diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c86d0477fdb393795d353444b162d48a53418f2e..c26f1e67c60383c6b025f406b6af3751031e0756 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-04 22:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 13:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal"
+msgstr ""
+"\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Fémes festés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző a széleknél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható"
+msgstr ""
+"Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peel off"
msgstr "Durva és fényes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "In and Out"
msgstr "Elektronmikroszkóp"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
"Rézsútos szegély, durva fény, színtelenedés és ragyogás, mint az "
"elektronmikroszkópokban"
msgstr "Szélek simítása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül"
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
+"Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
msgstr "Tépett szélek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül"
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Feather"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig krétaszerűt"
+msgstr ""
+"Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig krétaszerűt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "People"
msgstr "A gyönyörök kertje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
"Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle \"A "
"gyönyörök kertje\" festményen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel"
+msgstr ""
+"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "HSL-buckák, matt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel"
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve feketére"
+msgstr ""
+"Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve feketére"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
msgstr "Nemez"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "Nemezszerű textúra színes örvényléssel, a szélek környékén kissé sötétebb"
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Nemezszerű textúra színes örvényléssel, a szélek környékén kissé sötétebb"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr "A krómos árnyalás sötét változata talajról való visszaverődés szimulálásával"
+msgstr ""
+"A krómos árnyalás sötét változata talajról való visszaverődés szimulálásával"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra"
+msgstr ""
+"\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "Belső elmosással sötétíti az objektum szélét és rugalmas ragyogást ad ahhoz"
+msgstr ""
+"Belső elmosással sötétíti az objektum szélét és rugalmas ragyogást ad ahhoz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken edges"
msgstr "Foltok és átlátszóság"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr "Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél elfordul"
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél elfordul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick paint"
msgstr "Vakolat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy matt, gyűrődött "
"felületet adó effektussal"
msgstr "Alfa-gravírozás B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Lapping"
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
-"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a "
-"telítettségi szintekről"
+"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr ""
-"Háromszínű paletta létrehozása területkitöltés alapján "
-"választható árnyalattal"
+"Háromszínű paletta létrehozása területkitöltés alapján választható "
+"árnyalattal"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
msgstr "Régi festés (bitkép)"
#: ../src/arc-context.cpp:319
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
"cikk szöghöz való illesztése"
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>."
-#: ../src/box3d-context.cpp:646
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
msgid "Create 3D box"
msgstr "3D téglatest létrehozása"
#: ../src/connector-context.cpp:1154
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+msgstr ""
+"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
#: ../src/connector-context.cpp:1227
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
msgid "Delete tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr ""
+"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
@@ -2636,14 +2665,16 @@ msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
+msgstr ""
+"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Alap:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy "
"divergál (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+msgstr ""
+"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
msgid ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_Stílus: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
"(pontos vagy részleges egyezés)"
msgstr "_Azonosító"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
"továbbá a következők: .:-_)"
msgstr "Leírás (title):"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Show:"
msgstr "Megjelenítés (show):"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba"
+msgstr ""
+"Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+msgstr ""
+"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memóriadokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:647
+#: ../src/document.cpp:628
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Névtelen dokumentum %d"
msgstr "Leolvasott szín beállítása"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
msgstr "Fényesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének "
"szabályzása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Rend"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel"
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgid "Resample"
msgstr "Újramintavételezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való "
"átméretezéssel"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal"
+msgstr ""
+"PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
"egyesítve a kijelöléssel."
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
-msgstr[1] "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
+msgstr[0] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
+msgstr[1] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
"kijelölve"
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
"objektumon"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-msgstr[1] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[0] ""
+"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[1] ""
+"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/gradient-context.cpp:928
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
+msgstr ""
+"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
-msgstr "A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)"
+msgstr ""
+"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át húzással "
"és nincs fogantyúja"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak"
+msgstr ""
+"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön a már "
"kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg"
+msgstr ""
+"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Equidistant spacing"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
"1=alapértelmezés."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
"Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági "
"ingadozást idézzen elő"
msgstr "2. oldal"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
"Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági "
"ingadozást idézzen elő"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az \"alsó\" félfordulatok "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a "
msgstr "Variancia: 1. oldal"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Az \"alsó\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "A \"felső\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
#.
msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Változó szélességű körvonal szimulálása"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgstr "a 2. oldalnál"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál"
#.
msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr "Útvonalak szélessége a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoktól a \"felsőkig\""
+
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Vonalkák szélessége és iránya"
"Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális "
"hajlítási irányt és mértéket"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
msgid "Left"
msgstr "Bal"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
+msgstr ""
+"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
+msgstr ""
+"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)"
+msgstr ""
+"Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
+msgstr ""
+"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr "Hivatkozási szakasz"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap átlója."
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes "
+"középvonala."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#: ../src/main.cpp:270
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+msgstr ""
+"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
#: ../src/main.cpp:275
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
#: ../src/main.cpp:325
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
#: ../src/main.cpp:326
msgid "HEIGHT"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:337
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
"(csak export-id esetén)"
#: ../src/main.cpp:384
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+"Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:389
msgid ""
"mentén"
#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
#: ../src/nodepath.cpp:4420
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak."
+msgstr ""
+"Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak."
#: ../src/nodepath.cpp:4446
msgid "Scale nodes"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4910
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+msgstr ""
+"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
#: ../src/nodepath.cpp:4912
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#: ../src/nodepath.cpp:4979
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-útvonalban "
"(összesen: <b>%i</b>). %s."
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:381
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
+msgstr ""
+"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
#: ../src/pencil-context.cpp:387
msgid "Drawing a freehand path"
"+ húzással</b>."
#: ../src/pen-context.cpp:672
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
"<b>kattintással + húzással</b>."
msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
"beállítások nem kerülnek mentésre."
msgstr "Készítő"
#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
"(entitás) neve."
msgstr "Jogok"
#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
"területkijelölés: húzással"
#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt "
"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+msgstr ""
+"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
"vagy egy terület kijelölésével."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
-msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:231
#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/spiral-context.cpp:453
#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén <b>pontosan 2 "
"útvonalat</b> kell kijelölni."
"b>."
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
#: ../src/star-context.cpp:464
#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+msgstr ""
+"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
"kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/text-context.cpp:443
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/text-context.cpp:681
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr ""
+"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
#: ../src/text-context.cpp:694
msgid "Flowed text is created."
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr ""
+"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
+msgstr ""
+"%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
#: ../src/tweak-context.cpp:226
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
+msgstr ""
+"%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
+msgstr ""
+"%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
#: ../src/tweak-context.cpp:266
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
"%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: "
"Shift."
msgstr "Elmosásos manipulálás"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nem történt másolás."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "A vágólap üres."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Nincs stílus a vágólapon."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Nincs méret a vágólapon."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Nincs effektus a vágólapon."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat."
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
msgstr "Háttérszín"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
"használva)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
+msgstr ""
+"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgstr ""
+"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
-msgstr "Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
+msgstr ""
+"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Base Frequency:"
"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
"módban való használatával."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a "
"bemeneti rajzzal."
msgstr "Kattintás/húzás határa:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr ""
+"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a "
"program eszközei közt"
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további "
"várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. "
msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
"egérmutatóhoz"
msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
"távolsággal mozdítja el az útvonalat"
msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
"kijelölőeszközzel megegyezően)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
+msgstr ""
+"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy útvonal"
+msgstr ""
+"Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy útvonal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr ""
+"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Windows"
@@ -13586,7 +13717,8 @@ msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+msgstr ""
+"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
"illetve maszkként"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr ""
+"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Store transformation:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
+msgstr ""
+"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
+msgstr ""
+"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Open Clip Art Library Password:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
+msgstr ""
+"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Display adjustment"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
+msgstr ""
+"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Out of gamut warning color:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
+msgstr ""
+"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Device profile:"
msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<nincs>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr ""
+"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Control bar icon size"
msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
msgstr "Automatikus mentések maximális száma:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet "
"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
+msgstr ""
+"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Bitmap editor:"
msgid "New layer created."
msgstr "Új réteg létrehozva."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Réteg elrejtése"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Réteg zárolása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Réteg feloldása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
msgid "Top"
msgstr "Felülre"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
msgid "Up"
msgstr "Feljebb"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
msgid "Dn"
msgstr "Lejjebb"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
msgid "Bot"
msgstr "Alulra"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>."
+msgstr ""
+"Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
"Szín: <b>%s</b>. Kitöltés beállítása: <b>kattintással</b>. Körvonal "
"beállítása: <b>Shift+kattintással</b>."
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+msgstr ""
+"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
+msgstr ""
+"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
msgid "Set page size"
msgstr "Lapméret beállítása"
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+msgstr ""
+"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
-msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Objects to Patter_n"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "_Reverse"
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
+msgstr ""
+"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"vágóútvonalként)"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
+msgstr ""
+"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Duplic_ate Window"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+msgstr ""
+"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
"rajzhoz"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú "
"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+msgstr ""
+"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts from center"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+msgstr ""
+"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Trace Background"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
msgid "Choose a preset"
msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
+msgstr ""
+"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Növelés/csökkentés:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
"kell a létrehozott kitöltési útvonalat"
msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgid "Angle 'A'/radians: "
msgstr "Az \"A\" szög (radián): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
"innen: http://pyxml.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "A képadat nem található."
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Képadat nem található."
#: ../share/extensions/inkex.py:66
msgid ""
"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy "
"hasonló paranccsal)."
-#: ../share/extensions/inkex.py:221
+#: ../share/extensions/inkex.py:222
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:61
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
"install python-numpy\" paranccsal."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:45
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:52
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont "
"hosszúságú legyen."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval."
#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:86
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a "
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:38
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "A második útvonalnak pontosan 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n"
+"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
#, python-format
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása"
+msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+msgstr ""
+"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr "Egyéni pontok és opciók"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
+msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr "Körrajzolás ezen pont köré"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
@@ -21452,72 +21632,139 @@ msgid "Symmedians"
msgstr "Szimmediánok"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által "
+"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre "
+"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n"
+"\n"
+"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók "
+"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal "
+"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek "
+"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n"
+"\n"
+"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: \":\".\n"
+"\n"
+"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek "
+"megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete "
+"és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim"
+"\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n"
+"\n"
+"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); "
+"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
+"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
+"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot"
+"(x).\n"
+"\n"
+"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely "
+"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és "
+"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok "
+"esetében nullával való osztási hibát is okozhat."
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
msgid "Triangle Function"
msgstr "Háromszög-függvény"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Trilineáris koordináták"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
-"drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File->"
-"Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
-"instead, if needed."
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
-"- AutoCAD Release 13 vagy újabb. - Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van. "
-"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással. - A "
-"rétegeket csak a Fájl->Megnyitás őrzi meg, az Import nem. - Blokkokhoz "
-"csak korlátozott támogatás van; ha szükséges, használja az AutoCAD-féle "
-"blokkszétrobbantási funkciót."
+"- AutoCAD Release 13 vagy újabb.\n"
+"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
+"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
+"- A rétegeket csak a Fájl->Megnyitás őrzi meg, az Import nem.\n"
+"- Blokkokhoz csak korlátozott támogatás van; ha szükséges, használja az "
+"AutoCAD-féle blokkszétrobbantási funkciót."
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "Character Encoding"
msgstr "Karakterkódolás"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
msgid "DXF Input"
msgstr "DXF-bemenet"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr "Vagy használja ezt a méretezési tényezőt"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
-"assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
-"supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
-"ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
msgstr ""
-"- AutoCAD Release 13-formátum. - Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban "
-"van 90 dpi-s felbontással. - Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van. - Csak "
-"az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva. - A ROBO-Master opció egy "
-"speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és az AutoDesk-megjelenítők "
-"képesek értelmezni, az Inkscape nem."
+"- AutoCAD Release 13-formátum.\n"
+"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
+"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
+"- Csak az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva.\n"
+"- A ROBO-Master opció egy speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és "
+"az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem."
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Asztali vágóplotter"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr "Asztali vágóplotter (R13) (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "enable ROBO-Master output"
msgstr "ROBO-Master-kimenet bekapcsolása"
msgid "Extrude"
msgstr "Kihúzás"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Sokszögek"
+
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
+msgstr ""
+"X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
+msgstr ""
+"Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik"
+msgstr ""
+"Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
msgstr "Kezdőérték"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
+msgstr ""
+"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Number of Pages"
msgstr "Kocka"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
+msgid "Cuboctahedron"
msgstr "Kuboktaéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgstr "Fájlnév:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgid "Fill Color (Blue)"
msgstr "Kitöltési szín (kék)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
+msgid "Fill Color (Green)"
msgstr "Kitöltési szín (zöld)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
+msgid "Fill Color (Red)"
msgstr "Kitöltési szín (vörös)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
msgid "Shading"
msgstr "Árnyalás"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr "Kis triambikus ikozaéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Snub Cube"
msgstr "Pisze kocka"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr "Pisze dodekaéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
msgstr "Körvonal átlátszatlansága (%)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Tetrahedron"
msgstr "Tetraéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Then Rotate Around:"
msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Truncated Cube"
msgstr "Csonkított kocka"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr "Csonkított dodekaéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr "Csonkított ikozaéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr "Csonkított oktaéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr "Csonkított tetraéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "Vertices"
msgstr "Csúcsok"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "X-Axis"
msgstr "X tengely"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y tengely"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-Axis"
msgstr "Z tengely"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
msgid "Z-Sort Faces By:"
msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
+msgid "polyhedron|Show:"
+msgstr "Megjelenítés:"
+
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Kifutó-margó"
msgstr "Rajzvászon"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Colour Bars"
+msgid "Color Bars"
msgstr "Színoszlopok"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Right:"
msgstr "Jobb oldali:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Set crop marks to"
msgstr "Vágási jelek beállítása erre:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Star Target"
msgstr "Csillag-jel"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Top:"
msgstr "Felső:"
msgstr "Elrendezés"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Alsó"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "Alulról felfelé (90)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Vízszintes pont:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
msgid "Left to Right (0)"
msgstr "Balról jobbra (0)"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Közép"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Radial Inward"
msgstr "Sugárirányban befelé"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Radial Outward"
msgstr "Sugárirányban kifelé"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
msgid "Restack"
msgstr "Egymásra rakás"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Az egymásra rakás iránya:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "Jobbról balra (180)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "Felülről lefelé (270)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Függőleges pont:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "restack|Bottom"
+msgstr "Alsó"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "restack|Left"
+msgstr "Bal"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "restack|Middle"
+msgstr "Közép"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
+msgid "restack|Right"
+msgstr "Jobb"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
+msgid "restack|Top"
+msgstr "Felső"
+
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgstr "Kezdeti méret"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el "
msgstr "A beállítás forrása és célja"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
"listájában."
msgstr "Web"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
+msgid "When should the set be done?"
msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
msgstr "egérgomb felengedésekor"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
-msgstr "Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
+msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
+"to the second when an event occurs."
msgstr ""
"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML-bemenet"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr ""
+#~ "A második útvonalnak pontosan 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
+
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "Zselatin"
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "Plotterfájlok megnyitása"
-