"
+msgstr "Középpont beállítása"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:542
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4434,7 +5129,7 @@ msgstr ""
 "Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
 "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:569
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4442,7 +5137,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
 "<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:504
+#: ../src/seltrans.cpp:570
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -4450,7 +5145,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
 "átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:508
+#: ../src/seltrans.cpp:574
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4458,7 +5153,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
 "túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:575
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -4466,12 +5161,11 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
 "forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:640
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:709
 msgid "Reset center"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése"
+msgstr "Középpont visszaállítása"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
+#: ../src/seltrans.cpp:972 ../src/seltrans.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4479,24 +5173,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1089
+#: ../src/seltrans.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1138
+#: ../src/seltrans.cpp:1224
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1182
+#: ../src/seltrans.cpp:1267
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1440
+#: ../src/seltrans.cpp:1548
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4505,37 +5199,37 @@ msgstr ""
 "<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
 "kikapcsolása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape diavetítés"
+#: ../src/shape-editor.cpp:324
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ív húzása"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipszis</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Kör</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 msgid "Flow region"
 msgstr "Tördelési terület"
 
@@ -4543,17 +5237,17 @@ msgstr "Tördelési terület"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Tördelésből kizárt terület"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
@@ -4567,90 +5261,96 @@ msgstr "függőleges segédvonal"
 msgid "horizontal guideline"
 msgstr "vízszintes segédvonal"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
+#: ../src/sp-image.cpp:973
 msgid "embedded"
 msgstr "beágyazott"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_hivatkozás)"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/sp-image.cpp:981
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
+#: ../src/sp-image.cpp:982
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "%d &#215; %d méretű <b>kép</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
+#: ../src/sp-item-group.cpp:689
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
+#: ../src/sp-item.cpp:806
 msgid "Object"
 msgstr "Objektum"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
+#: ../src/sp-item.cpp:823
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>vágott</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Vonal</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
 msgid "outset"
 msgstr "nyújtva"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
 msgid "inset"
 msgstr "zsugorítva"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
+#: ../src/sp-path.cpp:123
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Sokszög</b>"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
+#: ../src/sp-rect.cpp:238
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Téglalap</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/sp-spiral.cpp:304
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
+#: ../src/sp-star.cpp:281
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
+#: ../src/sp-star.cpp:285
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -4663,44 +5363,44 @@ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
+#: ../src/sp-text.cpp:414
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;név nem található&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:417
+#: ../src/sp-text.cpp:420
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Láncon levő szöveg</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:421
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
+#: ../src/sp-use.cpp:316
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/sp-use.cpp:324
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:335
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
+#: ../src/spiral-context.cpp:459
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4708,41 +5408,43 @@ msgstr ""
 "<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
+#: ../src/spiral-context.cpp:480
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spirál létrehozása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
 msgid "Union"
-msgstr "_Unió"
+msgstr "Unió"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
-msgstr "_Metszet"
+msgstr "Metszet"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:84
 msgid "Difference"
-msgstr "_Különbség"
+msgstr "Különbség"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:90
 msgid "Exclusion"
-msgstr "Ki_zárás"
+msgstr "Kizárás"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:95
 msgid "Division"
-msgstr "_Felosztás"
+msgstr "Felosztás"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut Path"
-msgstr "Lánc el_vágása"
+#: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Cut path"
+msgstr "Lánc elvágása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/splivarot.cpp:117
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 láncot</b> ki kell jelölni."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 láncot</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:127
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -4750,7 +5452,7 @@ msgstr ""
 "Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén "
 "<b>pontosan 2 láncot</b> kell kijelölni."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:144 ../src/splivarot.cpp:159
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -4758,63 +5460,92 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
 "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
+#: ../src/splivarot.cpp:189
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Jelöljön ki <b>lánco(ka)t</b> a körvonal lánccá alakításához."
+#: ../src/splivarot.cpp:598
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:882
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Körvonal átalakítása lánccá"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs körvonallal rendelkező lánc</b>."
+#: ../src/splivarot.cpp:885
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt lánc</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:922
+#: ../src/splivarot.cpp:969
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
 "végezhető."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
+#: ../src/splivarot.cpp:1089 ../src/splivarot.cpp:1158
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1186
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
+#: ../src/splivarot.cpp:1404
+msgid "Outset path"
+msgstr "Lánc nyújtása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1404
+msgid "Inset path"
+msgstr "Lánc zsugorítása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1406
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1519
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+#: ../src/splivarot.cpp:1559
+msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1531
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+#: ../src/splivarot.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr ""
+"Egyszerűsítés - %s - <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Kész - <b>%d</b> lánc egyszerűsítve."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1547
+#: ../src/splivarot.cpp:1625
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>lánco(ka)t</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1561
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
 msgid "Simplify"
-msgstr "_Egyszerűsítés"
+msgstr "Egyszerűsítés"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1563
+#: ../src/splivarot.cpp:1641
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető lánc</b>."
 
-#: ../src/star-context.cpp:347
+#: ../src/star-context.cpp:345
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
 
-#: ../src/star-context.cpp:452
+#: ../src/star-context.cpp:468
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4822,20 +5553,24 @@ msgstr ""
 "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
-#: ../src/star-context.cpp:453
+#: ../src/star-context.cpp:469
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/star-context.cpp:492
+msgid "Create star"
+msgstr "Csillag létrehozása"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:99
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr ""
 "Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és egy "
 "láncot</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -4843,12 +5578,6 @@ msgstr ""
 "Ez a szövegobjektum <b>már láncra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el a "
 "láncról. A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Tördelt szöveg nem illeszthető láncra. Előbb alakítsa normál szöveggé a "
-"tördelt szöveget."
-
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
 msgid ""
@@ -4858,21 +5587,39 @@ msgstr ""
 "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
 "illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+#: ../src/text-chemistry.cpp:120
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra "
+"lehessen illeszteni az(oka)t."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Szöveg illesztése láncra"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:199
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr ""
 "Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy láncon levő "
 "szöveget</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:221
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs láncon levő szöveg</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -4880,52 +5627,90 @@ msgstr ""
 "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
 "egy vagy több <b>láncot illetve alakzatot</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:361
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:383
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr ""
 "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
 
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-chemistry.cpp:450
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:462
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:480
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
+"alakítani az(oka)t."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:513
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
+
+#: ../src/text-context.cpp:451
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/text-context.cpp:462
+#: ../src/text-context.cpp:453
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:507
+msgid "Create text"
+msgstr "Szöveg létrehozása"
+
+#: ../src/text-context.cpp:531
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Nem nyomtatható karakter"
 
-#: ../src/text-context.cpp:589
+#: ../src/text-context.cpp:546
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
+
+#: ../src/text-context.cpp:581
 #, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:673
+#: ../src/text-context.cpp:660
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
+#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1473
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr ""
 "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:705
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
 
-#: ../src/text-context.cpp:720
+#: ../src/text-context.cpp:707
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
+
+#: ../src/text-context.cpp:709
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -4933,17 +5718,81 @@ msgstr ""
 "A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
 "szöveg nem lett létrehozva."
 
-#: ../src/text-context.cpp:846
+#: ../src/text-context.cpp:835
 msgid "No-break space"
 msgstr "Nem törhető szóköz"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1475
+#: ../src/text-context.cpp:837
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
+
+#: ../src/text-context.cpp:874
+msgid "Make bold"
+msgstr "Félkövérré tevés"
+
+#: ../src/text-context.cpp:892
+msgid "Make italic"
+msgstr "Dőltté tevés"
+
+#: ../src/text-context.cpp:924
+msgid "New line"
+msgstr "Újsor"
+
+#: ../src/text-context.cpp:934
+msgid "Backspace"
+msgstr "Visszatörlés"
+
+#: ../src/text-context.cpp:961
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Alávágás balra"
+
+#: ../src/text-context.cpp:981
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Alávágás jobbra"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1001
+msgid "Kern up"
+msgstr "Alávágás felfelé"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1022
+msgid "Kern down"
+msgstr "Alávágás lefelé"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1078
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1099
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1116
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Sortávolság csökkentése"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1124
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság csökkentése"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1143
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Sortávolság növelése"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1151
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság növelése"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1255
+msgid "Paste text"
+msgstr "Szöveg beillesztése"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1471
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr ""
 "Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel "
 "lehet kezdeni."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1481 ../src/tools-switch.cpp:186
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -4951,7 +5800,16 @@ msgstr ""
 "Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
 "létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/text-context.cpp:1549
+#, fuzzy
+msgid "Remove empty text"
+msgstr "Zöld eltávolítása"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1581
+msgid "Type text"
+msgstr "Szöveg gépelése"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:138
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
@@ -4961,7 +5819,7 @@ msgstr ""
 "+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd <b>helyezze át</b> "
 "azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/tools-switch.cpp:144
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
@@ -4969,7 +5827,7 @@ msgstr ""
 "Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
 "átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:150
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
@@ -4977,7 +5835,7 @@ msgstr ""
 "Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:156
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
@@ -4985,7 +5843,7 @@ msgstr ""
 "Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:162
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -4993,7 +5851,7 @@ msgstr ""
 "Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:168
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
@@ -5001,7 +5859,7 @@ msgstr ""
 "Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt lánchoz való "
 "hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:174
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
@@ -5009,15 +5867,17 @@ msgstr ""
 "Lánc létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>. A "
 "kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:180
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 "Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/"
 "<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:192
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -5026,7 +5886,7 @@ msgstr ""
 "<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
 "húzásával</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:198
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -5034,13 +5894,20 @@ msgstr ""
 "Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
 "Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:210
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr ""
 "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
+#: ../src/tools-switch.cpp:216
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont."
@@ -5056,7 +5923,7 @@ msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki."
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, előtte levő alakzatot"
+msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
 msgid "Trace: No active desktop"
@@ -5074,73 +5941,89 @@ msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitkép vektorizálása"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "Objekt_um-tulajdonságok"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
 msgid "_Select This"
 msgstr "Elem ki_jelölése"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
 
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Hivatkozás létrehozása"
+
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Cso_port szétbontása"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "Hiv_atkozás követése"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Hivatkozás törlé_se"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "Ké_p tulajdonságai"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "Az Inkscape névjegye"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
 msgstr "_Névjegykép"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Szerzők"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
 msgid "_Translators"
 msgstr "_Fordítók"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenc"
 
@@ -5155,154 +6038,185 @@ msgstr "_Licenc"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Bíró Árpád (biro_arpad@yahoo.com)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Igazítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 "A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
 "téglalapok között"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025
 msgid "H:"
 msgstr "M:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 "A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
 "téglalapok között"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 msgid "V:"
 msgstr "F:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "Igazítás"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-msgid "Distribute"
-msgstr "Elrendezés"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Átfedések eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Connector network layout"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144
+msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
-msgid "Nodes"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Egyenletesítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Nodes"
 msgstr "Csomópontok"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Ehhez viszonyítva: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Az objektumok jobb oldalának igazítása a horgony bal oldalához"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Bal oldalak igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Jobb oldalak igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Az objektumok bal oldalának igazítása a horgony jobb oldalához"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Az objektumok aljának igazítása a horgony tetejéhez"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align tops"
 msgstr "Felső szélek igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Alsó szélek igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Az objektumok tetejének igazítása a horgony aljához"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "A bal oldalak egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "A jobb oldalak egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
@@ -5310,52 +6224,52 @@ msgstr ""
 "Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
 "objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 msgid "Last selected"
 msgstr "Legutóbb kijelölt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "First selected"
 msgstr "Először kijelölt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Legnagyobb elem"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Legkisebb elem"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1966 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
 msgid "Page"
 msgstr "Lap"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
 msgid "Drawing"
 msgstr "Rajz"
 
@@ -5375,328 +6289,243 @@ msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licenc</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Rács/segédvonalak"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Segédvonal létrehozása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Maradjon kijelölve"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "Se_gédvonalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Grids"
+msgstr "Rács"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
 msgstr "Illesztés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Háttér:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
 msgid "Background color"
 msgstr "Háttérszín"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
 "használva)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Lap_keret megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
 "lapkeret"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "A keret a raj_z előtt legyen"
+msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz előtt van"
+msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
 msgid "Border _color:"
 msgstr "A keret szí_ne:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
 msgid "Page border color"
 msgstr "A lap keretének színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "A lap keretének színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
 "alatt árnyék lesz látható"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
 msgid "Default _units:"
 msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Általános</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Keret</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Formátum</b>"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Rá_cs megjelenítése"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Rács-mérték_egység:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "X-_origó:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y-o_rigó:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_X-távolság:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "A függőleges rácsvonalak távolsága"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "_Y-távolság:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "A vízszintes rácsvonalak távolsága"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "A rácsvonalak _színe:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "A rácsvonalak színe"
-
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "A rácsvonalak színe"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr ". vonal"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Segé_dvonalak színe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Segédvonalak színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "A segédvonalak színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Ki_jelölési szín:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Rács</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr ""
-"Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Az objektumok csomópontjainak illesztése más objektumokhoz"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "Snap to object _paths"
 msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Snap to other object paths"
 msgstr "Illesztés más objektumláncokhoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap to object _nodes"
 msgstr "Illesztés az objektum-csomó_pontokhoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snap to other object nodes"
 msgstr "Illesztés más objektum-csomópontokhoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap s_ensitivity:"
 msgstr "_Illesztési érzékenység:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Always snap"
 msgstr "Illesztés mindig"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Maximális illesztési távolság az objektumtól"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
 "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "H_atároló téglalapok illesztése a rácsra"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Cs_omópontok illesztése a rácsra"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snap sens_itivity:"
 msgstr "Ill_esztési érzékenység:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Maximális illesztési távolság a rácstól"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
 "lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Po_ntok illesztése a segédvonalakra"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Snap sensiti_vity:"
 msgstr "Ille_sztési érzékenység:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Maximális illesztési távolság a segédvonalaktól"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
 "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
 msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
 msgstr "<b>Rácshoz való illesztés</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Gridtype"
+msgstr "Rácstípus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Általános</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
 msgid "Export"
 msgstr "Exportálás"
 
@@ -5705,6 +6534,7 @@ msgid "Information"
 msgstr "Információ"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Segítség"
 
@@ -5712,27 +6542,32 @@ msgstr "Segítség"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Paraméterek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:463
 msgid "No preview"
 msgstr "Nincs előnézet"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:569
 msgid "too large for preview"
 msgstr "előnézet-készítéshez túl nagy"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Enable Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895
 msgid "All Images"
 msgstr "Az összes kép"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
 msgid "All Files"
 msgstr "Az összes fájl"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:906 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:907
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1288 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Meghatározás a fájlkiterjesztés alapján"
 
@@ -5741,115 +6576,95 @@ msgstr "Meghatározás a fájlkiterjesztés alapján"
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1340 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Fájlkiterjesztés automatikus hozzáfűzése"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
-msgid "Source left bound"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "A forrás bal oldali széle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
-msgid "Source top bound"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "A forrás felső széle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
-msgid "Source right bound"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1921
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "A forrás jobb oldali széle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1922
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "A forrás alsó széle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1923
 msgid "Source width"
-msgstr "Körvonalszélesség"
+msgstr "A forrás szélessége"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924
 msgid "Source height"
-msgstr "Azonos magasság"
+msgstr "A forrás magassága"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1925
 msgid "Destination width"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "A cél szélessége"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1926
 msgid "Destination height"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "A cél magassága"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
-#, fuzzy
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1927
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
 msgid "Document"
-msgstr "A dokumentum elmentve."
+msgstr "Dokumentum"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2014
 msgid "Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2017
 msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Élsimítás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2020
 msgid "Background"
-msgstr "_Háttér:"
+msgstr "Háttér"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2043
 msgid "Destination"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "Cél"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
 msgid "Fill"
 msgstr "Kitöltés"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Körvonalrajzolat"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Körvonalstílus"
-
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Keresés"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
 msgid "Mouse"
 msgstr "Egér"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Megfogási érzékenység:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "pixels"
 msgstr "képpont"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -5857,26 +6672,42 @@ msgstr ""
 "Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
 "képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Kattintás/húzás határa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
 "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Nyomásérzékeny tábla vagy hasonló eszköz használata (újraindítást igényel)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
+"kapcsolja ki, ha problémái vannak a táblával."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Görgetés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -5884,25 +6715,25 @@ msgstr ""
 "Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
 "Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+nyilak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Görgetési mérték:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
 "képpontban mérve)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Gyorsítás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -5910,15 +6741,15 @@ msgstr ""
 "\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
 "növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Automatikus görgetés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Speed:"
 msgstr "Sebesség:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -5926,12 +6757,13 @@ msgstr ""
 "A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
 "húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Küszöb:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -5941,15 +6773,16 @@ msgstr ""
 "értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
 "belülit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "Steps"
 msgstr "Lépésközök"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -5957,33 +6790,34 @@ msgstr ""
 "Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) "
 "mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
 "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
 "távolsággal mozdítja el a láncot"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -5995,15 +6829,15 @@ msgstr ""
 "jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
 "óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Az elforgatás lépésköze:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "degrees"
 msgstr "fok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -6012,11 +6846,11 @@ msgstr ""
 "történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
 "jelent"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -6024,32 +6858,32 @@ msgstr ""
 "A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
 "való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
 "kijelölőeszközzel megegyezően)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
 "vezérlőelemek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -6057,23 +6891,23 @@ msgstr ""
 "<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
 "stílus."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
 msgid "Last used style"
 msgstr "A legutóbb használt stílus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -6081,135 +6915,142 @@ msgstr ""
 "Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
 "létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Beállítás a kijelölésből"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 msgid "Tools"
 msgstr "Eszközök"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Maradjon kijelölve"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Select new path"
+msgstr "Következő kijelölése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 msgid "Selector"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektumok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
 "közben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 msgid "Box outline"
 msgstr "Téglalap-körvonal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
 "transzformáció közben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Mark"
 msgstr "Jel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
 "jel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Box"
 msgstr "Téglalap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
 msgstr "A határoló téglalap túlsó széle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
-"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "A legtávolabbi túlsó csomópont"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "A határoló téglalap túlsó széle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr ""
-"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem pontjainak határoló "
-"téglalapján lesz"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Node"
 msgstr "Csomópont"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2184
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:296
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
 msgid "Shapes"
 msgstr "Alakzatok"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ceruza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tűrés:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -6219,16 +7060,16 @@ msgstr ""
 "egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Pen"
 msgstr "Toll"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Művészi rajz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -6238,60 +7079,69 @@ msgstr ""
 "akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
 "kinézete."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor az ezen eszközzel létrehozott összes "
-"objektum kijelölt állapotban marad megrajzolását követően."
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2369
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Dokumentum nyomtatása"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "Gradient"
 msgstr "Színátmenet"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Connector"
 msgstr "Kapocs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
 "megjelenítve kapocsrögzítési pont"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Dropper"
 msgstr "Színpipetta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Save window geometry"
 msgstr "Ablakgeometria elmentése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresszív"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
@@ -6299,13 +7149,13 @@ msgstr ""
 "Ablakméret és -pozíció elmentése minden dokumentumba (csak Inkscape SVG "
 "fájlformátum esetén)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
 "feladatlistából"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -6316,68 +7166,80 @@ msgstr ""
 "megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
 "beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez "
 "újraindítás szükséges)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
 "nyújthat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel "
+"kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy "
+"minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali "
+"egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" "
+"funkciót.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "Windows"
 msgstr "Ablakok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Nem mozdulnak el"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Lekapcsolódnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Törlődnek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr ""
 "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6387,74 +7249,105 @@ msgstr ""
 "Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
 "objektum."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"A legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
+"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "A vágólánc illetve maszk eltávolítása alkalmazás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként "
+"használt objektum a rajzról"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Vágás és maszkolás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Színátmenetek transzformációja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Minták transzformációja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimalizálva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 msgid "Preserved"
 msgstr "Megőrizve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
 "átméretezve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
 "átméretezve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Színátmenetek transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal "
 "együtt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Transzformáció tárolása:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -6462,56 +7355,111 @@ msgstr ""
 "\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
 "transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
 "eltárolva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transzformációk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Average quality"
+msgstr "Átlagos minőség"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
+"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
+"megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
 "vonatkoznak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -6519,7 +7467,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
 "objektumaira vonatkoznak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
@@ -6528,7 +7476,7 @@ msgstr ""
 "amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett csoportban illetve "
 "rétegben vannak) is ki lehet jelölni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
@@ -6537,7 +7485,7 @@ msgstr ""
 "amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt csoportban illetve rétegben "
 "vannak) is ki lehet jelölni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -6546,25 +7494,25 @@ msgstr ""
 "változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
 "az opcióról"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Selecting"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
 "párbeszédablakban"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr "Bitkép importálása <image>-ként"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
@@ -6573,11 +7521,11 @@ msgstr ""
 "elem jön létre; ha pedig ki van kapcsolva, akkor téglalap jön létre bitkép-"
 "kitöltéssel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -6585,20 +7533,29 @@ msgstr ""
 "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
 "helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Make commands toolbar smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
 "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -6609,55 +7566,27 @@ msgstr ""
 "fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, "
 "akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Vágás és maszkolás:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
-"A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
-"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "A vágólánc illetve maszk eltávolítása alkalmazás után"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként "
-"használt objektum a rajzról"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Misc"
 msgstr "Egyéb"
 
@@ -6693,11 +7622,11 @@ msgstr "Együttesen"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Újraszámolás"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
 msgstr "Kész."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
@@ -6705,266 +7634,260 @@ msgstr ""
 "A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
 "'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "P_ython végrehajtása"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "P_erl végrehajtása"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
 msgid "Script"
 msgstr "Szkript"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
 msgid "Output"
 msgstr "Kimenet"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
 msgid "Errors"
 msgstr "Hibák"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Munkamenet-fájl"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Lejátszásvezérlők"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Üzenetinformáció"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktív munkamenet-fájl:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Késleltetés (ezredmásodperc):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Fájl bezárása"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Új fájl megnyitása"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Késleltetés beállítása"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Visszatekerés"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Vissza egy módosítással"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Előre egy módosítással"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Lejátszás"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Munkamenet-fájl megnyitása"
-
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX előtér-választás (kísérleti funkció)"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr "SIOX"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Fényesség-levágás"
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Brightness"
-msgstr "Fényesség"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Képfényesség"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Egyetlen menet: egy lánc létrehozása"
 
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optimális élkeresés (Canny-módszer)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Élkeresés"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett élkereséssel"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Élkeresés"
-
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Color Quantization"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
 msgstr "Színek számának csökkentése"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén"
+msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "A csökkentett színek száma"
+msgstr "Csökkentett színek száma"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
 msgid "Colors:"
 msgstr "Színek:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Színcsökkentés"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+msgid "Invert image"
+msgstr "A kép invertálása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Fényességi lépések"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Scans:"
-msgstr "Képek:"
+msgstr "Menetek:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Az elkészítendő képek száma"
+msgstr "Hány menetből álljon a folyamat"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása"
 
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "_Háttér:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr "Szürkék"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr ""
+"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Egyszínű"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "Simítás"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Megegyezik a Színnel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Stack"
-msgstr "Egymásra"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Képeket egymásra"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
 msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
-"A képek függőleges egymásra helyezése (nincsenek rések) vagy vízszintes "
-"csempézése (általában vannak rések)"
+"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
+"(általában vannak rések)"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
-msgstr "Simítás"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Többszörös feldolgozás"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Több menet: láncok csoportjának létrehozása"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+msgid "Mode"
+msgstr "Üzemmód"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Preview the result without actual tracing"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Foltok eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Sarkok simítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Láncok optimalizálása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
-"Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+"Láncok optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
+"összekapcsolásával"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertálás"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
+"csomópontot fog tartalmazni"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Fekete-fehér területek invertálása egyszeri vektorizáláshoz"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "Opciók"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Köszönet Peter Selingernek - http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
 msgid "Credits"
 msgstr "Közreműködők"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX előtér-választás"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének "
+"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
 
@@ -7112,134 +8035,17 @@ msgstr "_Nyírás"
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Mátri_x"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_SSL használata"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Regisztrálás"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Kiszolgáló:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Kapcsolódás"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Kapcsolódás a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Kapcsolat létrehozása a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" "
-"felhasználóként"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Nem sikerült az azonosítás a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálón \"<b>%2</b>"
-"\" névvel"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Az SSL-inicializálás nem sikerült a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz "
-"való kapcsolódáskor"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Kapcsolódva a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" néven"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Nem sikerült a regisztrálás a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálón \"<b>%2</b>"
-"\" névvel"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "A csevegőszoba _neve:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "A csevegőszoba kiszo_lgálója:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "A csevegőszoba _jelszava:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "A csevegőszoba _azonosítója:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Kapcsolódás a csevegőszobához"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Szinkronizálás a(z) \"<b>%1@%2</b>\" csevegőszobával a(z) \"<b>%3</b>\" "
-"azonosítót használva"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "A felhasználó Jabber-_azonosítója:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Felhasználó meg_hívása"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégsem"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Partnerlista"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"<b>%1</b>\" felhasználónak"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -7329,63 +8135,63 @@ msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"<b>%1</b>\" felhasználónak"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:262
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:316
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Kurzorkoordináták"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:350
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -7394,7 +8200,7 @@ msgstr ""
 "alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
 "pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:544
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7408,11 +8214,11 @@ msgstr ""
 "Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -7457,253 +8263,310 @@ msgstr "Többsoros"
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Zárt (proprietary)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "Kit:"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "Kv:"
+#, fuzzy
+msgid "Fill:"
+msgstr "Kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Körvonalszélesség"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
 msgid "O:"
 msgstr "Á:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
 msgid "N/A"
 msgstr "Nem elérhető"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Semmi nincs kijelölve"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 msgid "No fill"
 msgstr "Nincs kitöltés"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 msgid "No stroke"
 msgstr "Nincs körvonal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Minta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Mintával való kitöltés"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L. színátmenet"
-
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>F:</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "S. színátmenet"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>á</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 msgid "Different"
 msgstr "Többféle"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
 msgid "Different fills"
 msgstr "Többféle kitöltés"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Többféle körvonal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Definiálatlan"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Definiálatlan kitöltés"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Definiálatlan körvonal"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Vonal</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Egyenletes színű körvonal"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>á</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>t</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Körvonal szerkesztése..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Last set color"
 msgstr "Legutóbb beállított szín"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertálás"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "White"
 msgstr "Fehér"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Fekete"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Copy color"
 msgstr "Szín másolása"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "Paste color"
 msgstr "Szín beillesztése"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Kitöltés eltávolítása"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Körvonal eltávolítása"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Alap-átlátszatlanság"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Kitöltés invertálása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Körvonal invertálása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
+msgid "White fill"
+msgstr "Fehér kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
+msgid "White stroke"
+msgstr "Fehér körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
+msgid "Black fill"
+msgstr "Fekete kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Fekete körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Kitöltés beillesztése"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Körvonal beillesztése"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
+msgid "Master opacity, %"
+msgstr "Alap-átlátszatlanság, %"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (átlagolt)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (átlátszó)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr "1.0 (átlátszatlan)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (átlátszatlan)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
 msgstr "Lap_méret:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
 msgstr "Laptájolás:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "_Landscape"
 msgstr "_Fekvő"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
 msgid "_Portrait"
 msgstr "Á_lló"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 msgid "Custom size"
 msgstr "Egyéni méret"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
@@ -7711,223 +8574,272 @@ msgstr ""
 "A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
 "kijelölés, akkor a teljes rajzra"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
 msgstr "Mérték_egység:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "Width of paper"
 msgstr "A papír szélessége"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "_Height:"
 msgstr "Ma_gasság:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "Height of paper"
 msgstr "A papír magassága"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Lapméret beállítása"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L. színátmenet"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
+msgid "R Gradient"
+msgstr "S. színátmenet"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "Á:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "Á:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1093
+#: ../src/verbs.cpp:1124
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "Ugrás a következő rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1125
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1095
+#: ../src/verbs.cpp:1127
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1136
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "Ugrás az előző rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1107
+#: ../src/verbs.cpp:1139
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Az első rétegnél tovább nem lehet ugrani."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nincs aktuális réteg."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg előrébb lett helyezve."
+msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-#, fuzzy
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Réteg _elölre helyezése"
+#: ../src/verbs.cpp:1186
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Réteg felülre helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158
-#, fuzzy
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése"
+#: ../src/verbs.cpp:1190
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Réteg feljebb helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
+#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg hátrébb lett helyezve."
+msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1162
-#, fuzzy
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Réteg _hátulra helyezése"
+#: ../src/verbs.cpp:1194
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Réteg alulra helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-#, fuzzy
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Réteg há_trébb helyezése"
+#: ../src/verbs.cpp:1198
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1207
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1235
 msgid "Delete layer"
-msgstr "A réteg törölve."
+msgstr "Réteg törlése"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1206
+#: ../src/verbs.cpp:1238
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "A réteg törölve."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1320
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "_Vízszintes tükrözés"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1272
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1335
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "_Függőleges tükrözés"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1641
+#: ../src/verbs.cpp:1738
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1677
+#: ../src/verbs.cpp:1774
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1681
+#: ../src/verbs.cpp:1778
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1685
+#: ../src/verbs.cpp:1782
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1689
+#: ../src/verbs.cpp:1786
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1693
+#: ../src/verbs.cpp:1790
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1697
+#: ../src/verbs.cpp:1794
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1701
+#: ../src/verbs.cpp:1798
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2537
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2079 ../src/verbs.cpp:2539
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2083 ../src/verbs.cpp:2541
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg törlése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2087 ../src/verbs.cpp:2543
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nincs funkció"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Megnyitás..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
 "elvesznek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Save document"
 msgstr "Dokumentum mentése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Mentés más_ként..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2115
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Egy _példány mentése..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2116
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nyomtatás..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Print document"
 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -7935,148 +8847,148 @@ msgstr ""
 "A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) "
 "eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Köz_vetlen nyomtatás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr ""
 "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
 "felé (csővezetékbe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "N_yomtatási kép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importálás..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "E_xportálás bitképbe..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Követke_ző ablak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Előző _ablak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ki_lépés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Undo last action"
 msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
 "beillesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "_Stílus beillesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Szélesség beillesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "_Magasság beillesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -8084,11 +8996,11 @@ msgstr ""
 "Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
 "szélességére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -8096,44 +9008,44 @@ msgstr ""
 "Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
 "magasságára"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Delete selection"
 msgstr "A kijelölés törlése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Kettő_zés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Klón létre_hozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Klón _lekapcsolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -8141,184 +9053,192 @@ msgstr ""
 "A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - "
 "önálló objektummá téve azt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Eredet_i kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Minden objektum tör_lése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Min_den kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Ki_jelölés invertálása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
 "összes többi kijelölése)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Invertálás az összes rétegben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid "Select Next"
+msgstr "Következő kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Előző kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "_Elölre helyezés"
+msgstr "F_elülre helyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi elé"
+msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi lé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "_Hátulra helyezés"
+msgstr "Al_ulra helyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi mögé"
+msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "_Raise"
-msgstr "E_lőrébb helyezés"
+msgstr "Fel_jebb helyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "A kijelölt objektumok eggyel előrébb való helyezése"
+msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "_Lower"
-msgstr "Há_trébb helyezés"
+msgstr "_Lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "A kijelölt objektumok eggyel hátrébb való helyezése"
+msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "_Group"
 msgstr "_Csoportosítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Láncra való _illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Szöveg illesztése láncra"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Láncról való _eltávolítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy "
 "szövegobjektumból"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Metszet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Különbség"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (hátulsó mínusz elülső)"
+msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Ki_zárás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -8326,294 +9246,300 @@ msgstr ""
 "Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon "
 "részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Felosztás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "A hátulsó lánc feldarabolása"
+msgstr "Az alsó lánc feldarabolása"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Lánc el_vágása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "A hátulsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
+msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Nyújtás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok nyújtása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "I_nset"
 msgstr "Zsu_gorítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "_Dinamikus perem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Kap_csolt perem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Egyszerűsítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Megfo_rdítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
 "jelölőelemek megfordításához."
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "_Combine"
 msgstr "Összev_onás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Több lánc összevonása eggyé"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Szétbontás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése rács alakzatban"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Réteg _felvétele..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Új réteg létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Réteg át_nevezése..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "_Váltás az előrébb levő rétegre"
+msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Váltá_s a hátrébb levő rétegre"
+msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "_Kijelölés áthelyezése az előrébb levő rétegbe"
+msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "K_ijelölés áthelyezése a hátrébb levő rétegbe"
+msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Réteg _elölre helyezése"
+msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi elé"
+msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi lé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Réteg _hátulra helyezése"
+msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi mögé"
+msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése"
+msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése"
+msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Réteg há_trébb helyezése"
+msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel hátrébb való helyezése"
+msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg törlése"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban "
 "90 fokkal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -8621,539 +9547,561 @@ msgstr ""
 "Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
 "keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
 "megőrzésével)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Vízszintes tükrözés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Függőleges tükrözés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
-"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva "
+"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
 "maszkként)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2333 ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "_Release"
 msgstr "_Megszüntetés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
-"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva "
+"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
 "vágóláncként)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Csomópontszerkesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Lánc-csomópontok és kontrollpontok szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spirálok rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Művészi vonalak rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Pick averaged colors from image"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Átlagszín leolvasása a képről - színpipetta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Kapcsok létrehozása"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr ""
+
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Téglalap-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Ellipszis-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Csillag-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Spirál-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Ceruza-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Toll-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Művészitoll-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Színátmenet-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Színpipetta-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Kapocs-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Színátmenet-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
+
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Vonalzók"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Gördítősávok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "_Grid"
 msgstr "Rá_cs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "G_uides"
 msgstr "Se_gédvonalak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
 "húzással hozható létre)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Előző nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Felezett (1:_2) méret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Dupla (2:1) méret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "A_blak kettőzése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Ú_j nézet előnézete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Új nézet előnézete"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normál"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Drótváz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Ik_on-előnézet"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Át_kapcsolás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ik_on-előnézet..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr ""
 "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
 "ablakban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Lap_szélesség"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr ""
 "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
 "ablak szélességével"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr ""
 "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
 "ablakban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr ""
 "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
 "látható az ablakban"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "_Dokumentum-beállítások..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 "A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
 "beállítások)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 "A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
 "adatok)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
-"Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Szí_nminták..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Tr_anszformáció..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Visszavonási előzmények"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
 "illetve módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-szerkesztő..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "_Find..."
 msgstr "K_eresés..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Üze_netek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Szkr_iptek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Szkriptek végrehajtása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -9161,79 +10109,78 @@ msgstr ""
 "Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
 "szétszórva azokat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objektum-tulajdonságok..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
 "tulajdonságok módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Üze_netek..."
+msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Kite_rjesztések..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Réte_gek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "View Layers"
 msgstr "Rétegek megjelenítése"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Billentyűzet és egér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Memória-információ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Információ a memóriahasználatról"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Az Inkscape _névjegye"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
 
@@ -9241,118 +10188,133 @@ msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Haladó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "A tervezés _elemei"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "A tervezés alapelvei"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tippek és trükkök"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Különböző tippek és trükkök"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Előző effektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Előző effektus beállításai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
+msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez"
+msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Rajzvászon illesztése a rajzhoz"
+msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Rajzvászon illesztése a rajzhoz"
+msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
+msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
-"Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor "
-"a rajzhoz"
+"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
+"rajzhoz"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Réteg feloldása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
@@ -9362,27 +10324,37 @@ msgstr "Vonalminta"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "A minta eltolása"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:410
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:416
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 msgstr "Betűtípus-család"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "Stílus"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 msgstr "Betűtípus-méret:"
 
@@ -9390,17 +10362,17 @@ msgstr "Betűtípus-méret:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
 msgid "Edit..."
 msgstr "Szerkesztés..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -9413,35 +10385,43 @@ msgstr ""
 "pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban "
 "(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
 msgstr "tükrözött"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
 msgstr "normál"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Ismétlődés:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Nincs színátmenet</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Nincs kijelölés</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Nincs kijelölve színátmenet</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
+msgid "Duplicate gradient"
+msgstr "Színátmenet kettőzése"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
@@ -9449,47 +10429,44 @@ msgstr ""
 "Ha a színátmenetet több objektum használja, akkor annak másolatának "
 "létrehozása a kijelölt objektum(ok) számára"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1635 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1994 ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2861
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Új:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
 msgid "on"
 msgstr "ezen:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:1983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Módosítás:</b>"
 
@@ -9501,41 +10478,49 @@ msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban"
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
+
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Add stop"
 msgstr "Fázis felvétele"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Fázis törlése"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
 msgid "Offset:"
 msgstr "Pozíció:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Fázis színe"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
+
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
@@ -9606,27 +10591,30 @@ msgid "No patterns in document"
 msgstr "Nincs minta a dokumentumban"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
 "pattern from selection."
 msgstr ""
-"Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja a "
-"<b>Szerkesztés &gt; Objektum átalakítása mintává</b> funkciót."
+"Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum "
+"&gt; Minta &gt; Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
 "átméretezésekor."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az "
 "objektumok átméretezésekor."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -9634,7 +10622,7 @@ msgstr ""
 "A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> "
 "a téglalapok átméretezésekor."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -9642,7 +10630,7 @@ msgstr ""
 "A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek "
 "át</b> a téglalapok átméretezésekor."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9651,7 +10639,7 @@ msgstr ""
 "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
 "az objektumaikkal együtt."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9659,7 +10647,7 @@ msgstr ""
 "A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
 "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9668,7 +10656,7 @@ msgstr ""
 "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
 "az objektumaikkal együtt."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9676,37 +10664,43 @@ msgstr ""
 "A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
 "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
 
+#. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "Sz"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
 msgid "Width of selection"
 msgstr "A kijelölés szélessége"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Lock"
+msgstr "_Zárolás"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr ""
 "Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való "
@@ -9714,14 +10708,29 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "M"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "Height of selection"
 msgstr "A kijelölés magassága"
 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Stroke"
+msgstr "Körvonalszélesség"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Corners"
+msgstr "Csúcsok:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Patterns"
+msgstr "Minta"
+
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Rendszer"
@@ -9750,29 +10759,14 @@ msgstr "CMYK"
 msgid "_R"
 msgstr "_V"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Vörös"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
 msgstr "_Z"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Zöld"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
 msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
-
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
@@ -9796,29 +10790,14 @@ msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
 msgid "_H"
 msgstr "_Á"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Árnyalat"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
 msgstr "_T"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Telítettség"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
 msgstr "_F"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Fényesség"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
@@ -9866,67 +10845,188 @@ msgstr "Tulajdonság"
 msgid "Value"
 msgstr "Érték"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:158
+msgid "Style of new stars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:162
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:164
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:166
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Invertálás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:762
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:772
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "Sarok:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Szakasz törlése"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
+msgid "Node Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Csomópontok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Simítás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "szimmetrikus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Node Line"
+msgstr "Újsor"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nincs előnézet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Sokszöggé tevés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Make star"
+msgstr "Csillaggá tevés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
 msgid "Corners:"
 msgstr "Csúcsok:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Ágarány:"
 
@@ -9934,35 +11034,35 @@ msgstr "Ágarány:"
 # Base radius is the same for closest handle.
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Lekerekítettség:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Véletlenszerűség:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 ../src/widgets/toolbox.cpp:4448
 msgid "Defaults"
 msgstr "Alapértelmezések"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -9971,77 +11071,122 @@ msgstr ""
 "alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
 "lehetséges)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Téglalap módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
 msgid "W:"
 msgstr "Sz:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "A téglalap szélessége"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "A téglalap magassága"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nem lekerekített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spirál módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
 msgid "Turns:"
 msgstr "Fordulatok:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "A körbefordulások száma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Tágulás:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Belső sugár:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+msgid "(hairline)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#, fuzzy
+msgid "(default)"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (körvonal)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#, fuzzy
+msgid "(constant width)"
+msgstr "A cél szélessége"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Keskenyítés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -10050,11 +11195,27 @@ msgstr ""
 "gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
 "szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#, fuzzy
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "A forrás bal oldali széle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#, fuzzy
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "_Vízszintes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#, fuzzy
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "A forrás jobb oldali széle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
 msgid "Angle:"
 msgstr "Szög:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -10062,109 +11223,263 @@ msgstr ""
 "A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség "
 "értéke 0, akkor nincs hatása)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Rögzítettség:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, 1: "
+"rögzített szög)"
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#, fuzzy
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+msgid "(slightly bulging)"
 msgstr ""
-"Mennyire rögzített a toll szöge (0: mindig merőleges a vonalhúzás irányára, "
-"1: rögzített)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+msgid "(approximately round)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+msgid "Caps:"
+msgstr "Vonalvég:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
+"1: lekerekített vonalvégek)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
+#, fuzzy
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "íves"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Remegés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr "Mennyire egyenetlen illetve remegő a tollvonás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+#, fuzzy
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "Nyomtatási cél"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr ""
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Tekeredés:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
+msgid "(no inertia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547
 msgid "Mass:"
 msgstr "Tömeg:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Mekkora tehetetlenség hat a toll mozgására"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "Drag:"
-msgstr "Ellenállás:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2561
+#, fuzzy
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Háttér"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Mekkora ellenállás hat a toll mozgására"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2562
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573
+msgid "Pressure"
+msgstr "Nyomás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2574
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585
+msgid "Tilt"
+msgstr "Dőlés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
 msgid "Start:"
 msgstr "Kezdet:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
 msgid "End:"
 msgstr "Vég:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Open arc"
-msgstr "Nyitott ellipszisív"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#, fuzzy
+msgid "Closed arc"
+msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
+#, fuzzy
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két "
 "sugárral) közt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905
+#, fuzzy
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Nyitott ellipszisív"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
 msgid "Make whole"
 msgstr "Kiegészítés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
 msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa leolvasása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2998
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
+"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
+"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
 msgid "Set alpha"
-msgstr "Késleltetés beállítása"
+msgstr "Alfa beállítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
+"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
+"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3407
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -10172,84 +11487,131 @@ msgstr ""
 "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
 "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
 msgid "Align left"
 msgstr "Balra igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
 msgid "Center"
 msgstr "Középre igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
 msgid "Align right"
 msgstr "Jobbra igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3804
 msgid "Justify"
 msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
 msgid "Bold"
 msgstr "Félkövér"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
 msgid "Italic"
 msgstr "Dőlt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr "Helykihagyás a betűk között"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr "Helykihagyás a sorok között"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "Vízszintes alávágás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4000
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "Függőleges alávágás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "Betű-elforgatás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4125
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "Change connector spacing distance"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
+msgid "Avoid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "nincs"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Helykihagyás:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
 #, fuzzy
+msgid "Graph"
+msgstr "Többsoros"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
 msgid "Length:"
-msgstr "Skálahossz"
+msgstr "Hossz:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+msgid "Downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
+#, fuzzy
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Kitöltés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#, fuzzy
+msgid "Fill gaps:"
+msgstr "Az összes alakzat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
+"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
+"lehetséges)"
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -10269,33 +11631,36 @@ msgid "Maximum segment length"
 msgstr "Maximális szakaszhossz"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Lánc módosítása"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI-bemenet"
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0-bemenet"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Az Adobe Illustrator programmal létrehozott fájlok megnyitása"
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok "
+"megnyitása"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "AI-kimenet"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI 8.0-kimenet"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Mentés az Adobe Illustrator formátumában"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
@@ -10310,6 +11675,82 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr ""
 "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
 
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Fényesebb"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Kék-függvény"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egyéni..."
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Zöld-függvény"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Vörös-függvény"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Sötétebb"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Telítetlenné tevés"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Szürkeárnyalatok"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Kevesebb fény"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Kisebb telítettség"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Magasabb árnyalatérték"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Több fény"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Nagyobb telítettség"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Kék eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Zöld eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-csatornák forgatása"
+
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram"
@@ -10344,7 +11785,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dot size"
 msgstr "Pontméret"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
 msgstr "Betűtípus-méret"
 
@@ -10353,7 +11794,7 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Csomópontok megszámozása"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Lánc megjelenítése"
 
@@ -10395,7 +11836,7 @@ msgid "DXF file written by pstoedit"
 msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 "A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a "
 "következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
@@ -10404,6 +11845,10 @@ msgstr ""
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Az összes kép beágyazása"
 
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
+
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS-bemenet"
@@ -10432,6 +11877,18 @@ msgstr "LaTeX-képlet"
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "LaTeX-képlet: "
 
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportálás GIMP-palettaként"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
+
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr "Egy kép kinyerése"
@@ -10440,99 +11897,12 @@ msgstr "Egy kép kinyerése"
 msgid "Path to save image"
 msgstr "A kép elmentési helye"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Hídszélesség"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "Első húr hossza"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Fogólap-tervező"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr "Fogólap-szélek"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "Utolsó húr hossza"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr "Többféle hosszúságú egyenletes hangolás"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Bundok száma"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Húrok száma"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Szemöldök-szélesség"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "Merőleges távolság"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr "Skála-alap (oktáv: 2)"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Hangok a skálában"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "Egységenkénti px"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "Többféle hosszúságú Scala"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "A Scala *.scl-fájl helye"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Hangolás (skála-lépésköz minden húrhoz, pontosvesszővel elválasztva)"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr "Skálahossz"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr "Egyféle hosszúságú egyenletes hangolás"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr "Egyféle hosszúságú Scala"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Hangolás (skála-lépésköz minden húrhoz, pontosvesszővel elválasztva)"
-
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
 msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
@@ -10544,8 +11914,128 @@ msgid "Flatness"
 msgstr "Laposság"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr "Bézier lapítása"
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Bézier-görbék lapítása"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Szürkeárnyalatok"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Simítás"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Felosztás"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Tengelyek megrajzolása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "X-végérték"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Első derivált"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Függvény"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Függvényábrázoló"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy "
+"magasság/Y-tartomány)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Tartomány és minták"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Téglalap eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Minták"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid "Start x-value"
+msgstr "X-kezdőérték"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"The following functions are available: (the available functions are the "
+"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
+"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
+"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
+"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
+"e are also available."
+msgstr ""
+"A következő függvények használhatók (a használható függvények a Python "
+"szabványos matematikai függvényei): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
+"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); "
+"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
+"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Használható a \"pi"
+"\" és az \"e\" konstans is."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "A téglalap aljának Y-értéke"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
+msgid "Groups to PNGs"
+msgstr "Csoportokat PNG-kbe"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
+msgid "Save layers only"
+msgstr "Csak rétegek mentése"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Gear"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Lépések száma"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Nyomás"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -10559,6 +12049,30 @@ msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Parancssori opciók"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Gyakran feltett kérdések"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-kézikönyv"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "A verzió újdonságai"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Hibabejelentés"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Végláncok kettőzése"
@@ -10583,14 +12097,6 @@ msgstr "Interpolációs módszer"
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Interpolációs lépések"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Fraktál (Koch)"
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr "Fraktál (Koch) - minta betöltése"
-
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Axióma"
@@ -10632,10 +12138,55 @@ msgstr "Szabályok"
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Lépéshossz (px)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Bekezdések száma"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Hossz-egység "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Mérés"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Lánc megmérése"
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Eltolás (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Pontosság"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Szög"
@@ -10648,6 +12199,54 @@ msgstr "Kihúzás"
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Nagyság"
 
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII-szöveg vázlat-jelöléssel"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Szövegvázlat-fájl (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Szövegvázlat-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "A minta másolatai:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normál eltolás"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "A minta függőleges"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Érintői eltolás"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
@@ -10656,26 +12255,48 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "PostScript-bemenet"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "Sugár"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Fejlesztői példák"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Sugár véletlenszerűsítése"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "Rádiógomb-példa"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Válasszon egy értéket: "
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Válasszon egy második értéket: "
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Csomópontok szétszórása"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
 
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
 
-# TODO: ellenőrizni
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Csomópontok véletlenszerűsítése"
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Csomópontok elmozdítása"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt lánc csomópontjait "
+"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Normál eloszlás használata"
 
@@ -10687,6 +12308,24 @@ msgstr "Véletlenszerű pont"
 msgid "Random Position"
 msgstr "Véletlenszerű pozíció"
 
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Magasság:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Rácstípus:"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Kezdeti méret"
@@ -10712,13 +12351,43 @@ msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Sketch-bemenet"
 
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "_Forgatás"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirál"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 msgstr "Viselkedés"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr "Szakasz-egyenesítő"
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Szakaszok egyenesítése"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
@@ -10740,14 +12409,6 @@ msgstr ""
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP-kimenet"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Az árnyék színe"
-
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Árnyék"
-
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 msgstr "ASCII-szöveg"
@@ -10760,47 +12421,15 @@ msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Szöveg-bemenet"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Első derivált"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "Függvény"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Függvényábrázolás"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "Periódusonkénti csomópontok"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "Periódusok (mindegyik 2*Pi)"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Csavarás mennyisége"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Középpont, X"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Középpont, Y"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
 msgstr "Csavarás"
 
@@ -10816,279 +12445,350 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows Metafile-bemenet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az új objektum azonosítója a generálási és keresési kísérleteket követően "
-#~ "is NULL. Az új objektum és annak leszármazottjai nem lesznek elküldve."
+#~ msgid "%s attributes"
+#~ msgstr "%s tulajdonságai"
 
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "írási hiba történt"
+#~ msgid "GNU General Public License"
+#~ msgstr "GNU General Public License"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"<b>%1</b>\" nevű felhasználó "
-#~ "elutasította az Ön rajztábla-meghívását.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
+#~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
+
+#~ msgid "Overwrite %s"
+#~ msgstr "%s felülírása"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
+#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
+#~ "current document?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Még kapcsolódva van \"<b>%2</b>\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet "
-#~ "ismételten egy meghívást \"<b>%1</b>\" számára, vagy küldhet meghívást "
-#~ "egy másik felhasználónak."
+#~ "Már létezik %s nevű fájl. Szeretné felülírni a meglevő fájlt a jelenlegi "
+#~ "dokumentummal?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 #~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"<b>%1</b>\" felhasználó már "
-#~ "benne van egy rajztábla-munkamenetben.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ "A megadott fájlok egyenkénti megjelenítése - ugrás a következőre: "
+#~ "billentyűzet vagy egér használatával"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
+#~ msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> a csoportosításhoz."
+
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Klón"
+
+#~ msgid "Inkscape slideshow"
+#~ msgstr "Inkscape diavetítés"
 
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez"
+#~ msgid "Grid/Guides"
+#~ msgstr "Rács/segédvonalak"
+
+#~ msgid "_Show grid"
+#~ msgstr "Rá_cs megjelenítése"
+
+#~ msgid "Show or hide grid"
+#~ msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#~ msgid "Normal (2D)"
+#~ msgstr "Normál (2D)"
+
+#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+#~ msgstr "A normál rács függőleges és vízszintes vonalakkal."
 
 #~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
+#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
+#~ "representing the projection of a primary axis."
 #~ msgstr ""
-#~ "Amikor le van nyomva, akkor a látható színt olvassa le az átlátszóság "
-#~ "nélkül; amikor nincs lenyomva, akkor az átlátszósággal együtt olvassa azt "
-#~ "le"
+#~ "Rács függőleges vonalakkal és két olyan, átlós vonalcsoporttal, amelyek "
+#~ "egy-egy elsődleges tengely vetületét ábrázolják."
 
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "A Jabber-kapcsolat megszűnt."
+#~ msgid "Angle X:"
+#~ msgstr "X-szög:"
 
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Üzenet küldése; %u üzenet van még a küldési sorban."
+#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+#~ msgstr "Az axonometrikus rács X tengelyének szöge"
 
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "A fogadási sor üres."
+#~ msgid "Angle Z:"
+#~ msgstr "Z-szög:"
 
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Módosítás fogadása; %u módosítás van hátra."
+#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+#~ msgstr "Az axonometrikus rács Z tengelyének szöge"
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> elhagyta a csevegőszobát."
+#~ msgid "<b>Grid</b>"
+#~ msgstr "<b>Rács</b>"
 
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "A(z) \"%1\" név már foglalt. Válasszon másikat."
+#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
+#~ msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz"
 
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Hiba történt a kiszolgálóra való csatlakozás közben."
+#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más "
+#~ "objektumokhoz"
 
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Ütközés történt a meghívások között.</b>"
+#~ msgid "Snap nodes _to objects"
+#~ msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
+#~ msgstr "Az objektumok csomópontjainak illesztése más objektumokhoz"
+
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
+#~ msgstr "Maximális illesztési távolság az objektumtól"
+
+#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
+#~ msgstr "H_atároló téglalapok illesztése a rácsra"
+
+#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+#~ msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése"
+
+#~ msgid "Snap nodes to _grid"
+#~ msgstr "Cs_omópontok illesztése a rácsra"
+
+#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 #~ msgstr ""
-#~ "A(z) \"<b>%1</b>\" nevű Jabber-felhasználó megkísérelte meghívni Önt egy "
-#~ "rajztábla-munkamenetre, miközben Ön egy meghívásra adandó válaszra várt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"<b>%1</b>\" meghívása el lett utasítva."
+#~ "Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. "
+#~ "illesztése"
 
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Bejövő rajztábla-meghívás \"%1\" felhasználótól"
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
+#~ msgstr "Maximális illesztési távolság a rácstól"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
+#~ msgid "Snap p_oints to guides"
+#~ msgstr "Po_ntok illesztése a segédvonalakra"
+
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+#~ msgstr "Maximális illesztési távolság a segédvonalaktól"
+
+#~ msgid "Stroke Paint"
+#~ msgstr "Körvonalrajzolat"
+
+#~ msgid "Stroke Style"
+#~ msgstr "Körvonalstílus"
+
+#~ msgid "Default scale origin:"
+#~ msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója:"
+
+#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 #~ msgstr ""
-#~ "Elfogadja \"%1\" meghívását egy új dokumentumablakban?\n"
-#~ "A meghívásnak a jelenlegi ablakban való elfogadása esetén a nem mentett "
-#~ "módosítások elvesznek."
+#~ "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz"
 
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Meghívás elfogadása új dokumentumablakban"
+#~ msgid "Farthest opposite node"
+#~ msgstr "A legtávolabbi túlsó csomópont"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
+#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült új dokumentumablakot nyitni a(z) \"<b>%1</b>\" "
-#~ "felhasználóval létrehozandó rajztábla-munkamenet számára"
+#~ "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem pontjainak határoló "
+#~ "téglalapján lesz"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
+#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+#~ "finish drawing it"
 #~ msgstr ""
-#~ "Még kapcsolódva van \"<b>%1</b>\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet "
-#~ "meghívást egy másik felhasználónak."
+#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az ezen eszközzel létrehozott összes "
+#~ "objektum kijelölt állapotban marad megrajzolását követően."
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> csatlakozott a csevegőszobához."
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Munkamenet-fájl"
 
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u módosítás van a fogadási sorban."
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Lejátszásvezérlők"
 
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u módosítás van a küldési sorban."
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Üzenetinformáció"
 
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "SSL-tanúsítvány nem található."
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Aktív munkamenet-fájl:"
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem megbízható."
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Késleltetés (ezredmásodperc):"
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt."
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Fájl bezárása"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva."
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Új fájl megnyitása"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány olyan gépnevet tartalmaz, "
-#~ "amely eltér a Jabber-kiszolgáló gépnevétől."
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Késleltetés beállítása"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány érvénytelen ujjlenyomatot "
-#~ "tartalmaz."
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Visszatekerés"
 
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt az SSL-kapcsolat létrehozásakor."
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Vissza egy módosítással"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Szeretné folytatni a Jabber-kiszolgálóhoz való kapcsolódást?"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Szünet"
 
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Kapcsolódás folytatása a további hibák figyelmen kívül hagyásával"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Előre egy módosítással"
 
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Kapcsolódás folytatása, figyelmeztetés a további hibákra"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Lejátszás"
 
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Kapcsolódás leállítása"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Munkamenet-fájl megnyitása"
 
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozva ezzel: <b>%s</b>."
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_SSL használata"
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> <b>elhagyta</b> a rajztábla-munkamenetet."
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Regisztrálás"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"<b>%1</b>\" nevű felhasználó "
-#~ "elhagyta a rajztábla-munkamenetet.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Kiszolgáló:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Még kapcsolódva van \"<b>%2</b>\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. "
-#~ "Létrehozhat egy új munkamenetet \"<b>%1</b>\" vagy más felhasználóval."
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Felhasználónév:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Jelszó:"
+
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Kapcsolódás"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Kapcsolódás a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz"
+
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" fájlt munkamenet-felvételhez.\n"
-#~ "A hiba: \"%2\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kiválaszthat egy másik helyet a munkamenet eltárolásához, vagy "
-#~ "választhatja azt is, hogy nem veszi fel a munkamenetet."
+#~ "Kapcsolat létrehozása a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>"
+#~ "\" felhasználóként"
 
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Másik hely kiválasztása"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült az azonosítás a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálón \"<b>%2</"
+#~ "b>\" névvel"
 
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Ne legyen felvéve a munkamenet"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az SSL-inicializálás nem sikerült a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz "
+#~ "való kapcsolódáskor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana "
-#~ "meg egy felhasználóval."
+#~ "Kapcsolódva a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" néven"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana "
-#~ "meg egy csevegőszobával."
+#~ "Nem sikerült a regisztrálás a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálón \"<b>%"
+#~ "2</b>\" névvel"
+
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "A csevegőszoba _neve:"
+
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "A csevegőszoba kiszo_lgálója:"
 
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "A csevegőszoba _jelszava:"
+
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "A csevegőszoba _azonosítója:"
+
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Kapcsolódás a csevegőszobához"
+
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó "
-#~ "adat."
+#~ "Szinkronizálás a(z) \"<b>%1@%2</b>\" csevegőszobával a(z) \"<b>%3</b>\" "
+#~ "azonosítót használva"
+
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "A felhasználó Jabber-_azonosítója:"
+
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Felhasználó meg_hívása"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Mégsem"
 
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "_Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz..."
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Partnerlista"
 
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"<b>%1</b>\" felhasználónak"
 
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Megosztás egy _felhasználóval..."
+#~ msgid "F:"
+#~ msgstr "Kit:"
 
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozása egy másik Jabber-felhasználóval"
+#~ msgid "S:"
+#~ msgstr "Kv:"
 
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..."
+# TODO: ellenőrizni
+#~ msgid "Round:"
+#~ msgstr "Lekerekítettség:"
+
+#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
+#~ msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalvégek lekerekítettebbek"
+
+#~ msgid "Color of shadow"
+#~ msgstr "Az árnyék színe"
+
+#~ msgid "Dropshadow"
+#~ msgstr "Árnyék"
+
+#~ msgid "Center X"
+#~ msgstr "Középpont, X"
+
+#~ msgid "Center Y"
+#~ msgstr "Középpont, Y"
+
+#~ msgid "Unset"
+#~ msgstr "Definiálatlan"
+
+#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) "
+#~ "szerkesztése"
+
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikus."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a "
+#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant "
+#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field "
+#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be "
+#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the "
+#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
 #~ msgstr ""
-#~ "Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy "
-#~ "egy létezőhöz való csatlakozás céljából"
+#~ "Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a kapott hosszúságot "
+#~ "szövegként ráilleszti a szóban forgó láncra. A lényeges számjegyek száma "
+#~ "megadható a Pontosság mezőben. Az Eltolás mező határozza meg, hogy "
+#~ "mekkora távolságban legyen a szöveg a lánctól. Egy átméretezett rajzon a "
+#~ "\"Méretezési tényező\" használatával lehet mérést végezni. Ha például a "
+#~ "rajzon mért 1 centiméteres távolság a valós világban 2,5 métert jelent, "
+#~ "akkor ezen tényezőt 250-re kell állítani."
 
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_XML-csomópontok nyomkövetési adatainak kiírása"
+#~ msgid "Repeated"
+#~ msgstr "Ismétlődő"
 
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Az XML-nyomkövető tartalmának kiírása a konzolra"
+#~ msgid "Repeated, stretched"
+#~ msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
 
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "Munkamenet-fájl _megnyitása..."
+#~ msgid "Ribbon"
+#~ msgstr "Szalag"
 
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Korábbi rajztábla-munkamenetek megnyitása illetve azok közti böngészés"
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Egyszeres"
 
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Munkamenet-fájl visszajátszása"
+#~ msgid "Single, stretched"
+#~ msgstr "Egyszeres, nyújtott"
 
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "Lekapcsolódás a m_unkamenetről"
+#~ msgid "Snake"
+#~ msgstr "Kígyó"
 
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Lekapcsolódás a k_iszolgálóról"
+#~ msgid ""
+#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. "
+#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern "
+#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az effektus ráilleszt egy minta-objektumot egy tetszőleges láncra, "
+#~ "egyfajta vázként tekintve a láncot. A minta lehet lánc vagy láncok "
+#~ "csoportja. Először jelölje ki a minta-objektumot, majd vegye hozzá a "
+#~ "kijelöléshez a vázként használandó láncot, ezt követően alkalmazza ezt az "
+#~ "effektust."