Code

Fixing preview/swatch sizes.
[inkscape.git] / po / hu.po
index 63250a782c107f1b2b4e8a0cd219af0795f12c42..bc91efab1b0c19acf36fa74a451c4a76646fa610 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
 # Hungarian translation of Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004-2006, 2007.
-# reuss <kukacster_AT_gmail.com>, 2008
+# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004-2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-10 14:56+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-17 23:56+0100\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG) képek létrehozása és szerkesztése"
+msgstr ""
+"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
+"és szerkesztése"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - vektorosgrafikus szerkesztőprogram"
+msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -cikk szöghöz való illesztése"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
+"cikk szöghöz való illesztése"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340
-#: ../src/rect-context.cpp:382
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:486
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: <b>Ctrl</"
+"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 #: ../src/arc-context.cpp:488
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: <b>Ctrl</"
+"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 #: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Ellipszis létrehozása"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
+#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
+#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
+#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
+
+#. status text
+#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#: ../src/box3d-context.cpp:730
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z-tengely mentén: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:757
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D téglatest létrehozása"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Új kapocs létrehozása"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:749
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:751
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
+msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:797
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Új útvonal a kapocshoz"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgstr "Kapocs létrehozása"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:986
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Kapocs befejezése"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Kapocs-végpont</b>. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: húzással."
+msgstr ""
+"<b>Kapocs-végpont</b>. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való "
+"kapcsolás: húzással."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse meg annak rejtettségét."
+msgstr ""
+"<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
+"meg annak rejtettségét."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse meg annak zároltságát."
+msgstr ""
+"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
+"meg annak zároltságát."
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:149
 msgid "Create guide"
 msgstr "Segédvonal létrehozása"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:233
-msgid "Move guide"
-msgstr "Segédvonal áthelyezése"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:239
+#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Segédvonal törlése"
 
-#: ../src/desktop.cpp:722
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
+msgid "Move guide"
+msgstr "Segédvonal áthelyezése"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Segédvonal"
+
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Nincs előző nagyítás."
 
-#: ../src/desktop.cpp:747
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Nincs következő nagyítás."
 
@@ -143,7 +176,9 @@ msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai egyenletesítendők."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai "
+"egyenletesítendők."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
 msgid "Unclump tiled clones"
@@ -157,14 +192,17 @@ msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai tö
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Csempézett klónok törlése"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2198
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
+"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
 msgid "Create tiled clones"
@@ -193,7 +231,9 @@ msgstr "_Szimmetria"
 #.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 közül"
+msgstr ""
+"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 "
+"közül"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
@@ -310,8 +350,7 @@ msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Kitevő:</b>"
 
@@ -321,15 +360,14 @@ msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergáln
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr ""
+"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
+"(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
 
@@ -342,8 +380,7 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 #, fuzzy
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
@@ -421,15 +458,16 @@ msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergáln
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
 #, fuzzy
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr ""
+"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
+"(>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 #, fuzzy
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>á</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
@@ -557,8 +595,12 @@ msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)"
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti "
+"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
@@ -625,15 +667,18 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és annak alkalmazása a klónra"
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és "
+"annak alkalmazása a klónra"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
@@ -647,6 +692,7 @@ msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
@@ -659,12 +705,11 @@ msgstr "Szín"
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
 msgid "Opacity"
 msgstr "Átlátszatlanság"
 
@@ -764,11 +809,15 @@ msgid "Presence"
 msgstr "Megjelenés"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott valószínűség szerint van létrehozva"
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
+"valószínűség szerint van létrehozva"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
@@ -777,12 +826,18 @@ msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
+"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték "
+"határozza meg"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
@@ -821,8 +876,12 @@ msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
+"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
@@ -843,7 +902,9 @@ msgstr " E_gyenletesítés "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; ismétlődően is alkalmazható"
+msgstr ""
+"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
+"ismétlődően is alkalmazható"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
@@ -859,37 +920,35 @@ msgstr " _Visszaállítás "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és "
+"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 msgstr "Üzenetek"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
 
@@ -898,18 +957,15 @@ msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Page"
 msgstr "_Lap"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Rajz"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Kijelölés"
 
@@ -934,11 +990,9 @@ msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
 msgid "Width:"
 msgstr "Szélesség:"
 
@@ -950,9 +1004,8 @@ msgstr "y_0:"
 msgid "y_1:"
 msgstr "_y1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Magasság:"
 
@@ -960,13 +1013,11 @@ msgstr "Magasság:"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szélesség:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "képpont; felbontás:"
 
@@ -974,8 +1025,7 @@ msgstr "képpont; felbontás:"
 msgid "dp_i"
 msgstr "_DPI"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "dpi"
 msgstr "DPI"
 
@@ -989,22 +1039,25 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr "_Tallózás..."
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
 msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Minden kiválasztott objektum exportálása külön PNG fájlba, esetleges export tippekkel (vigyázat, kérdezés nélkül felülír!)"
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges "
+"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
+"nélküli felülírást végez."
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
 msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Maradjon kijelölve"
+msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Az exportált képben minden objektum elrejtése a kiválasztottak kivételével"
+msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
@@ -1015,21 +1068,20 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+msgstr "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Exportálás folyamatban"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)"
+msgstr "%d fájl exportálása"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
@@ -1052,7 +1104,7 @@ msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
 
@@ -1060,13 +1112,11 @@ msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
 msgid "Change fill rule"
 msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Kitöltési szín beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Kitöltés eltávolítása"
@@ -1080,34 +1130,30 @@ msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Definiálatlan kitöltés"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
+msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "pontos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "részleges"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Nincs találat"
 
@@ -1115,246 +1161,207 @@ msgstr "Nincs találat"
 msgid "T_ype: "
 msgstr "Tí_pus: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Az összes típus"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Keresés az összes alakzatra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Az összes alakzat"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Keresés téglalapokra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Téglalapok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipszisek"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Csillagok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Keresés spirálokra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirálok"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Keresés láncokra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Láncok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Keresés szövegre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Szövegek"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Keresés csoportokra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Csoportok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Keresés klónokra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Clones"
 msgstr "Klónok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "Keresés képekre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Keresés peremobjektumokra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr "Peremobjektumok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "Szö_veg: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_Azonosító: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján "
+"(pontos vagy részleges egyezés)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stílus: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
+"(pontos vagy részleges egyezés)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "Attri_bútum: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy "
+"részleges egyezés)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Keresés az aktuális réte_gben"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "_Rejtettekkel együtt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "_Zároltakkal együtt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "Az értékek törlése"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgstr "K_eresés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Measure unit:"
-msgstr "Lánc megmérése"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Mértékegység:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Degrees:"
+msgid "Angle (degrees):"
 msgstr "fok"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
@@ -1364,7 +1371,7 @@ msgstr "Re_latív áthelyezés"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
 #, fuzzy
-msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
 msgstr "Segédvonal áthelyezése az aktuális pozícióhoz viszonyítva"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
@@ -1377,12 +1384,12 @@ msgstr "Segédvonal"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Guideline: %s"
+msgid "Guideline ID: %s"
 msgstr "Segédvonal"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Current settings: %s"
+msgid "Current: %s"
 msgstr "Laptájolás:"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
@@ -1392,7 +1399,8 @@ msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Kijelölés"
 
@@ -1414,12 +1422,13 @@ msgstr "_Azonosító"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, továbbá a következők: .:-_)"
+msgstr ""
+"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
+"továbbá a következők: .:-_)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Set"
 msgstr "_Beállítás"
 
@@ -1434,14 +1443,12 @@ msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
@@ -1463,7 +1470,9 @@ msgstr "_Zárolás"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
+msgstr ""
+"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne "
+"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
@@ -1510,23 +1519,19 @@ msgstr "Objektumcím beállítása"
 msgid "Set object description"
 msgstr "Objektumleírás beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Réteg elrejtése"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Réteg zárolása"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Réteg feloldása"
 
@@ -1608,253 +1613,253 @@ msgid "New layer created."
 msgstr "Új réteg létrehozva."
 
 # Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Hivatkozás (href):"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Cél (target):"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Típus (type):"
 
 # Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr "Fajta (role):"
 
 # For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Szerep (arcrole):"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Leírás (title):"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Megjelenítés (show):"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Indítás (actuate):"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain"
+msgstr "Public Domain (közkincs)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
 msgid "Open Font License"
-msgstr "Új fájl megnyitása"
+msgstr "Open Font License"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "A dokumentum formális neve."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Formátum"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Készítő"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy (entitás) neve."
+msgstr ""
+"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
+"(entitás) neve."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Jogok"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "Kiadó"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
 msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Kapcsolat"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel (példa: \"en-GB\")."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel "
+"(példa: \"en-GB\")."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Kulcsszavak"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel elválasztva."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel "
+"elválasztva."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgstr "Hely/idő"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "Közreműködők"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) neve."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) "
+"neve."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Rész"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Tulajdonság beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Körvonalszín beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Körvonal eltávolítása"
@@ -1867,30 +1872,25 @@ msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Definiálatlan körvonal"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:824
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
 
@@ -1898,8 +1898,7 @@ msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
 msgid "Set markers"
 msgstr "Jelölőelemek beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Körvonalszélesség"
 
@@ -1989,8 +1988,7 @@ msgstr "Közép jelölése:"
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Vég jelölése:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Körvonalstílus beállítása"
 
@@ -2012,8 +2010,7 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Betűtípus"
 
@@ -2035,17 +2032,14 @@ msgid "Align lines right"
 msgstr "Sorok igazítása jobbra"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vízszintes szöveg"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Függőleges szöveg"
 
@@ -2054,11 +2048,10 @@ msgid "Line spacing:"
 msgstr "Sortávolság:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
-#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
@@ -2073,8 +2066,7 @@ msgstr "Szöveg"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1438
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
 msgid "Set text style"
 msgstr "Szövegstílus beállítása"
 
@@ -2096,12 +2088,13 @@ msgstr "Azonos magasság"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb objektuméval lesz egyenlő"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
+"objektuméval lesz egyenlő"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Igazítás:"
 
@@ -2120,7 +2113,9 @@ msgstr "Azonos szélesség"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb objektuméval lesz egyenlő"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
+"objektuméval lesz egyenlő"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
@@ -2139,6 +2134,11 @@ msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
 
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+msgid "Arrange"
+msgstr "Elrendezés"
+
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
@@ -2153,8 +2153,13 @@ msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások érvényesítéséhez."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"A(z) \"<b>%s</b>\" tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével "
+"nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások "
+"érvényesítéséhez."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -2168,41 +2173,33 @@ msgstr "Új elemcsomópont"
 msgid "New text node"
 msgstr "Új szövegcsomópont"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Csomópont kettőzése"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
 msgid "Delete node"
 msgstr "Csomópont törlése"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Tulajdonság törlése"
 
@@ -2248,148 +2245,155 @@ msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel rendelkező elem."
+msgstr ""
+"\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
+"rendelkező elem."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Tulajdonság módosítása"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Téglalap"
+msgstr "Derékszögű rács"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrikus (3D)"
+msgstr "Axonometrikus rács"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Új rács létrehozása"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 msgid "_Enabled"
-msgstr "Cím"
+msgstr "Bekapcsol_va"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Rácsra illesztés vagy nem illesztés beállítása. Nem lehet 'be' állapotban láthatatlan rácsnál."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál "
+"is lehet bekapcsolt állapotban."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 msgid "_Visible"
-msgstr "Színek"
+msgstr "_Látható"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
+"rácsra is illeszkednek."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan rácsra is illeszkednek."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "A rácsvonalak _színe:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Segédvonal létrehozása"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Grid line color"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Rács-mérték_egység:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "X-_origó:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Y-o_rigó:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "_X-távolság:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "_Y-távolság:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "A rácsvonalak _színe:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-msgid "Grid line color"
-msgstr "A rácsvonalak színe"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "A rácsvonalak színe"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
 msgid "lines"
 msgstr ". vonal"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
 msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Pontok mutatása vonalak helyett"
+msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Bekapcsolva pontokat mutat a rácspontokon a rácsvonalak helyett"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
+"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
 
-#: ../src/document.cpp:458
+#: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Új dokumentum %d"
 
-#: ../src/document.cpp:490
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memóriadokumentum %d"
 
-#: ../src/document.cpp:630
+#: ../src/document.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Névtelen dokumentum %d"
@@ -2432,59 +2436,62 @@ msgstr " a kurzor alatt"
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-#: ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "A kitöltési szín <b>kattintással</b> állítható be, a körvonalszín pedig <b>Shift+kattintással</b>. Egy terület átlagszínének leolvasása: <b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"A kitöltési szín <b>kattintással</b> állítható be, a körvonalszín pedig "
+"<b>Shift+kattintással</b>. Egy terület átlagszínének leolvasása: "
+"<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti "
+"szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:390
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Leolvasott szín beállítása"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Vezetőalakzat kiválasztva</b>; a vezetőalakzat mentén rajzolás megkezdése: <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vezetőlánc kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőlánc mentén: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Vezetőalakzat kiválasztása</b> a <b>Ctrl</b>-ral történő követéshez"
+msgstr ""
+"<b>Jelöljön ki egy vezetőláncot</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel "
+"követni kíván."
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Vonalkövetés: <b>megszűnt a kapcsolat a vezetőalakzattal!</b>"
+msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőlánccal.</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Vonalkövetés</b> vezetőalakzaton"
+msgstr "Vezetőlánc <b>követése</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
 msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+msgstr "Művészi vonal rajzolása"
 
-#: ../src/event-context.cpp:592
+#: ../src/event-context.cpp:595
+#, fuzzy
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Szóköz+egérhúzás</b> a rajzlap elforgatásához"
+msgstr "rajzvászon"
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Módosítatlan]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra végrehajtás"
 
@@ -2516,29 +2523,39 @@ msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
 "\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem sikerült betölteni.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem "
+"sikerült betölteni.</span>\n"
 "\n"
-"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:"
+"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon "
+"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma "
+"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "'%s' folyamatban, egy kis türelmet..."
+msgstr ""
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \".inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
+"inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
@@ -2572,7 +2589,9 @@ msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
 #: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója számára"
+msgstr ""
+"Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
+"számára"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
@@ -2598,18 +2617,29 @@ msgstr "Nincs betöltve"
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiválva"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
+"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek betöltve."
+msgstr ""
+"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
+"betöltve."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "A modulkönyvtár (%s) nem elérhető. Az abban levő külső modulok nem lesznek betöltve."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"A modulkönyvtár (%s) nem elérhető. Az abban levő külső modulok nem lesznek "
+"betöltve."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 #, fuzzy
@@ -2621,22 +2651,19 @@ msgstr "Küszöb:"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
 msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
 msgid "Height"
-msgstr "Magasság:"
+msgstr "Magasság"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Offset"
 msgstr "Peremobjektumok"
@@ -2648,7 +2675,6 @@ msgstr "Peremobjektumok"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
@@ -2681,47 +2707,49 @@ msgid "Raster"
 msgstr "Feljebb helyezés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#, fuzzy
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "alkalmazásA kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Csomópontok felvétele"
+msgstr "Zaj hozzáadása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Homogén zaj"
+msgstr "Egyenletes zaj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
 msgid "Gaussian Noise"
 msgstr "Gauss-zaj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+#, fuzzy
 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Többszörös Gauss-zaj"
+msgstr "zaj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+#, fuzzy
 msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "zaj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Szürkeárnyalatok"
+msgstr "Laplace-zaj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
 msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Poisson-zaj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#, fuzzy
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kiválasztott bitmap kép(ek)hez."
+msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
 #, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr "Kék"
+msgstr "Elmosás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
@@ -2731,7 +2759,7 @@ msgstr "Kék"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
 #, fuzzy
 msgid "Radius"
 msgstr "Feljebb helyezés"
@@ -2747,9 +2775,8 @@ msgid "Sigma"
 msgstr "kicsi"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) elmosása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
@@ -2762,52 +2789,62 @@ msgstr "Réteg"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+#, fuzzy
 msgid "Red Channel"
-msgstr "Piros csatorna"
+msgstr "csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+#, fuzzy
 msgid "Green Channel"
-msgstr "Zöld csatorna"
+msgstr "csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+#, fuzzy
 msgid "Blue Channel"
-msgstr "Kék csatorna"
+msgstr "csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#, fuzzy
 msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Cián csatorna"
+msgstr "csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#, fuzzy
 msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Bíbor csatorna"
+msgstr "Bíbor-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#, fuzzy
 msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Sárga csatorna"
+msgstr "Sárga-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#, fuzzy
 msgid "Black Channel"
-msgstr "Fekete csatorna"
+msgstr "Fekete-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#, fuzzy
 msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Átlátszóság csatorna"
+msgstr "Átlátszatlanság-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+#, fuzzy
 msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#, fuzzy
 msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Meghatározott csatorna kivonása a képből."
+msgstr "csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
 #, fuzzy
@@ -2817,7 +2854,7 @@ msgstr "Cairo"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
 #, fuzzy
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
+msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre bitkép(ek)hez"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 #, fuzzy
@@ -2825,8 +2862,9 @@ msgid "Colorize"
 msgstr "Szín"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#, fuzzy
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) színezése meghatározott színnel, adott átlátszósággal."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Átlátszatlanság"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
 #, fuzzy
@@ -2840,28 +2878,9 @@ msgid "Sharpen"
 msgstr "Alakzatok"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "Klón"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Rend"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
@@ -2875,8 +2894,9 @@ msgid "Amount"
 msgstr "Betűtípus"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#, fuzzy
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
 #, fuzzy
@@ -2884,24 +2904,27 @@ msgid "Despeckle"
 msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#, fuzzy
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
-msgstr "Él"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Élkiemelés a kijelölt bitmap kép(ek)ben."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
-msgstr "Kidomborítás"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) kidomborítása -- élkiemelés 3D hatással."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Háromdimenziós effektus"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 #, fuzzy
@@ -2909,8 +2932,9 @@ msgid "Enhance"
 msgstr "Mégsem"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#, fuzzy
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) feljavítása -- zajminimalizálás."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
 #, fuzzy
@@ -2918,13 +2942,15 @@ msgid "Equalize"
 msgstr "Azonos szélesség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#, fuzzy
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) kiegyenlítése -- hisztogram kiegyenlítése."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
+#, fuzzy
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss elmosás"
+msgstr "Elmosás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
@@ -2934,8 +2960,9 @@ msgid "Factor"
 msgstr "Egyenletes szín"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#, fuzzy
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) Gauss elmosása."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Elmosás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
 #, fuzzy
@@ -2945,11 +2972,12 @@ msgstr "Importálás"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
 #, fuzzy
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Maradjon kijelölve"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+#, fuzzy
 msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Szint (csatornával)"
+msgstr "csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
@@ -2970,8 +2998,11 @@ msgid "Gamma Correction"
 msgstr "Gamma-korrekció:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 #, fuzzy
@@ -2979,17 +3010,23 @@ msgid "Level"
 msgstr "Kerék"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 #, fuzzy
 msgid "Median Filter"
-msgstr "Réteg felvétele"
+msgstr "szűrő"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek)en szűrése minden egyes pixelkomponensnek a környezet középszínével történő helyettesítésével."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr "szűrőképpontA kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 #, fuzzy
@@ -3002,25 +3039,27 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Fényesség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Telítettség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Árnyalat"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) "
+"árnyalatának "
+"telítettség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 #, fuzzy
@@ -3028,8 +3067,9 @@ msgid "Negate"
 msgstr "Negatív"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#, fuzzy
 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
 #, fuzzy
@@ -3037,23 +3077,29 @@ msgid "Normalize"
 msgstr "Normál"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) normalizálása, a színtartománynak a teljes lehetséges színtartományra történő bővítése."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#, fuzzy
 msgid "Oil Paint"
-msgstr "Olajfestés"
+msgstr "GNOME-nyomtatás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#, fuzzy
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) stilizálása, hogy olajfestés benyomását keltsék."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+#, fuzzy
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) átlátszósági csatornájának módosítása."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Átlátszatlanságcsatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
 msgid "Raise"
 msgstr "Feljebb helyezés"
 
@@ -3063,50 +3109,69 @@ msgid "Raised"
 msgstr "Feljebb helyezés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) élfényességének megváltoztatása kiemelkedő megjelenés létrehozásához."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) "
+"fényesség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+#, fuzzy
 msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Zajcsökkentés"
+msgstr "zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Rend"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Zajcsökkentés a kiválasztott bitmap képekben magaszajérték-szűrővel."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj szűrő"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
 msgid "Sample"
-msgstr "Minta"
+msgstr "Minták"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr "A kiválasztott kép felbontásának megváltoztatása adott méretre történő átméretezéssel."
+msgstr "kijelölt"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#, fuzzy
 msgid "Shade"
-msgstr "Tónus"
+msgstr "Alakzatok"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
 msgid "Azimuth"
-msgstr "Mindenfelé"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
+#, fuzzy
 msgid "Elevation"
-msgstr "Kiemelkedés"
+msgstr "Kapcsolat"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#, fuzzy
 msgid "Colored Shading"
-msgstr "Színes tónus"
+msgstr "Az árnyék színe"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#, fuzzy
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) tónusozása távoli fényforrást szimulálandó."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) élesítése"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 #, fuzzy
@@ -3114,8 +3179,9 @@ msgid "Solarize"
 msgstr "Méret"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#, fuzzy
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "A kijelötl bitmap kép(ek) túlvilágítása a tőlexponált fényképfilmekhez hasonlóan."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 #, fuzzy
@@ -3123,8 +3189,11 @@ msgid "Spread"
 msgstr "Spirál"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
 msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr "Pixelek véletlenszerű elszórása a kijelölt bitmap kép(ek)ben a 'mennyiség' sugáron belül."
+msgstr ""
+"véletlenszerű"
+"képpontA kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 #, fuzzy
@@ -3132,12 +3201,14 @@ msgid "Swirl"
 msgstr "Spirál"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
 msgid "Degrees"
-msgstr "Fokok"
+msgstr "fok"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#, fuzzy
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "középpontA kijelölt bitkép(ek)"
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
@@ -3150,15 +3221,16 @@ msgstr "Küszöb:"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
 #, fuzzy
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#, fuzzy
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 #, fuzzy
@@ -3166,17 +3238,17 @@ msgid "Wave"
 msgstr "M_entés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
 msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitúdó"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 msgid "Wavelength"
-msgstr "Hullámhossz"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#, fuzzy
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) megváltoztatása szinuszhullám mentén."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
 msgid "Inset/Outset Halo"
@@ -3195,12 +3267,16 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Létrehozás lánc alapján"
 
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "DXF-kimenet"
+
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Adott PDF verzióra korlátozás"
@@ -3210,7 +3286,7 @@ msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
@@ -3218,58 +3294,99 @@ msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
 #, fuzzy
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
+msgstr "effektusSzövegek átalakítása láncokká"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "PDF File"
+msgstr "Fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr "Adott PS szintre korlátozás"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
-msgid "PostScript 3"
-msgstr "PostScript 3"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+#, fuzzy
 msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript 2. szint"
+msgstr "PostScript-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "PostScript-fájl"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+#, fuzzy
 msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF-bemenet"
+msgstr "DXF-bemenet"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
 msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+#, fuzzy
 msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF-bemenet"
+msgstr "WPG-bemenet"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+#, fuzzy
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+#, fuzzy
 msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafile-ok"
+msgstr "Windows Metafile-bemenet"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+#, fuzzy
 msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF-kimenet"
+msgstr "DXF-kimenet"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+msgstr "Téglalap módosítása"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
@@ -3310,8 +3427,7 @@ msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "Grid"
 msgstr "Rács"
 
@@ -3335,15 +3451,11 @@ msgstr "Vízszintes eltolás"
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Függőleges eltolás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 msgid "Render"
 msgstr "Megjelenítés"
 
@@ -3391,12 +3503,19 @@ msgid "Print properties"
 msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#, fuzzy
 msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel"
+msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "PDF vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
+"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
+"minták elvesznek."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
@@ -3405,8 +3524,15 @@ msgstr "Nyomtatás bitképként"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Minden objektum bitképként való nyomtatása. Az így készített kép általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a képernyőn látottal."
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Minden objektum bitképként való nyomtatása. Az így készített kép általában "
+"nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
+"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
+"képernyőn látottal."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
@@ -3440,8 +3566,9 @@ msgstr ""
 "következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+#, fuzzy
 msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF-nyomtatás"
+msgstr "GNOME-nyomtatás"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
 msgid "media box"
@@ -3464,14 +3591,15 @@ msgid "art box"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+#, fuzzy
 msgid "Select page:"
-msgstr "Oldal kiválasztása:"
+msgstr "Következő kijelölése"
 
 #. Display total number of pages
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "out of %i"
-msgstr "%i közül"
+msgstr "Csavarás mennyisége"
 
 #. Crop settings
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
@@ -3480,43 +3608,51 @@ msgid "Clip to:"
 msgstr "Vágá_s"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#, fuzzy
 msgid "Page settings"
-msgstr "Oldalbeállítás:"
+msgstr "Laptájolás:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#, fuzzy
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Színátmenet"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Észervétel</b>: túl magasra állított pontosság nagy SVG fájlt eredményez és lassú működést."
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+#, fuzzy
 msgid "rough"
-msgstr "vázlatos"
+msgstr "Csoport"
 
 #. Text options
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+#, fuzzy
 msgid "Text handling:"
-msgstr "Szövegkezelés:"
+msgstr "Helykihagyás beállítása:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#, fuzzy
 msgid "Import text as text"
-msgstr "Szöveg mentése szövegként"
+msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#, fuzzy
 msgid "Embed images"
-msgstr "Képek beágyazása"
+msgstr "Az összes kép beágyazása"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
 msgid "Import settings"
-msgstr "Import beállítások"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
 msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "PDF import beállítások"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
@@ -3524,12 +3660,45 @@ msgid "medium"
 msgstr "közepes"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+#, fuzzy
 msgid "fine"
-msgstr "finom"
+msgstr "Vonal"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#, fuzzy
 msgid "very fine"
-msgstr "nagyon finom"
+msgstr "Kitöltés invertálása"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "DXF-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI 8.0-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok "
+"megnyitása"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
@@ -3544,16 +3713,23 @@ msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+#, fuzzy
 msgid "Print Configuration"
-msgstr "Nyomtatási beállítás"
+msgstr "Nyomtatási cél"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a minták elvesznek."
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
+"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
+"minták elvesznek."
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
 msgid "Postscript Print"
@@ -3564,13 +3740,10 @@ msgid "Postscript Output"
 msgstr "PostScript-kimenet"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "PostScript-fájl"
-
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG-bemenet"
@@ -3612,8 +3785,7 @@ msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "SVGZ-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
@@ -3623,8 +3795,7 @@ msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)"
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "SVGZ-kimenet"
@@ -3659,21 +3830,15 @@ msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+#, fuzzy
 msgid "Live Preview"
-msgstr "Azonnali előnézet"
+msgstr "élő Előnézet"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+#, fuzzy
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "effektusélő rajzvászon"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -3681,7 +3846,9 @@ msgstr ""
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz megnyitva."
+msgstr ""
+"Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
+"megnyitva."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
@@ -3691,8 +3858,7 @@ msgstr "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ké
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.hu.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:222
-#: ../src/file.cpp:964
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
@@ -3704,7 +3870,9 @@ msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
 #: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" dokumentumot?"
+msgstr ""
+"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
+"dokumentumot?"
 
 #: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
@@ -3727,6 +3895,7 @@ msgstr "Takarítás a definíciók közt"
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
+msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 
 #: ../src/file.cpp:494
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -3734,11 +3903,14 @@ msgstr "Nincs felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció."
 
 #: ../src/file.cpp:523
 #, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
+"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
 
-#: ../src/file.cpp:524
-#: ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
 msgid "Document not saved."
 msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
 
@@ -3751,9 +3923,7 @@ msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
 msgid "Document saved."
 msgstr "A dokumentum elmentve."
 
-#: ../src/file.cpp:681
-#: ../src/file.cpp:1089
-#: ../src/file.cpp:1207
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "rajz%s"
@@ -3767,54 +3937,56 @@ msgstr "rajz-%d%s"
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
 
-#: ../src/file.cpp:708
-#: ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
 
-#: ../src/file.cpp:789
+#: ../src/file.cpp:787
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
 
-#: ../src/file.cpp:806
+#: ../src/file.cpp:804
+#, fuzzy
 msgid "Saving document..."
-msgstr "Dokumentum mentése..."
+msgstr "Dokumentum mentése"
 
-#: ../src/file.cpp:961
+#: ../src/file.cpp:959
 msgid "Import"
 msgstr "Importálás"
 
-#: ../src/file.cpp:993
+#: ../src/file.cpp:991
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
-#: ../src/file.cpp:1111
-#: ../src/file.cpp:1222
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
 
-#: ../src/file.cpp:1249
+#: ../src/file.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Hiba az ideiglenes másolat mentésekor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1268
+#: ../src/file.cpp:1264
 msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Open Clip Art bejelentkezés"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1289
+#: ../src/file.cpp:1285
 #, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
-msgstr "Hiba a dokumentum exportálásakor. Ellenőrizni kell, hogy a kiszolgáló neve, a felhasználói név és jelszó megfelelőek-e. Azt is, hogy a kiszolgáló rendelkezik-e webdav támogatással és azt is, hogy nem felejtett-e el lincencet kiválasztani."
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1310
+#: ../src/file.cpp:1306
+#, fuzzy
 msgid "Document exported..."
-msgstr "Exportált dokumentum..."
+msgstr "A dokumentum visszaállítva."
 
-#: ../src/file.cpp:1338
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importálás az Open Clip Art Library-ból"
+msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryl"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
 #, fuzzy
@@ -3822,16 +3994,18 @@ msgid "Blend"
 msgstr "Kék"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
 msgid "Color Matrix"
-msgstr "Színmátrix"
+msgstr "Mátri_x"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
 msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
 msgid "Composite"
-msgstr "Kompozit"
+msgstr "Összevonás"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
@@ -3839,7 +4013,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Szórt világítás"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
 #, fuzzy
@@ -3850,14 +4024,14 @@ msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
 msgid "Flood"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
+#, fuzzy
 msgid "Merge"
-msgstr "Összeolvasztás"
+msgstr "Mérés"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
@@ -3865,26 +4039,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Körkörös világítás"
+msgstr ""
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
+#, fuzzy
 msgid "Tile"
-msgstr "Csempe"
+msgstr "Cím"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
 #, fuzzy
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Tűrés:"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
 msgid "Source Graphic"
-msgstr "Grafikai forrása"
+msgstr "A forrás magassága"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
 msgid "Source Alpha"
-msgstr "Alfa forrás"
+msgstr "AlfaForrás"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
 msgid "Background Image"
@@ -3892,42 +4068,43 @@ msgstr "Háttérkép"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
 msgid "Background Alpha"
-msgstr "Háttér alfa"
+msgstr "Háttér-alfa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
 msgid "Fill Paint"
-msgstr "Kitöltőfestés"
+msgstr ""
+"Kitöltési"
+"rajzolat"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:45
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Körvonalrajzolat"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Multiply"
-msgstr "Többféle stílus"
+msgstr "Szorzás"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Screen"
-msgstr "Zöld"
+msgstr "Kivetítés"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Darken"
-msgstr "Sötétít"
+msgstr "Sötétítés"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Lighten"
-msgstr "Világosít"
+msgstr "Világosítás"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:61
+#, fuzzy
 msgid "Matrix"
-msgstr "Mátrix"
+msgstr "Mátri_x"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:62
 #, fuzzy
@@ -3937,43 +4114,48 @@ msgstr "Telítettség"
 #: ../src/filter-enums.cpp:63
 #, fuzzy
 msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Forgatás"
+msgstr ""
+"árnyalat"
+"Forgatás"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:64
+#, fuzzy
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Fényesség alfába"
+msgstr "Alfa"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:71
+#, fuzzy
 msgid "Over"
-msgstr "Rajta"
+msgstr "Felett"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:72
 msgid "In"
-msgstr "Benne"
+msgstr "Belül"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Out"
-msgstr "Kinn"
+msgstr "Kívül"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:74
+#, fuzzy
 msgid "Atop"
-msgstr "Fölötte"
+msgstr "Felül"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+msgstr "Kizáró VAGY"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Aritmetikai"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:82
+#, fuzzy
 msgid "Identity"
 msgstr "Azonosító"
 
@@ -3989,47 +4171,42 @@ msgid "Discrete"
 msgstr "Elrendezés"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
 msgid "Linear"
-msgstr "Lineáris"
+msgstr "Vonal"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:296
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Kettőzés"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "Wrap"
 msgstr "Többsoros"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "Red"
 msgstr "Vörös"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "Green"
 msgstr "Zöld"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Blue"
 msgstr "Kék"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
@@ -4044,150 +4221,153 @@ msgid "Dilate"
 msgstr "Dátum"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:116
+#, fuzzy
 msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Fraktálzaj"
+msgstr "zaj"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:123
+#, fuzzy
 msgid "Distant Light"
-msgstr "Távoli fény"
+msgstr "A cél magassága"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:124
+#, fuzzy
 msgid "Point Light"
-msgstr "Pontfény"
+msgstr "Több fény"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:125
+#, fuzzy
 msgid "Spot Light"
-msgstr "Reflektor"
+msgstr "Több fény"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/flood-context.cpp:249
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Látható színek"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Fényesség"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
+#: ../src/flood-context.cpp:265
 msgid "Small"
 msgstr "Kicsi"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
+#: ../src/flood-context.cpp:266
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
+#: ../src/flood-context.cpp:267
 msgid "Large"
 msgstr "Nagy"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:417
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+#, fuzzy
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b> Túl nagy behúzás</b>, az eredmény üres."
+msgstr "zsugorítás"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:457
+#: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr "Terület kitöltve, alakzat <b>%d</b> csomóponttal létrehozva és a kijelöléssel egyesítve."
+msgstr ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva "
+"és egyesítve a kijelöléssel."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
+#: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr "Terület kitöltve, alakzat <b>%d</b> csomóponttal létrehozva."
+msgstr "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:677
-#: ../src/flood-context.cpp:972
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>A terület nincs összekötve</b>, nem lehet kitölteni."
+msgstr "<b>A terület nem körülhatárolt</b>, nem lehet kitölteni."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:977
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Az összekötött területnek csak a látható része lett kitöltve.</b> A teljes terület kitöltése: visszavonás, távolítás és újra kitöltés."
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "láthatóKörülhatárolt területek kitöltése"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993
-#: ../src/flood-context.cpp:1153
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
 msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Körbezárt terület kitöltése"
+msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1013
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+#, fuzzy
 msgid "Set style on object"
-msgstr "Stílus alkalmazása objektumra"
+msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Lineáris színátmenet <b>belső pont</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Körkörös színátmenet <b>belső pont</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "%s kijelölt %d színátmenet-vezérlőelemet %d kijelölt objektumon"
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+msgstr[0] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
+msgstr[1] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:163
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr "kijelölt színátmenet-vezérlőelem Színátmenet objektum"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:167
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>%d</b> színátmenet-kezelőelem kiválasztva %d közül %d kijelölt objektumon"
+msgstr "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d) %d kijelölt objektumon"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:170
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>Egy sincs</b> kiválasztva a %d színátmenet-kezelőelem közül %d kijelölt objektumon"
+msgstr "<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt objektumon"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:368
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:436
+#, fuzzy
 msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Színátmenet egyszerűsítése"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:512
 msgid "Create default gradient"
@@ -4195,7 +4375,7 @@ msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:565
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "Fogópontok <b>körberajzolása</b> kijelöléshez"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:663
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
@@ -4214,78 +4394,96 @@ msgstr "Színátmenet invertálása"
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[1] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:897
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné hozni."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
+"hozni."
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
+#, fuzzy
 msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek összevonása"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: <b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. "
+"Fázis törlése: <b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (körvonal)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 #, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: <b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
+"<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
 #, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 #, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>+húzás."
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
+"+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
+"+húzás."
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
 msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
 msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Unit"
 msgstr "Mértékegység"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
 msgid "Units"
 msgstr "Mértékegység"
 
@@ -4293,8 +4491,7 @@ msgstr "Mértékegység"
 msgid "Point"
 msgstr "Pont"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -4307,138 +4504,167 @@ msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Láncok"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "Képpont"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
 msgstr "Képpont"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Százalék"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
 msgstr "Százalék"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milliméter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milliméter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centiméter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centiméter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
 msgstr "Méter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
 msgstr "Méter"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
 msgstr "Hüvelyk"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
 msgstr "Hüvelyk"
 
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Betűtípus"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "FreeArt"
+
 # A square the size of a capital letter M.
 # The em square is the box in which glyphs are placed.
 # It is exactly equal in height to the actual value for font-size.
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
 msgstr "Em-négyzet"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em-négyzet"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex-négyzet"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex-négyzet"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:484
+#: ../src/inkscape.cpp:486
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Névtelen dokumentum"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:514
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+#: ../src/inkscape.cpp:516
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
 msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:515
+#: ../src/inkscape.cpp:517
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:658
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -4447,7 +4673,7 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:659
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -4456,7 +4682,7 @@ msgstr ""
 "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -4465,7 +4691,7 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -4474,7 +4700,7 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
+#: ../src/inkscape.cpp:664
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -4482,8 +4708,7 @@ msgstr ""
 "Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n"
 "fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:732
-#: ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -4492,8 +4717,7 @@ msgstr ""
 "A(z) %s nem szokványos fájl.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:733
-#: ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -4504,7 +4728,7 @@ msgstr ""
 "vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
+#: ../src/inkscape.cpp:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -4513,7 +4737,7 @@ msgstr ""
 "A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:736
+#: ../src/inkscape.cpp:738
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -4523,98 +4747,96 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:836
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Parancssáv"
 
-#: ../src/interface.cpp:836
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:846
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletta"
 
-#: ../src/interface.cpp:846
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:902
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1013
+#: ../src/interface.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
 
-#: ../src/interface.cpp:1024
+#: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Ugrás a szülőre"
 
-#: ../src/interface.cpp:1115
-#: ../src/interface.cpp:1200
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 msgid "Drop color"
 msgstr "Szín ejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:1154
+#: ../src/interface.cpp:1167
 #, fuzzy
 msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
+msgstr "Szín ejtése Nincs fázis a színátmenetben"
 
-#: ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
 
-#: ../src/interface.cpp:1255
+#: ../src/interface.cpp:1268
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "SVG ejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:1313
+#: ../src/interface.cpp:1326
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Bitkép ejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:1405
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A \"%s\" nevű fájl már létezik. Lecseréljük?</span>\n"
-"\n"
-"A \"%s\" már létezik. A lecseréléssel korábbi tartalma elvész."
 
-#: ../src/interface.cpp:1412
+#: ../src/interface.cpp:1425
+#, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "Cserélés"
+msgstr "_Megszüntetés"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
@@ -4662,19 +4884,19 @@ msgstr "Vezérlőelem módosítása"
 msgid "Move handle"
 msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen betűtípus problémát okozhat)"
+msgstr ""
+"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
+"betűtípus problémát okozhat)"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Bend Path"
-msgstr "Lánc szétbontása"
+msgstr "Lánc hajlítása"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Minta a lánc mentén"
 
@@ -4693,33 +4915,37 @@ msgstr "Fogaskerekek"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
 msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Alláncok összevarrása"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#, fuzzy
 msgid "No effect"
 msgstr "Nincs effektus"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+#, fuzzy
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Az alakzateffektus végrehajtása során hiba lépett fel."
+msgstr "lánceffektus"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Szerkesztési paraméter: <b>%s</b>."
+msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Az alkalmazott alakzat-effektusok egyike sem szerkeszthető a rajztáblán."
+msgstr ""
+"Az alkalmazott lánceffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető "
+"a rajzvásznon."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
 #, fuzzy
-msgid "Change enum parameter"
+msgid "Change enumeration parameter"
 msgstr "Szakasztípus módosítása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "Teeth"
-msgstr "Fogazat"
+msgstr "Fogak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "The number of teeth"
@@ -4727,68 +4953,94 @@ msgstr "Fogak száma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Fi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "???"
-msgstr "???"
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "Stroke path"
-msgstr "Szegélykitöltés"
+msgstr "Körvonal-lánc"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
 msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "Alláncok összevarrása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "Number of paths"
-msgstr "Alakzatok száma"
+msgstr "Láncok száma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "A generálandó alakzatok száma."
+msgstr "A létrehozandó láncok száma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Start point jitter"
-msgstr "Telítettség"
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Kezdőszegély varianciája"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
 msgstr ""
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End point jitter"
-msgstr ""
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "Spacing variation"
-msgstr "Térköz-variáció"
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Végszegély varianciája"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between each other."
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr ""
+"Az öltések végpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Szélesség átméretezése"
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Vég-helykihagyás varianciája"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr "A szegélyvonal vastagságának méretezése."
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések végpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative"
-msgstr ""
+msgid "Scale width"
+msgstr "Szélesség méretezése"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Szélesség méretezése relatívan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr ""
+msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
 msgid "Single"
@@ -4808,7 +5060,7 @@ msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 msgid "Pattern source"
-msgstr "Minta forrása"
+msgstr "Mintaforrás"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 msgid "Path to put along the skeleton path"
@@ -4816,32 +5068,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 msgid "Pattern copies"
-msgstr "Minta-másolatok"
+msgstr "A minta példányszáma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló lánc mentén a mintából"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
 msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Minta szélessége"
+msgstr "A minta szélessége"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
 msgid "Width in units of length"
-msgstr "Szélesség hosszúsági mértékegységben"
+msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
+msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
 msgid "Spacing"
-msgstr "Térköz"
+msgstr "Helykihagyás:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
 msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Térköz a mintamásolatok között"
+msgstr "Helykihagyás a minta-másolatok között"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
@@ -4858,261 +5111,304 @@ msgstr "Érintői eltolás"
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "A minta függőleges"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
 #, fuzzy
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
 msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Szerkesztés a rajzlapon"
+msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
+msgid "Copy path"
+msgstr "Lánc másolása"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Paste path"
-msgstr "_Szélesség beillesztése"
+msgstr "Lánc beillesztése"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1263
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
+#, fuzzy
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "effektusátalakítása"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
 #, fuzzy
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Spirál módosítása"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "Change bool parameter"
 msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Change random parameter"
-msgstr "Csomópont-típus módosítása"
+msgstr ""
+"véletlenszerű"
+"Csomópont-típus módosítása"
 
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
 
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY változó nincs beállítva"
+msgstr ""
+"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
+"változó nincs beállítva"
 
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
 
-#: ../src/main.cpp:233
-#: ../src/main.cpp:238
-#: ../src/main.cpp:243
-#: ../src/main.cpp:310
-#: ../src/main.cpp:315
-#: ../src/main.cpp:320
-#: ../src/main.cpp:325
-#: ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FÁJLNÉV"
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: \"| programnév\")"
+msgstr ""
+"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
+"\"| programnév\")"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás (alapértelmezés: 90)"
+msgstr ""
+"Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás "
+"(alapértelmezés: 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:249
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:252
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
-
 #: ../src/main.cpp:253
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
+"rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
+
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)"
 
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
+#: ../src/main.cpp:268
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
+"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
 
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
+"értéket)"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZÉLESSÉG"
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "MAGASSÁG"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:283
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
 
-#: ../src/main.cpp:283
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése (csak export-id esetén)"
+msgstr ""
+"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
+"(csak export-id esetén)"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id esetén)"
+msgstr ""
+"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
+"esetén)"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott színmegadás)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
+"színmegadás)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "COLOR"
 msgstr "SZÍN"
 
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy 1 és 255 közt)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
+"1 és 255 közt)"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "VALUE"
 msgstr "ÉRTÉK"
 
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem \"inkscape\" névtér)"
+msgstr ""
+"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
+"\"inkscape\" névtér)"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:331
 #, fuzzy
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott objektum) X-koordinátájának lekérdezése"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) X-koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott objektum) Y-koordinátájának lekérdezése"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) Y-koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott objektum) szélességének lekérdezése"
+#: ../src/main.cpp:365
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) szélességének lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:370
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott objektum) magasságának lekérdezése"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) magasságának lekérdezése"
 
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:376
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
 
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
 
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:392
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
 
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:397
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:402
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:403
 msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
-
-#: ../src/main.cpp:406
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "objektum"
+
+#: ../src/main.cpp:408
+#, fuzzy
 msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+msgstr "objektum"
 
-#: ../src/main.cpp:610
+#: ../src/main.cpp:611
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -5128,12 +5424,11 @@ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Csomóponti ID nem található: '%s'\n"
+msgstr "csomópontok"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
@@ -5145,8 +5440,7 @@ msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Méret be_illesztése"
 
@@ -5190,278 +5484,336 @@ msgstr "Mas_zk"
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Minta"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:192
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
 msgid "_Path"
 msgstr "_Lánc"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
 msgid "_Text"
 msgstr "Szö_veg"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "_Effektusok"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "R_ajztábla"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Segítség"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Ismertetők"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való illesztése; vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek mentén"
+#: ../src/node-context.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való illesztése; "
+"vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek "
+"mentén"
 
-#: ../src/node-context.cpp:186
+#: ../src/node-context.cpp:188
 msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
+"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
 
-#: ../src/node-context.cpp:187
+#: ../src/node-context.cpp:189
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek mentén"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
+"vezérlőelemek mentén"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:642
-#: ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
 msgid "Stamp"
 msgstr "Bélyegzés"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1340
-#: ../src/nodepath.cpp:1367
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1342
-#: ../src/nodepath.cpp:1369
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344
-#: ../src/nodepath.cpp:1371
-#: ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3206
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Csomópontok áthelyezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1424
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Ív alakítása: húzással; szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem forgatása: <b>Shift</b>."
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Ív alakítása: húzással; szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
+"forgatása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Csomópontok igazítása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1656
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Csomópontok elrendezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1694
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Csomópontok felvétele"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1696
-#: ../src/nodepath.cpp:1768
+#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
 msgid "Add node"
 msgstr "Csomópont felvétele"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/nodepath.cpp:1849
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
 msgid "Break path"
 msgstr "Lánc szétbontása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1889
-#: ../src/nodepath.cpp:1904
-#: ../src/nodepath.cpp:1990
-#: ../src/nodepath.cpp:2005
+#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1925
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Allánc lezárása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1977
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Allánc lezárása szakasszal"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
-#: ../src/nodepath.cpp:2244
-#: ../src/nodepath.cpp:2248
+#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Csomópontok törlése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
-#: ../src/nodepath.cpp:2281
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Ki kell jelölni egy láncon <b>két, nem végponti csomópontot</b>, amelyek a törlendő szakaszokat közrefogják."
+#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Ki kell jelölni egy láncon <b>két, nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
+"törlendő szakaszokat közrefogják."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2377
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2409
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Szakasz törlése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2430
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Szakasztípus módosítása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2447
-#: ../src/nodepath.cpp:3164
+#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
 msgid "Change node type"
 msgstr "Csomópont-típus módosítása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3441
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Vezérlőelem behúzása"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
 #, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Szög: %0.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem forgatása: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Szög: %0.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
+"forgatása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3824
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Csomópontok elforgatása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3955
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Csomópontok átméretezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3999
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Csomópontok tükrözése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Csomópont</b>. Lánc szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Csomópont</b>. Lánc szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4394
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
 msgid "end node"
 msgstr "szélső csomópont"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
 msgid "cusp"
 msgstr "csúcs"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4402
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
 msgid "smooth"
 msgstr "íves"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
 msgid "symmetric"
 msgstr "szimmetrikus"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4415
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: <b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>&lt; &gt;</b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
+"Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
+"<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>&lt; &gt;</b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4428
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
+msgstr ""
+"A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
+"A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4453
-#: ../src/nodepath.cpp:4465
+#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit módosítani kívánja."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
+"módosítani kívánja."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4457
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
 #, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: <b>kattintással</b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való kijelölésével</b>."
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: <b>kattintással</"
+"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
+"kijelölésével</b>."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: <b>kattintással</"
+"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
+"kijelölésével</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4463
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban (összesen: <b>%i</b>). %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4484
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
+"(összesen: <b>%i</b>). %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
+"(összesen: <b>%i</b>). %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:501
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
+"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:507
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:514
-#: ../src/object-edit.cpp:521
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-#: ../src/object-edit.cpp:711
-#: ../src/object-edit.cpp:713
-#: ../src/object-edit.cpp:715
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Doboz méretezése X/Y irányban; <b>Shift</b>-tel a Z tengely mentén; <b>Ctrl</b>-lal az élek vagy átmérők irányára korlátozva"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:717
-#: ../src/object-edit.cpp:719
-#: ../src/object-edit.cpp:721
-#: ../src/object-edit.cpp:723
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Doboz átméretezése a Z tengely mentén; <b>Shift</b>-tel az X/Y irányokban; <b>Ctrl</b>-lal az élek vagy átmérők irányára korlátozva"
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
+"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
+"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z-tengely mentén: <b>Shift</b>. "
+"Az élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"A téglatest átméretezése a Z-tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. "
+"Az élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:727
 msgid "Move the box in perspective."
-msgstr "Doboz elmozgatása a perspektívában."
+msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:905
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
@@ -5472,28 +5824,58 @@ msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:911
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Az ellipszisív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás."
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Az ellipszisív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
+"<b>kívül</b> való húzás."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:914
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Az ellipszisív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás."
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Az ellipszisív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
+"<b>kívül</b> való húzás."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1024
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: <b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
+"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1027
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "A csillag <b>alapponti sugarának</b> beállítása. A csillag ágainak sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: <b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"A csillag <b>alapponti sugarának</b> beállítása. A csillag ágainak "
+"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
+"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1191
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1193
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1230
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -5516,151 +5898,154 @@ msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctr
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> az összevonáshoz."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
 msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem vonhatók össze."
+msgstr ""
+"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
+"vonhatók össze."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "A lánc lezárása."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
 msgid "Combine"
 msgstr "Összevonás"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>lánco(ka)t</b>."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
 #, fuzzy
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Szétbontás"
+msgstr "láncokSzétbontás"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "Break apart"
 msgstr "Szétbontás"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható lánc</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
 msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
+msgstr "Objektumok átalakítása láncokká..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objektum átalakítása lánccá"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
+#: ../src/path-chemistry.cpp:352
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs lánccá alakítható objektum</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:402
+#: ../src/path-chemistry.cpp:417
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>láncot</b> a megfordításhoz."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:411
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
 #, fuzzy
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Lánc megfordítása"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:438
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Lánc megfordítása"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:440
+#: ../src/path-chemistry.cpp:455
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható lánc</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224
-#: ../src/pencil-context.cpp:473
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Rajzolás visszavonva"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:417
-#: ../src/pencil-context.cpp:255
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "A kijelölt lánc folytatása"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:428
-#: ../src/pencil-context.cpp:264
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Új lánc létrehozása"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:432
-#: ../src/pencil-context.cpp:268
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:592
+#: ../src/pen-context.cpp:601
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "A lánc lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr ""
+"A lánc lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + "
+"húzással</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:602
+#: ../src/pen-context.cpp:611
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr ""
+"A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
+"+ húzással</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; a lánc befejezése: <b>Enter</b>."
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>; a lánc befejezése: <b>Enter</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
 #, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Rajzolás befejezve"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Creating single point"
-msgstr "Új lánc létrehozása"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Create single point"
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:349
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:355
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:360
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:422
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
 
@@ -5681,395 +6066,449 @@ msgstr ""
 "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n"
 "Az új beállítások nem kerülnek mentésre."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:381
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített csúcs körívessé tétele"
+#: ../src/rect-context.cpp:384
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
+"csúcs körívessé tétele"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:527
+#: ../src/rect-context.cpp:538
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-
-#: ../src/rect-context.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
+"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
+"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:532
+#: ../src/rect-context.cpp:543
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
+"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:536
+#: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
+"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:557
+#: ../src/rect-context.cpp:568
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Téglalap létrehozása"
 
-#: ../src/select-context.cpp:228
+#: ../src/select-context.cpp:230
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Áthelyezés megszakítva."
 
-#: ../src/select-context.cpp:236
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Kijelölés megszakítva."
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
 msgstr ""
+"objektum "
+"váltás"
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+#: ../src/select-context.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
 msgstr ""
+"objektum "
+"váltás"
+"érintéses kijelölés"
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:707
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül, illetve vízszintes/függőleges áthelyezés"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges "
+"áthelyezés: húzással"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:708
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; területkijelölés; illesztés kikapcsolása"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; területkijelölés: "
+"húzással"
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:709
 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok áthelyezése"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt objektumok "
+"áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
 
-#: ../src/select-context.cpp:870
+#: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
 msgid "Delete text"
 msgstr "Szöveg törlése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:256
-#: ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:321
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
 msgid "Delete all"
 msgstr "Minden törlése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:445
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Jelöljön ki <b>2 vagy több objektumot</b> a csoportosításhoz."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518
-#: ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580
-#: ../src/sp-item-group.cpp:451
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Csoport szétbontása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:641
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:707
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:742
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:807
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
+msgstr ""
+"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
+"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Felülre helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
 msgid "Lower"
 msgstr "Lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Alulra helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:841
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nincs visszavonható művelet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nem történt másolás."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
 #, fuzzy
 msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
 #, fuzzy
 msgid "Nothing on the style clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
 msgid "Paste style"
 msgstr "Stílus beillesztése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a élő lánceffektus beillesztéséhez."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+#, fuzzy
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr "A vágólap nem tartalmaz azonnali alakzateffektust."
+msgstr "élő lánceffektus"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
 #, fuzzy
 msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Méret beillesztése egyenként"
+msgstr "élő lánceffektus beillesztése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1359
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
 msgid "Paste size"
 msgstr "Méret beillesztése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Transzformációk visszavonása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814
-#: ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
 msgid "Rotate"
 msgstr "Forgatás"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Forgatás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876
-#: ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Scale"
 msgstr "Méretezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Méretezés egész tényezővel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Függőleges áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Vízszintes áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1923
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
-#: ../src/seltrans.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
 msgid "Move"
 msgstr "Áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
 msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
+msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
 msgid "action|Clone"
-msgstr "művelet|Klónozás"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónt</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Klón lekapcsolása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "<b>Klónt</b> kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; <b>kapcsolt peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>láncon levő szöveget</b> kijelölve a lánchoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak keretéhez."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"<b>Klónt</b> kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; <b>kapcsolt "
+"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>láncon levő szöveget</b> "
+"kijelölve a lánchoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak keretéhez."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-lánc, vagy tördelt szöveg?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
+"lánc, vagy tördelt szöveg?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
 msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
 msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>. segédvonalak"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné nyerni az objektumokat."
+msgstr ""
+"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
+"nyerni az objektumokat."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Bitkép létrehozása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr ""
+"Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó <b>objektumo"
+"(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
+msgstr ""
+"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
+"vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Vágólánc beállítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
 msgid "Set mask"
 msgstr "Maszk beállítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc illetve a maszk."
+msgstr ""
+"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc "
+"illetve a maszk."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Vágólánc eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
 msgid "Release mask"
 msgstr "Maszk eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez. rajzvászon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
 
@@ -6082,10 +6521,8 @@ msgid "Circle"
 msgstr "Kör"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipszis"
 
@@ -6101,8 +6538,7 @@ msgstr "Vonal"
 msgid "Path"
 msgstr "Lánc"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
 msgid "Polygon"
 msgstr "Sokszög"
 
@@ -6112,22 +6548,19 @@ msgstr "Kapcsolódó vonalak"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Téglalap"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "3D Box"
-msgstr "Téglalap"
+msgstr "3D téglatest"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:70
 msgid "object|Clone"
-msgstr "objektum|Klón"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
@@ -6135,16 +6568,14 @@ msgstr "Perem"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirál"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "Star"
 msgstr "Csillag"
 
@@ -6155,7 +6586,9 @@ msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:108
 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) vagy egy terület kijelölésével."
+msgstr ""
+"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
+"vagy egy terület kijelölésével."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid "root"
@@ -6191,12 +6624,14 @@ msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
+msgstr[1] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:156
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " <b>%i</b> rétegben"
+msgstr[1] " <b>%i</b> rétegben"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
 #: ../src/selection-describer.cpp:166
@@ -6219,6 +6654,7 @@ msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
@@ -6226,20 +6662,23 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
@@ -6247,74 +6686,97 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s<
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
 msgid "Skew"
 msgstr "Nyírás"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:449
 msgid "Set center"
 msgstr "Középpont beállítása"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
+#: ../src/seltrans.cpp:544
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
+"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
+#: ../src/seltrans.cpp:571
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
+"<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
+#: ../src/seltrans.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
+"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
+#: ../src/seltrans.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
+"túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
+#: ../src/seltrans.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
+"forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:711
 msgid "Reset center"
 msgstr "Középpont visszaállítása"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:964
-#: ../src/seltrans.cpp:1085
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1232
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1275
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1564
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
 #, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés kikapcsolása: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
+"kikapcsolása: <b>Shift</b>."
 
 #: ../src/shape-editor.cpp:371
 msgid "Drag curve"
@@ -6329,20 +6791,19 @@ msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:463
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:844
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipszis</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:605
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Kör</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:839
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:841
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
 
@@ -6361,38 +6822,45 @@ msgstr "Tördelési terület"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Tördelésből kizárt terület"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
+msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
+msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:367
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
 #, fuzzy, c-format
-msgid "vertical guideline at %s"
+msgid "vertical, at %s"
 msgstr "függőleges segédvonal"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:369
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
 #, fuzzy, c-format
-msgid "horizontal guideline at %s"
+msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "vízszintes segédvonal"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
 msgid "embedded"
 msgstr "beágyazott"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "%d &#215; %d méretű <b>kép</b>: %s"
@@ -6402,17 +6870,18 @@ msgstr "%d &#215; %d méretű <b>kép</b>: %s"
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:838
+#: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
 msgstr "Objektum"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:855
+#: ../src/sp-item.cpp:922
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>vágott</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:860
+#: ../src/sp-item.cpp:927
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
@@ -6422,38 +6891,46 @@ msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Vonal</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "outset"
 msgstr "nyújtva"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "inset"
 msgstr "zsugorítva"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
+msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont, lánceffektus)"
+msgstr[1] "<b>Lánc</b> (%i csomópont, lánceffektus)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:131
+#: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
+msgstr[1] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Pont létrehozása"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Pont létrehozása"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
@@ -6463,7 +6940,7 @@ msgstr "<b>Sokszög</b>"
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Téglalap</b>"
 
@@ -6474,23 +6951,26 @@ msgstr "<b>Téglalap</b>"
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:315
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
 
 #: ../src/sp-switch.cpp:100
 #, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:415
@@ -6507,264 +6987,296 @@ msgstr "<b>Láncon levő szöveg</b> (%s, %s)"
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
 #, fuzzy
 msgid "<b>Text span</b>"
 msgstr "<b>Téglalap</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/sp-use.cpp:320
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:332
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Spirál létrehozása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:69
-#: ../src/splivarot.cpp:75
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
 msgid "Union"
 msgstr "Unió"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:81
+#: ../src/splivarot.cpp:83
 msgid "Intersection"
 msgstr "Metszet"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:87
+#: ../src/splivarot.cpp:89
 msgid "Difference"
 msgstr "Különbség"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:95
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Kizárás"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:98
+#: ../src/splivarot.cpp:100
 msgid "Division"
 msgstr "Felosztás"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:103
+#: ../src/splivarot.cpp:105
 msgid "Cut path"
 msgstr "Lánc elvágása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:120
+#: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 láncot</b> ki kell jelölni."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124
+#: ../src/splivarot.cpp:126
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 láncot</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén <b>pontosan 2 láncot</b> kell kijelölni."
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén "
+"<b>pontosan 2 láncot</b> kell kijelölni."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
+"felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
+#: ../src/splivarot.cpp:194
 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:602
+#: ../src/splivarot.cpp:604
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:886
+#: ../src/splivarot.cpp:888
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Körvonal átalakítása lánccá"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:889
+#: ../src/splivarot.cpp:891
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt lánc</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:973
+#: ../src/splivarot.cpp:975
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem végezhető."
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
+"végezhető."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093
-#: ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1094
-#: ../src/splivarot.cpp:1163
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1190
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Outset path"
 msgstr "Lánc nyújtása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Inset path"
 msgstr "Lánc zsugorítása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
 msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Alakzat egyszerűsítése (külön):"
+msgstr "Láncok egyszerűsítése (különállóan):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
 msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
+msgstr "Láncok egyszerűsítése:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Egyszerűsítés - %s - <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
+msgstr "%s <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Kész - <b>%d</b> lánc egyszerűsítve."
+msgstr "<b>%d</b> lánc egyszerűsítve."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1637
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>lánco(ka)t</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1651
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "Simplify"
 msgstr "Egyszerűsítés"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető lánc</b>."
 
-#: ../src/star-context.cpp:348
+#: ../src/star-context.cpp:353
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
 
-#: ../src/star-context.cpp:471
+#: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
 
-#: ../src/star-context.cpp:495
+#: ../src/star-context.cpp:500
 msgid "Create star"
 msgstr "Csillag létrehozása"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és egy láncot</b>."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és egy "
+"láncot</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Ez a szövegobjektum <b>már láncra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el a láncról. A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Ez a szövegobjektum <b>már láncra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el a "
+"láncról. A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
+"illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra lehessen illeszteni az(oka)t."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra "
+"lehessen illeszteni az(oka)t."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Szöveg illesztése láncra"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy láncon levő szöveget</b>."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy láncon levő "
+"szöveget</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs láncon levő szöveg</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265
-#: ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és egy vagy több <b>láncot illetve alakzatot</b>."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
+"egy vagy több <b>láncot illetve alakzatot</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen alakítani az(oka)t."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
+"alakítani az(oka)t."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
 
 #: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének kijelölése: <b>húzással</b>."
+msgstr ""
+"A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
+"kijelölése: <b>húzással</b>."
 
 #: ../src/text-context.cpp:454
 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének kijelölése: <b>húzással</b>."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
+"kijelölése: <b>húzással</b>."
 
 #: ../src/text-context.cpp:508
 msgid "Create text"
@@ -6783,8 +7295,7 @@ msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:584
-#: ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
 
@@ -6793,8 +7304,7 @@ msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691
-#: ../src/text-context.cpp:1544
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
@@ -6807,8 +7317,12 @@ msgid "Create flowed text"
 msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
 #: ../src/text-context.cpp:708
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt szöveg nem lett létrehozva."
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
+"szöveg nem lett létrehozva."
 
 #: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
@@ -6880,74 +7394,137 @@ msgstr "Szöveg beillesztése"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1542
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr ""
+"Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel "
+"lehet kezdeni."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
+"létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1659
 msgid "Type text"
 msgstr "Szöveg gépelése"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Lánc szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (<b>kattintással</b>, <b>Shift+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd <b>helyezze át</b> azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: <b>kattintással</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Lánc szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (<b>kattintással</b>, <b>Shift"
+"+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd <b>helyezze át</b> "
+"azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#, fuzzy
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Az alakzat eltolással történő változtatásához ki kell választani és rá kell húzni az objektumot."
+msgstr "Manipulálás"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
+"átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"3D téglatest létrehozása: <b>húzással</b>. Perspektivikus átméretezés: "
+"a <b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
+"oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt lánchoz való hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást."
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt lánchoz való "
+"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. "
+"Pontok rajzolása: <b>Ctrl+kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "Lánc létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>. A kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"Lánc létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>. A "
+"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása: "
+"<b>Ctrl+kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőlánc követése: <b>Ctrl</b>. "
+"Vékonyítás/vastagítás: <b>Alt</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> "
+"nyíl. Szög állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy <b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek húzásával</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy "
+"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
+"húzásával</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
+"Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Klikkelés</b> a körbezárt alakzat kitöltéséhez, <b>Shift+klikkelés</b> az új kitöltés egyesítéséhez a jelenlegi kijelöléssel, <b>Ctrl+klikkelés</b> a ráklikkelt objektum kitöltésének és szegélyének a jelenlegi beállításra történő változtatásához."
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"Körülhatárolt terület befestése: <b>kattintással</b>. Az új kitöltés "
+"egyesítése az aktuális kijelöléssel: <b>Shift+kattintással</b>. Az egérmutató "
+"alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az aktuális beállításra: "
+"<b>Ctrl+kattintással</b>."
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
@@ -6955,10 +7532,8 @@ msgstr "<b>Klikkelés</b> a körbezárt alakzat kitöltéséhez, <b>Shift+klikke
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>."
 
@@ -7000,90 +7575,97 @@ msgstr "Bitkép vektorizálása"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Semmi sincs kijelölve!</b> Ki kell választani a megváltoztatandó objektumot."
+msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nem történt</b> törlés."
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>eltolása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>eltolása</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>zsugorítása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>zsugorítása</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>nyújtása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>nyújtása</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>vonzása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>vonzása</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok kettőzése"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>taszítása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>taszítása</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nem történt</b> törlés."
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>durvábbá tevése</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>durvábbá tevése</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>festése</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>festése</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
 msgid "Push tweak"
-msgstr "Toló változtatás"
+msgstr "Eltolásos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
 msgid "Shrink tweak"
-msgstr "Szűkítő változtatás"
+msgstr "Zsugorításos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
 msgid "Grow tweak"
-msgstr "Tágító változtatás"
+msgstr "Nyújtásos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
 msgid "Attract tweak"
-msgstr "Vonzó változtatás"
+msgstr "Vonzásos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
 msgid "Repel tweak"
-msgstr "Ismétlődő"
+msgstr "Taszításos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
 msgid "Roughen tweak"
-msgstr "Elnagyoló változtatás"
+msgstr "Durvábbá tevéses manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Színfestő változtatás"
+msgstr "Színfestéses manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Színmódosításos manipulálás"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
@@ -7105,8 +7687,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Hivatkozás létrehozása"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Cso_port szétbontása"
 
@@ -7175,7 +7756,7 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Bíró Árpád (biro_arpad@yahoo.com)"
 
@@ -7191,17 +7772,21 @@ msgstr "Elrendezés"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló téglalapok között"
+msgstr ""
+"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
+"téglalapok között"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
 msgid "H:"
 msgstr "M:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló téglalapok között"
+msgstr ""
+"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
+"téglalapok között"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
@@ -7210,12 +7795,12 @@ msgstr "F:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Átfedések eltávolítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
@@ -7344,11 +7929,15 @@ msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
+"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
 
@@ -7386,13 +7975,14 @@ msgid "Smallest item"
 msgstr "Legkisebb elem"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
 msgid "Page"
 msgstr "Lap"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
 msgid "Drawing"
 msgstr "Rajz"
 
@@ -7412,336 +8002,377 @@ msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licenc</b>"
 
+#. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Segédvonal létrehozása"
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Lap_keret megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
+"lapkeret"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Maradjon kijelölve"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "Se_gédvonalak"
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Rács"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Bélyegzés"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap points"
-msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
+"alatt árnyék lesz látható"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Háttér:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Background color"
 msgstr "Háttérszín"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz használva)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Lap_keret megjelenítése"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú lapkeret"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
+msgstr ""
+"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
+"használva)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border _color:"
 msgstr "A keret szí_ne:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Page border color"
 msgstr "A lap keretének színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "A lap keretének színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret alatt árnyék lesz látható"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Általános</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Keret</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formátum</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Segé_dvonalak színe:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
-msgid "Guideline color"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz "
+"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az Illesztés lapon levő \"Illesztés a "
+"csomópontokhoz\", illetve \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" "
+"opciónak bekapcsolt állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, "
+"a kurzor közelében levő része lesz illesztve.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Segé_dvonalak színe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
 msgstr "Segédvonalak színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "A segédvonalak színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Ki_jelölési szín:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_Segédvonalakra illesztés vonszolás közben"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
-
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Ráigazítás bekapcsolása"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Ráigazítás be- vagy kikapcsolása"
+msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
+msgstr "Határoló téglalap s_arkai"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
+"Csak a kijelölőeszközben érhető el: határoló téglalapok sarkainak illesztése "
+"a segédvonalakhoz, a rácsokhoz és a többi határoló téglalaphoz (viszont a "
+"csomópontokhoz és a láncokhoz nem)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Nodes"
-msgstr "Csomópontok"
+msgstr "_Csomópontok"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
 msgstr ""
+"Csomópontok (például lánc-csomópontok, alakzatok speciális pontjai, "
+"színátmenet-vezérlőelemek, szöveg-alappontok és transzformációs origók) "
+"illesztése a segédvonalakhoz, a rácsokhoz, a láncokhoz és a többi "
+"csomóponthoz"
 
 #. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "Snap to pat_hs"
-msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "_Láncokhoz való illesztés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
+msgstr "Csomópontok illesztése az objektumláncokhoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Illesztés az objektum-csomó_pontokhoz"
+msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
+msgstr "Csomópontok és segédvonalak illesztése az objektum-csomópontokhoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Határoló téglalapok s_zéleihez való illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr ""
+"A határoló téglalapok sarkainak és a segédvonalaknak az illesztése a "
+"határoló téglalapok széleihez"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
+msgstr "Határoló téglalapok sa_rkaihoz való illesztés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz"
+msgstr "A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "El_forgatási középpont"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Rács és segédvonal"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Vonalszakaszok"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+"Vonalszakaszok metszéspontjaihoz való illesztés (a \"Láncokhoz való illesztés"
+"\" beállításnak bekapcsolt állapotban kell lennie - további információ az "
+"előző lapon)"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 #, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box _edges"
-msgstr "H_atároló téglalapok illesztése a rácsra"
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Rács"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 #, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz"
+msgid "Create new grid."
+msgstr "rács létrehozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 #, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "kijelölve rács"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Segédvonalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Grids"
+msgstr "Rácsok"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Snap"
+msgstr "Illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid "Snap points"
+msgstr "Illesztési pontok"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Általános</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Keret</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formátum</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: _Haladó"
+msgstr "Illesztési tá_volság"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Snap at specified d_istance"
-msgstr "Inkscape: _Haladó"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
+"illesztéshez"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr "Ráillesztési távolság"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Illesztési táv_olság"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Snap at specified dis_tance"
-msgstr "Inkscape: _Haladó"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Ráillesztési távolság képernyőpixelekben rácsra illesztéshez"
+msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
+"illesztéshez"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Ha be van kapcsolva, az objektumok csak a megadott értéktartományon belül illeszkednek a rácsvonalra"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Illesztési távolság"
+msgstr "Illesztési távolsá_g"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap at specified distan_ce"
-msgstr "Illesztés meghatározott távolságra"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Ráillesztési távolság képernyőpixelekben segédvonalakra illesztéshez"
+msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
+"illesztéshez"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Ha be van kapcsolva, az objektumok csak a megadott értéktartományon belül illeszkednek a segédvonalakra"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Ráillesztés</b>"
+msgstr "<b>Illesztés</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
 msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Mit illesszen</b>"
+msgstr "<b>Mi illeszkedik</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Ráillesztés objektumokra</b>"
+msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Ráillesztés rácsokra</b>"
+msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Ráillesztés segédvonalakra</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Rács segédvonalakkal"
+msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Ráillesztés rács-segédvonal találkozási pontokra"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
-msgid "_Line segments"
-msgstr "_Vonaldarabkák"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
-msgstr ""
-
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "_Magába foglalja az objektum forgatópontját"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Ráillesztés a következők csomópontjaira:</b>"
+msgstr "<b>Ezek metszéspontjaihoz való illesztés:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Egyéb</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Speciális csomópontokhoz való illesztés</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
 msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>Létrehozás</b> "
+msgstr "<b>Létrehozás</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
 msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Meghatározott rácsok</b>"
+msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Rács eltávolítása"
 
@@ -7762,6 +8393,124 @@ msgstr "Segítség"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Paraméterek"
 
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Nincs előnézet"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr "előnézethez túl nagy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Előnézet bekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+msgid "All Files"
+msgstr "Az összes fájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+msgid "All Images"
+msgstr "Az összes kép"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "A forrás bal oldali széle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "A forrás jobb oldali széle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "A forrás szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Magasság:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Nyomtatási cél"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "A cél magassága"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "A dokumentum elmentve."
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyén_i"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "_Háttér:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Nyomtatási cél"
+
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
 msgstr "Kitöltés"
@@ -7774,1507 +8523,1780 @@ msgstr "Körv_onalrajzolat"
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Körvonalstíl_us"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Kép"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Szakasz törlése"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
+#, fuzzy
 msgid "Light Source:"
-msgstr "Fényforrás:"
+msgstr "Forrás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
+#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "_Forgatás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+#, fuzzy
 msgid "Points At"
-msgstr "Pontok "
+msgstr "Pont"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
 #, fuzzy
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Kitevő"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
+#, fuzzy
 msgid "Cone Angle"
-msgstr "Kúp szöge"
+msgstr "Szög"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+#, fuzzy
 msgid "New light source"
-msgstr "Új fényforrás"
+msgstr "A forrás jobb oldali széle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Kettőzés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Szűrő"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
 msgid "R_ename"
-msgstr "Átnevezés"
+msgstr "Átne_vezés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+#, fuzzy
 msgid "Rename filter"
-msgstr "Szűrő átnevezése"
+msgstr "szűrő"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+#, fuzzy
 msgid "Apply filter"
-msgstr "Szűrő alkalmazása"
+msgstr "szűrőalkalmazása"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
+#, fuzzy
 msgid "Add filter"
-msgstr "Szűrő hozzáadása"
+msgstr "szűrő felvétele"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
+#, fuzzy
 msgid "Remove filter"
-msgstr "Szűrő eltávolítása"
+msgstr "szűrő eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
+#, fuzzy
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Szűrő kettőzése"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
 msgid "_Effect"
-msgstr "Effektus"
+msgstr "E_ffektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
+#, fuzzy
 msgid "Connections"
-msgstr "Csatlakozások"
+msgstr "Kapocs"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
 #, fuzzy
 msgid "Remove merge node"
-msgstr "Zöld eltávolítása"
+msgstr "csomópontokZöld eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
+#, fuzzy
 msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Szűrőelemek átrendezése"
+msgstr "szűrő"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
 msgid "Add Effect:"
-msgstr "Effektus hozzáadása:"
+msgstr "Effektus felvétele:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
 msgid "No effect selected"
-msgstr "Nincs kijelölt effektus"
+msgstr "Nincs kijelölve effektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
 msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Effektus paraméterei</b>"
+msgstr "<b>Effektus-paraméterek</b>"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 msgid "Mode"
 msgstr "Üzemmód"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Érték(ek)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "Burkológörbe"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
-#, fuzzy
-msgid "Intercept"
-msgstr "Interpolálás"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Kitevő"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
 msgid "Operator"
-msgstr "Készítő"
+msgstr "Operátor"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
 msgid "K1"
-msgstr "K1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
 msgid "K2"
-msgstr "K2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
 msgid "K3"
-msgstr "K3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
 msgid "K4"
-msgstr "K4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
+#, fuzzy
 msgid "Target"
-msgstr "Cél"
+msgstr "Cél (target):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "Kernel"
 msgstr "Alávágás felfelé"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "Divisor"
 msgstr "Felosztás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
 msgid "Bias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "Üzemmód"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
+#, fuzzy
 msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Alfa megőrzése"
+msgstr "Alfa Megőrizve"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "Színek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#, fuzzy
 msgid "Surface Scale"
-msgstr "Felület méretezése"
+msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#, fuzzy
 msgid "Constant"
-msgstr "Konstans"
+msgstr "Kapcsolódás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
+#, fuzzy
 msgid "X Channel"
-msgstr "csatorna"
+msgstr "csatorna"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
+#, fuzzy
 msgid "Y Channel"
-msgstr "csatorna"
+msgstr "csatorna"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
 #, fuzzy
 msgid "Flood Color"
 msgstr "Fázis színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Lépések száma"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Kurzorkoordináták"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Felosztás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#, fuzzy
 msgid "Delta X"
-msgstr "Delta X"
+msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#, fuzzy
 msgid "Delta Y"
-msgstr "Delta Y"
+msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
 #, fuzzy
 msgid "Specular Color"
 msgstr "Fázis színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Kitevő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#, fuzzy
 msgid "Stitch Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Alláncok összevarrása"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
 msgid "Base Frequency"
-msgstr "Alapfrekvencia"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
 msgid "Octaves"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
 #, fuzzy
 msgid "Seed"
 msgstr "Sebesség:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#, fuzzy
 msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Szűrőelem hozzáadása"
+msgstr "szűrő"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Szűrőelem eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"szűrő "
+"Kivetítés"
+"Szorzás"
+"Sötétítés"
+"világosítás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"szűrőképpontobjektum effektus "
+"telítettség"
+"árnyalat "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "szűrőAlfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "szűrőképpont"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"alkalmaz"
+"szűrőeffektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "szűrőAlfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr "szűrőképponteffektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr "szűrőalkalmazás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "szűrőeffektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr "szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "szűrőAlfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"szűrőeffektusobjektum "
+"vastagítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr "szűrőobjektum"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "szűrőAlfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#, fuzzy
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#, fuzzy
 msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Szűrőelem kettőzése"
+msgstr ""
+"szűrő "
+"kettőzése"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#, fuzzy
 msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Szűrőelem tulajdonságainak beállítása"
+msgstr "szűrőTulajdonság"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 msgstr "Egér"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Megfogási érzékenység:"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "pixels"
 msgstr "képpont"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
+"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Kattintás/húzás határa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
+msgstr ""
+"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
+"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (program újraindítást igényel)"
+msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (újraindítást igényel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor kell kikapcsolni, ha problémái van a táblával (egérként még használható)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
+"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
+"használhatja)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Görgetés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
+"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+nyilak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Görgetési mérték:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-képpontban mérve)"
+msgstr ""
+"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
+"képpontban mérve)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Gyorsítás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
+"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Automatikus görgetés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Speed:"
 msgstr "Sebesség:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
+"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Küszöb:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon belülit"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon "
+"szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív "
+"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
+"belülit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
 msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal "
+"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az "
+"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a "
+"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az "
+"alapértelmezés)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Alapból az egérgörgő nagyít"
+msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást "
+"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van "
+"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
+"görget."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Steps"
 msgstr "Lépésközök"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) "
+"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban (px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
+msgstr ""
+"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
+"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) távolsággal mozdítja el a láncot"
+msgstr ""
+"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
+"távolsággal mozdítja el a láncot"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti "
+"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása "
+"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány "
+"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
+"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Az elforgatás lépésköze:"
+msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "degrees"
 msgstr "fok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást jelent"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként "
+"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
+"jelent"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
+"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a kijelölőeszközzel megegyezően)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
+"kijelölőeszközzel megegyezően)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési vezérlőelemek"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
+"vezérlőelemek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
+"helyett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén "
+"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
+"határoló téglalap mentén"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
+"viszonyítva)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a stílus."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
+"stílus."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "Last used style"
 msgstr "A legutóbb használt stílus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
+"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Beállítás a kijelölésből"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Ezen eszköz stílusa az új objektumokra"
+msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Tools"
 msgstr "Eszközök"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vizuális határoló téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
+"a szűrőmargókat és egyebeket"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometriai határoló téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers láncot tartalmazza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
+"az átalakítás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid "Select new path"
-msgstr "Új alakzat kijelölése"
+msgstr "Új lánc kijelölése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Selector"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektumok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció közben"
+msgstr ""
+"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
+"közben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Box outline"
 msgstr "Téglalap-körvonal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció közben"
+msgstr ""
+"Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
+"transzformáció közben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 msgid "Mark"
 msgstr "Jel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú jel"
+msgstr ""
+"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
+"jel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Box"
 msgstr "Téglalap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Használandó határolódoboz:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Vizuális határolódoboz"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometrikus határolódoboz"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
-
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Node"
 msgstr "Csomópont"
 
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr "Manipulálás"
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 msgid "Shapes"
 msgstr "Alakzatok"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ceruza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tűrés:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Ez az érték megszabja, hogy mekkora mértékű simítás legyen alkalmazva a szabadkézi vonalakra; alacsonyabb érték esetén a láncok kevésbé lesznek egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid ""
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr ""
+"Ez az érték megszabja, hogy mekkora mértékű simítás legyen alkalmazva a "
+"szabadkézi vonalakra; alacsonyabb érték esetén a láncok kevésbé lesznek "
+"egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Pen"
 msgstr "Toll"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Művészi rajz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a kinézete."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) "
+"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, "
+"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
+"kinézete."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Ha be van kapcsolva, valamennyi újonnan létrehozott objektum ki lesz jelölve (előző kijelölés megszűnik)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki "
+"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Festőecset"
+msgstr "Terület kitöltése"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Gradient"
 msgstr "Színátmenet"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Connector"
 msgstr "Kapocs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz megjelenítve kapocsrögzítési pont"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
+"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Dropper"
 msgstr "Színpipetta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Ablakparaméterek elmentése és visszaállítása minden egyes dokumentumhoz"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Utolsó ablakparaméterek megjegyzése és használata"
+msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Ablakparaméterek nem lesznek elmentve"
+msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Dockable"
 msgstr "Dokkolható"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "Floating"
 msgstr "Lebegő"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresszív"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Az ablakkezelő gondoskodjon az összes ablak elhelyezéséről"
+msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "A legutóbbi ablakparaméterek megjegyzése és használata (a paraméterek mentése a felhasználói beállításokban)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
+"beállítások közé menti el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Ablakparaméterek elmentése és visszaállítása minden egyes dokumentumhoz (a paraméterek mentése a felhasználói beállításokban)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
+"geometriát a dokumentumba menti el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt nyújthat"
+msgstr ""
+"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
+"nyújthat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" funkciót.)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel "
+"kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy "
+"minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali "
+"egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" "
+"funkciót.)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+msgstr "Egyéb:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített feladatlistából"
+msgstr ""
+"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
+"feladatlistából"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - "
+"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt "
+"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
+"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr ""
+"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez "
+"újraindítás szükséges)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Windows"
 msgstr "Ablakok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Nem mozdulnak el"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Lekapcsolódnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Törlődnek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti objektum."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. "
+"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
+"objektum."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "A legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként"
+msgstr ""
+"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként "
+"illetve maszkként"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
+msgstr ""
+"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
+"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "A vágólánc illetve maszk eltávolítása alkalmazás után"
+msgstr "A vágólánc- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként használt objektum a rajzról"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként "
+"használt objektum a rajzról"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Vágás Ã©s maszkolás:"
+msgstr "Vágóláncok Ã©s maszkok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Színátmenetek transzformációja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Minták transzformációja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimalizálva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Preserved"
 msgstr "Megőrizve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - átméretezve"
+msgstr ""
+"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
+"átméretezve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek átméretezve"
+msgstr ""
+"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
+"átméretezve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Színátmenetek transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr ""
+"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
+"együtt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Transzformáció tárolása:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
+"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek eltárolva"
+msgstr ""
+"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
+"eltárolva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transzformációk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Average quality"
 msgstr "Átlagos minőség"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
+"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb megjelenítés"
+msgstr ""
+"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
+"megjelenítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira vonatkoznak"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
+"vonatkoznak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek objektumaira vonatkoznak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
+"objektumaira vonatkoznak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett csoportban illetve rétegben vannak) is ki lehet jelölni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
+"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt csoportban illetve rétegben vannak) is ki lehet jelölni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
+"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg "
+"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
+"az opcióról"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
 msgid "Selecting"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási párbeszédablakban"
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
+"párbeszédablakban"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Open Clip Art Library kiszolgáló neve:"
+msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Az Open Clip Art Library webdav kiszolgálójának kiszolgálóneve. Ez az OCAL importhoz és exporthoz használatos."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Open Clip Art Library felhasználónév:"
+msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Felhasználónév az Open Clip Art Library-be történő belépéshez."
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Open Clip Art Library jelszó:"
+msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Jelszó az Open Clip Art Library-be történő belépéshez."
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Import/Export"
-msgstr "Importálás"
+msgstr "Importálás és exportálás"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Perceptual"
-msgstr "Százalék"
+msgstr "Érzékelési"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Re_latív áthelyezés"
+msgstr "Relatív színmérési"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Abszolút színmérési"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "Display Adjustment"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Képernyőbeállítás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Display profile:"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+msgstr "Képernyőprofil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "A megjelenítő kimenet kalibrálásához használt ICC-profil."
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Profil kinyerése a megjelenítőből"
+msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a megjelenítőhöz csatlakoztatottakból."
+msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Profilok kinyerése a megjelenítőhöz csatlakoztatottakból."
+msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "A megjelenítő kimenet kalibrálásának renderelési célja."
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "Proofing"
-msgstr "Pont"
+msgstr "Próbanyomat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "A céleszköz kimenetének szimulálása."
+msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
+"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a "
+"színskálán"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr ""
+"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének "
+"kiválasztása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Eszközprofil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil."
+msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-#, fuzzy
-msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Fekete pont kompenzáció bekapcsolása."
+msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid "Preserve black"
-msgstr "Megőrizve"
+msgstr "Fekete megőrzése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy későbbi szükségeltetik)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "<none>"
-msgstr "nincs"
+msgstr "<nincs>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Color Management"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+msgid "Color management"
 msgstr "Színkezelés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Kismértékű nagyításnál ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor alacsony nagyítási mérték esetén "
+"a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem pedig a fő rácsvonalak "
+"színével"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "Default grid settings"
-msgstr "Laptájolás:"
+msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "Grid units"
-msgstr "Rács-mérték_egység:"
+msgstr "Rács-mértékegység"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "Origin X"
-msgstr "X-_origó:"
+msgstr "X-origó"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 msgid "Origin Y"
-msgstr "Y-o_rigó:"
+msgstr "Y-origó"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
 msgid "Spacing X"
-msgstr "_X-távolság:"
+msgstr "X-távolság"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 msgid "Spacing Y"
-msgstr "_Y-távolság:"
+msgstr "Y-távolság"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Major grid line every"
-msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
+msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "A z-tengely alaphosszúsága"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
 msgid "Angle X"
-msgstr "X-szög:"
+msgstr "X-szög"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Az x-tengely szöge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Angle Z"
-msgstr "Z-szög:"
+msgstr "Z-szög"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "A z-tengely szöge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#, fuzzy
-msgid "Date:"
-msgstr "Dátum"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Format:"
-msgstr "Formátum"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#, fuzzy
-msgid "Creator:"
-msgstr "Készítő"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#, fuzzy
-msgid "Rights:"
-msgstr "Jogok"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#, fuzzy
-msgid "Publisher:"
-msgstr "Kiadó"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#, fuzzy
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Azonosító"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Forrás"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#, fuzzy
-msgid "Relation:"
-msgstr "Kapcsolat"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#, fuzzy
-msgid "Language:"
-msgstr "Nyelv"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#, fuzzy
-msgid "Subject:"
-msgstr "Objektum"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "Coverage:"
-msgstr "Hely/idő"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "Leírás"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-#, fuzzy
-msgid "Contributor:"
-msgstr "Közreműködők"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "Default Metadata"
-msgstr "Metaadatok"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Zárt (proprietary)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "Creative Commons By 3.0"
-msgstr "Creative Commons By 3.0"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-msgid "Default Licensing for new documents:"
-msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-msgid "All Rights Reserved"
-msgstr "Minden jog fenntartva"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
-msgid "Creative Commons: Attribution"
-msgstr "Creative Commons: Attribution"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
-msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
-msgid "Free Art License"
-msgstr "Free Art Licenc"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid "Default License"
-msgstr "Alaplicenc"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
+"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók "
+"automatikusan különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha "
+"szeretné engedélyezni a színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi "
+"esetben egy objektum szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon "
+"színátmenetet használó objektumokra."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Az Egyszerűsítés művelet alapértelmezett erőssége. Ha ez a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Az Egyszerűsítés művelet alapértelmezett erőssége. Ha ez a művelet gyors "
+"egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre erőteljesebb hatást "
+"fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, "
+"akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "A parancssáv ikonjai kisebbek legyenek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
 msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
 msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
 msgid "Misc"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Alkalmaz"
+msgstr "_Alkalmazás"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Kiválasztott effektus alkalmazása a kijelölésre"
+msgstr "A kiválasztott effektus alkalmazása a kijelölésre"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
 msgid "Remove effect from selection"
 msgstr "Effektus eltávolítása a kijelölésről"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Új effektus alkalmazása"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
 msgid "Current effect"
 msgstr "Aktuális effektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
 msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Ismeretlen effektus alkalmazása"
+msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
 msgid "No effect applied"
-msgstr "Az effektus nem lett alkalmazva"
+msgstr "Nincs alkalmazva effektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
 msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr "Az egység nem síkidom vagy alakzat"
+msgstr "Az elem nem alakzat és nem lánc"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
 msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Csak egy egység jelölhető ki"
+msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Üres kijelölés"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
 msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Alakzateffektus létrehozása és alkalmazása"
+msgstr "Lánceffektus létrehozása és alkalmazása"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
 msgid "Remove path effect"
-msgstr "Alakzateffektus eltávolítása"
+msgstr "Lánceffektus eltávolítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -9295,10 +10317,8 @@ msgstr "Szabad"
 msgid "Total"
 msgstr "Összesen"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
@@ -9315,8 +10335,12 @@ msgid "Ready."
 msgstr "Kész."
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug 'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
+"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
 msgid "File"
@@ -9331,16 +10355,18 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
 msgid "Search Tag"
-msgstr "Címke szerinti keresés"
+msgstr "Keresendő címke"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
 msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
 msgid "Search"
@@ -9348,7 +10374,7 @@ msgstr "Keresés"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
 msgid "Files Found"
-msgstr "Fájlok nem találhatóak"
+msgstr "Megtalált fájlok"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
@@ -9483,8 +10509,12 @@ msgid "Stack scans"
 msgstr "Képeket egymásra"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett (általában vannak rések)"
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
+"(általában vannak rések)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 msgid "Remove background"
@@ -9534,15 +10564,20 @@ msgstr "Láncok optimalizálása"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Láncok optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok összekapcsolásával"
+msgstr ""
+"Láncok optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
+"összekapcsolásával"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb csomópontot fog tartalmazni"
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
+"csomópontot fog tartalmazni"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
 msgid "Options"
 msgstr "Opciók"
 
@@ -9571,8 +10606,12 @@ msgid "Update"
 msgstr "Frissítés"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének "
+"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
 msgid "Preview"
@@ -9609,18 +10648,16 @@ msgid "_Width"
 msgstr "_Szélesség"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vízszintes méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)"
+msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "Ma_gasság"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Függőleges méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)"
+msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
@@ -9631,12 +10668,20 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
+"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
+"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
@@ -9667,8 +10712,13 @@ msgid "Rela_tive move"
 msgstr "Re_latív áthelyezés"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül módosítva."
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció "
+"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül "
+"módosítva."
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
@@ -9683,16 +10733,25 @@ msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen "
+"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz "
+"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
+"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
@@ -9722,7 +10781,7 @@ msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezés
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
 
@@ -9742,232 +10801,119 @@ msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
 #. Node Tool controls
 #. Calligraphy Tool controls
 #. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
@@ -9975,55 +10921,56 @@ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Kurzorkoordináták"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
+"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
+"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" módosításait?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" "
+"módosításait?</span>\n"
 "\n"
 "Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
+"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
 "\n"
 "El kívánja menteni a dokumentumot egy másik formátumban?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Mentés SVG-ként"
 
@@ -10048,30 +10995,47 @@ msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
 msgid "_Blend mode:"
-msgstr "szélső csomópont"
+msgstr "_Keverési mód:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "B_lur:"
-msgstr "Kék"
+msgstr "E_lmosás:"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Zárt (proprietary)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Átlátszatlanság, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Change blur"
+msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
 msgid "Fill:"
-msgstr "Kitöltés"
+msgstr "Kitöltés:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
 msgid "Stroke:"
-msgstr "Körvonalszélesség"
+msgstr "Körvonal:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
@@ -10088,35 +11052,32 @@ msgid "Nothing selected"
 msgstr "Semmi nincs kijelölve"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Nincs</i>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No fill"
 msgstr "Nincs kitöltés"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No stroke"
 msgstr "Nincs körvonal"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 msgid "Pattern"
 msgstr "Minta"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Mintával való kitöltés"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
 
@@ -10126,12 +11087,12 @@ msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>F:</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
 
@@ -10141,12 +11102,12 @@ msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>á</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
 
@@ -10163,10 +11124,9 @@ msgid "Different strokes"
 msgstr "Többféle körvonal"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
+msgstr "<b>Definiálatlan</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
@@ -10307,11 +11267,6 @@ msgstr "Kitöltés beillesztése"
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Körvonal beillesztése"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
-
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
@@ -10320,12 +11275,6 @@ msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Átlátszatlanság, %:"
-
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
@@ -10346,12 +11295,18 @@ msgstr "100% (átlátszatlan)"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
 #, fuzzy
 msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Kisebb telítettség"
+msgstr "telítettség"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"telítettség "
+"fényesség"
+"árnyalat"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
 #, fuzzy
@@ -10360,18 +11315,30 @@ msgstr "Fényesség"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"fényesség"
+"telítettség"
+"árnyalat"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
 #, fuzzy
 msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ã\8dv húzása"
+msgstr "árnyalat"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
+"árnyalat "
+"telítettség "
+"fényesség"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
 msgid "Name"
@@ -10403,8 +11370,12 @@ msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs kijelölés, akkor a teljes rajzra"
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
+"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
@@ -10426,1608 +11397,1704 @@ msgstr "A papír magassága"
 msgid "Set page size"
 msgstr "Lapméret beállítása"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
 msgid "L Gradient"
 msgstr "L. színátmenet"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "R Gradient"
 msgstr "S. színátmenet"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "Á:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "Á:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/vanishing-point.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "távlatpont"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1114
+#: ../src/vanishing-point.cpp:181
 #, fuzzy
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént."
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "távlatpont"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:252
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:351
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:358
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:366
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: "
+"<b>Shift</b>+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: "
+"<b>Shift</b>+húzás."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1116
-#, fuzzy
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Váltás a következő rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1119
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1128
 msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
+msgstr "Váltás az előző rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1129
 msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént."
+msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1131
 msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Az első rétegnél tovább nem lehet ugrani."
+msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1145
-#: ../src/verbs.cpp:1229
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nincs aktuális réteg."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1174
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1178
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Réteg felülre helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
+#: ../src/verbs.cpp:1182
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Réteg feljebb helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1182
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1186
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Réteg alulra helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1190
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
+#: ../src/verbs.cpp:1199
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1227
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Réteg törlése"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1230
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "A réteg törölve."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
+#: ../src/verbs.cpp:1312
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Vízszintes tükrözés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1324
+#: ../src/verbs.cpp:1327
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Függőleges tükrözés"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1788
+#: ../src/verbs.cpp:1791
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
+#: ../src/verbs.cpp:1795
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
+#: ../src/verbs.cpp:1799
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1812
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg törlése"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nincs funkció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Megnyitás..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások elvesznek)"
+msgstr ""
+"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
+"elvesznek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Save document"
 msgstr "Dokumentum mentése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Mentés más_ként..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Egy _példány mentése..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nyomtatás..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Print document"
 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) "
+"eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "N_yomtatási kép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importálás..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "E_xportálás bitképbe..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
+msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Követke_ző ablak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Előző _ablak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ki_lépés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Undo last action"
 msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg beillesztése"
+msgstr ""
+"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
+"beillesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "_Stílus beillesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Szélesség beillesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "_Magasság beillesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
+"szélességére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
+#: ../src/verbs.cpp:2179
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
+"magasságára"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Szöveg beillesztése"
+msgstr "Lánce_ffektus beillesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
+msgstr "A kimásolt objektum lánceffektusának alkalmazása a kijelölésre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Delete selection"
 msgstr "A kijelölés törlése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Kettő_zés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Klón létre_hozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Klón _lekapcsolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - önálló objektummá téve azt"
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr ""
+"A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - "
+"önálló objektummá téve azt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Eredet_i kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
+msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Minden objektum tör_lése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Min_den kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Ki_jelölés invertálása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az összes többi kijelölése)"
+msgstr ""
+"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
+"összes többi kijelölése)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Invertálás az összes rétegben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Select Next"
 msgstr "Következő kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Előző kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
 #, fuzzy
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
+msgstr "lánceffektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "A következő lánceffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "F_elülre helyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Al_ulra helyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "_Raise"
 msgstr "Fel_jebb helyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_Group"
 msgstr "_Csoportosítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Láncra való _illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Láncról való _eltávolítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy szövegobjektumból"
+msgstr ""
+"Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy "
+"szövegobjektumból"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Metszet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Különbség"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Ki_zárás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon "
+"részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Felosztás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Az alsó lánc feldarabolása"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Lánc el_vágása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Nyújtás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok nyújtása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "I_nset"
 msgstr "Zsu_gorítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "_Dinamikus perem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Kap_csolt perem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Egyszerűsítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Megfo_rdítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a jelölőelemek megfordításához."
+msgstr ""
+"A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
+"jelölőelemek megfordításához."
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "_Combine"
 msgstr "Összev_onás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Több lánc összevonása eggyé"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Szétbontás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Sorok és oszlopok..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése rács alakzatban"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Réteg _felvétele..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Új réteg létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Réteg át_nevezése..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg törlése"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
+"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés megőrzésével)"
+msgstr ""
+"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
+"megőrzésével)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Vízszintes tükrözés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Függőleges tükrözés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva maszkként)"
+msgstr ""
+"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"maszkként)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Release"
 msgstr "_Megszüntetés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva vágóláncként)"
+msgstr ""
+"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"vágóláncként)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Csomópontszerkesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Lánc-csomópontok és kontrollpontok szerkesztése"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok szerkesztése csomópontok által"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
+msgstr "3D téglatestek létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spirálok rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Átlagszín leolvasása a képről - színpipetta"
+msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Körbezárt területek kitöltése"
+msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 #, fuzzy
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
+msgstr "manipulálásCsomóponteszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A manipulálásszövegeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Téglalap-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "3D doboz beállítások"
+msgstr "3D téglatestek beállításai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "A 3D doboz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Ellipszis-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Csillag-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Spirál-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Ceruza-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Toll-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Művészitoll-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Színátmenet-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Színpipetta-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Kapocs-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+#, fuzzy
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Festőecset-beállítások"
+msgstr ""
+"Terület kitöltése "
+"beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "A Festőecset eszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "Terület kitöltéseA \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Vonalzók"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Gördítősávok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "_Grid"
 msgstr "Rá_cs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "G_uides"
 msgstr "Se_gédvonalak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való húzással hozható létre)"
+msgstr ""
+"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
+"húzással hozható létre)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Előző nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Felezett (1:_2) méret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Dupla (2:1) méret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "A_blak kettőzése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Ú_j nézet előnézete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Új nézet előnézete"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normál"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Drótváz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Át_kapcsolás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Color manage view"
-msgstr "Nézet színkezelése"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Színkezelési nézet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
-msgstr "A színkezelt megjelenítő hozzáigazítása a dokumentumablakhoz"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Ik_on-előnézet..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az ablakban"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
+"ablakban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Lap_szélesség"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az ablak szélességével"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
+"ablak szélességével"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az ablakban"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
+"ablakban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen látható az ablakban"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
+"látható az ablakban"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "_Dokumentum-beállítások..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett beállítások)"
+msgstr ""
+"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
+"beállítások)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett adatok)"
+msgstr ""
+"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
+"adatok)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Objektumszín, -színátmenet, -szegélyvastagság, -nyílvég, -kitöltőminta szerkesztése"
+msgstr ""
+"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
+"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Szí_nminták..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Tr_anszformáció..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Undo History"
 msgstr "Visszavonási előzmények"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése illetve módosítása"
+msgstr ""
+"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
+"illetve módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-szerkesztő..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "_Find..."
 msgstr "K_eresés..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Üze_netek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Szkr_iptek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Szkriptek végrehajtása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy szétszórva azokat"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
+"szétszórva azokat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objektum-tulajdonságok..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-tulajdonságok módosítása"
+msgstr ""
+"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
+"tulajdonságok módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Kite_rjesztések..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Réte_gek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "View Layers"
 msgstr "Rétegek megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Path Effects..."
-msgstr "Alakzat-effektusok"
+msgstr "Lánceffektusok..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Manage path effects"
-msgstr "Alakzateffektusok kezelése"
+msgstr "Lánceffektusok kezelése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Filter Effects..."
 msgstr "Szűrőeffektusok..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "SVG szűrőeffektusok kezelése"
+msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Memória-információ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Információ a memóriahasználatról"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Az Inkscape _névjegye"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
 
@@ -12035,151 +13102,153 @@ msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Haladó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "A tervezés _elemei"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "A tervezés alapelvei"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tippek és trükkök"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Különböző tippek és trükkök"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Előző effektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Előző effektus beállításai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a rajzhoz"
+msgstr ""
+"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
+"rajzhoz"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Mindegyik feloldása"
+msgstr "Minden objektum feloldása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Minden feloldása az összes rétegen"
+msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Unhide All"
-msgstr "Mindegyik megmutatása"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Minden megmutatása az összes rétegen"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Vonalminta"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "A minta eltolása"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -12202,8 +13271,7 @@ msgstr "Betűtípus-méret:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
 
@@ -12214,8 +13282,17 @@ msgstr "Szerkesztés..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés (spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban (spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés "
+"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet "
+"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy "
+"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban "
+"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
@@ -12253,15 +13330,11 @@ msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Új:</b>"
 
@@ -12287,14 +13360,10 @@ msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Módosítás:</b>"
 
@@ -12349,72 +13418,80 @@ msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
 msgstr "Aktuális réteg"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
 msgid "(root)"
 msgstr "(gyökér)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 msgid "No paint"
 msgstr "Nincs megrajzolva"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 msgid "Flat color"
 msgstr "Egyenletes szín"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Lineáris színátmenet"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "A láncok önmagukkal való metszései és az alláncok üres területeket hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"A láncok önmagukkal való metszései és az alláncok üres területeket hoznak "
+"létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
+msgstr ""
+"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
+"rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
 msgstr "Nincs objektum"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Többféle stílus"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "A rajzolat definiálatlan"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum &gt; Minta &gt; Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a "
+"rajzvásznon való beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. "
+"Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja az "
+"<b>Objektum &gt; Minta &gt; Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
@@ -12422,40 +13499,71 @@ msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok átméretezésekor."
+msgstr ""
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
+"átméretezésekor."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az objektumok átméretezésekor."
+msgstr ""
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az "
+"objektumok átméretezésekor."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> a téglalapok átméretezésekor."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> "
+"a téglalapok átméretezésekor."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek át</b> a téglalapok átméretezésekor."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek "
+"át</b> a téglalapok átméretezésekor."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor (áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> az objektumaikkal együtt."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
+"az objektumaikkal együtt."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor (áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor (áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> az objektumaikkal együtt."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
+"az objektumaikkal együtt."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor (áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|X position"
 msgstr "X"
 
@@ -12504,7 +13612,9 @@ msgstr "Szélesség, magasság: "
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való módosítása"
+msgstr ""
+"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való "
+"módosítása"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -12522,9 +13632,8 @@ msgid "Height of selection"
 msgstr "A kijelölés magassága"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-#, fuzzy
 msgid "Affect:"
-msgstr "Pozíció:"
+msgstr "Hatás:"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
 #, fuzzy
@@ -12533,22 +13642,24 @@ msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
 
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#, fuzzy
 msgid "Move gradients"
-msgstr "Színátmenet mozgatása"
+msgstr "Színátmenetek áthelyezése"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#, fuzzy
 msgid "Move patterns"
-msgstr "Minták mozgatása"
+msgstr "Minta áthelyezése"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Rendszer"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "R_GBA:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
 
@@ -12646,269 +13757,281 @@ msgstr "Névtelen"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Kerék"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "Tulajdonság"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Value"
 msgstr "Érték"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
+#, fuzzy
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "A színváltoztatáshoz használt Szín/átlátszóság"
+msgstr "Átlátszatlanság manipulálás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Új csillagok stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Új téglalapok stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Új 3D dobozok stílusa"
+msgstr "Új 3D téglatestek stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Új ellipszisek stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Új spirálok stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "A ceruzaeszközzel létrehozott új alakzatok stílusa"
+msgstr "A ceruzával létrehozott új láncok stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "A tolleszközzel létrehozott új alakzatok stílusa"
+msgstr "A tollal létrehozott új láncok stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Új kalligrafikus vonalak stílusa"
+msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
+#, fuzzy
 msgid "Insert node"
-msgstr "Csomópont beszúrása"
+msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
+#, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Beszúrás"
+msgstr "Invertálás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
+#, fuzzy
 msgid "Join endnodes"
-msgstr "Végpontok egyesítése"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+#, fuzzy
 msgid "Join"
-msgstr "Egyesítés"
+msgstr "Sarok:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
+#, fuzzy
 msgid "Join Segment"
-msgstr "Szakaszok egyesítése"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
+#, fuzzy
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Szakasz törlése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
+#, fuzzy
 msgid "Node Break"
-msgstr "Csomópont megszakítása"
+msgstr "csomópontok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
 #, fuzzy
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Csomópontok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
+#, fuzzy
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Csomópont-simítás"
+msgstr "csomópontokSimítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
+#, fuzzy
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Szimmetrikus csomópont"
+msgstr "csomópontokszimmetrikus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
+#, fuzzy
 msgid "Node Line"
-msgstr "Egyenes csomópont"
+msgstr "csomópontoksor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
+#, fuzzy
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Görbe csomópont"
+msgstr "csomópontok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
+#, fuzzy
 msgid "Show Handles"
-msgstr "Kezelőelemek mutatása"
+msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
 msgid "X coordinate:"
-msgstr "X koordináta:"
+msgstr "X-koordináta:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátása"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X-koordinátája"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
 msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y koordináat:"
+msgstr "Y-koordináta:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátása"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y-koordinátája"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Sokszöggé tevés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
 msgid "Make star"
 msgstr "Csillaggá tevés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
+msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "háromszög/háromágú csillag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 msgid "square/quad-star"
-msgstr "négyszög/négyágú csillag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "ötszög/ötágú csillag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "hatszög/hatágú csillag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
 #, fuzzy
 msgid "Corners"
 msgstr "Csúcsok:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
 msgid "Corners:"
 msgstr "Csúcsok:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
 msgid "thin-ray star"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
 msgid "pentagram"
-msgstr "ötágú"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
 msgid "hexagram"
-msgstr "hatágú"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
 msgid "heptagram"
-msgstr "hétágú"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
 msgid "octagram"
-msgstr "nyolcágú"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
 #, fuzzy
 msgid "regular polygon"
 msgstr "Sokszöggé tevés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
 #, fuzzy
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Ágarány:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Ágarány:"
 
@@ -12916,954 +14039,1052 @@ msgstr "Ágarány:"
 # Base radius is the same for closest handle.
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "stretched"
 msgstr "Egyszeres, nyújtott"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
 msgid "twisted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
 msgid "slightly pinched"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
 msgid "NOT rounded"
-msgstr "Lekerekítés NÉLKÜL"
+msgstr "Nem lekerekített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
 msgid "slightly rounded"
-msgstr "enyhén lekerekített"
+msgstr "Nem lekerekített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
 msgid "visibly rounded"
-msgstr "észrevehetően lekerekített"
+msgstr "Nem lekerekített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
 msgid "well rounded"
-msgstr "jól lekerekített"
+msgstr "Nem lekerekített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
 msgid "amply rounded"
-msgstr "lekerekítés alkalmazása"
+msgstr "Nem lekerekített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
 msgid "blown up"
 msgstr ""
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#, fuzzy
 msgid "Rounded"
-msgstr "Lekerekítettség"
+msgstr "Lekerekítettség:"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Lekerekítettség:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#, fuzzy
 msgid "NOT randomized"
-msgstr "Véletlenszerűség NÉLKÜL"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
 msgid "slightly irregular"
-msgstr "enyhén szabálytalan"
+msgstr ""
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#, fuzzy
 msgid "visibly randomized"
-msgstr "észrevehető véletlenszerűség"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#, fuzzy
 msgid "strongly randomized"
-msgstr "erős véletlenszerűség"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+#, fuzzy
 msgid "Randomized"
-msgstr "Véletlenszerű"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Véletlenszerűség:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
 msgid "Defaults"
 msgstr "Alapértelmezések"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval lehetséges)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
+"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
+"lehetséges)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Téglalap módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
 msgid "W:"
 msgstr "Sz:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "A téglalap szélessége"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "A téglalap magassága"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
+#, fuzzy
 msgid "not rounded"
-msgstr "NINCS lekerekítés"
+msgstr "Nem lekerekített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+#, fuzzy
 msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Vízszintes táv"
+msgstr "Vízszintes helykihagyás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#, fuzzy
 msgid "Vertical radius"
-msgstr "Függőleges táv"
+msgstr "Függőleges helykihagyás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nem lekerekített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
-msgid "3D Box: Toggle VP"
-msgstr ""
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
-msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "3D doboz: perspektíva változtatása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "X iránybeli szög"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
 msgid "Angle X:"
 msgstr "X-szög:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
 
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
-msgid "Angle Y"
-msgstr "Y-szög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Y iránybeli szög"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Y-szög:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Z iránybeli szög"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Z-szög:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Spirál módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#, fuzzy
 msgid "just a curve"
-msgstr "csak egy görbe"
+msgstr "Ív húzása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#, fuzzy
 msgid "one full revolution"
-msgstr "egy teljes körbefordulás"
+msgstr "A körbefordulások száma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#, fuzzy
 msgid "Number of turns"
-msgstr "Fordulatok száma"
+msgstr "A sorok száma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
 msgid "Turns:"
 msgstr "Fordulatok:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "A körbefordulások száma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#, fuzzy
 msgid "circle"
-msgstr "kör"
+msgstr "Kör"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
 msgid "edge is much denser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
 msgid "edge is denser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
 #, fuzzy
 msgid "even"
 msgstr "Zöld"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#, fuzzy
 msgid "center is denser"
-msgstr "a középső rész sűrűbb"
+msgstr "Sorok igazítása középre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#, fuzzy
 msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "középpont"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
 #, fuzzy
 msgid "Divergence"
 msgstr "Tágulás:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Tágulás:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#, fuzzy
 msgid "starts from center"
-msgstr "indulás a középpontból"
+msgstr "Középpont visszaállítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
 msgid "starts mid-way"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
 msgid "starts near edge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#, fuzzy
 msgid "Inner radius"
-msgstr "Belső sugár"
+msgstr "Belső sugár:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Belső sugár:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#, fuzzy
 msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "manipulálás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#, fuzzy
 msgid "(default)"
-msgstr "(alap)"
+msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 #, fuzzy
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (körvonal)"
+msgstr "manipulálás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+msgstr "A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "(minimum force)"
-msgstr "(minimum erő)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maximum erő)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 msgid "Force"
 msgstr "Erő"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 msgid "Force:"
 msgstr "Erő:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "A manipulálás ereje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 msgid "Push mode"
-msgstr "Tolómód"
+msgstr "Eltolási mód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Alakzat részeinek eltolása bármely irányban"
+msgstr "Láncok részeinek eltolása bármely irányba"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
 msgid "Shrink mode"
-msgstr "Szűkítő mód"
+msgstr "Zsugorítási mód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Alakzat részeinek szűkítése (behúzás)"
+msgstr "Láncok részeinek zsugorítása (összehúzása)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
 msgid "Grow mode"
-msgstr "Tágító mód"
+msgstr "Nyújtási mód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok részeinek nyújtása (széthúzása)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
 msgid "Attract mode"
-msgstr "Vonzó mód"
+msgstr "Vonzási mód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr "Alakzat részeinek a kurzor irányába történő vonzása"
+msgstr "Láncok részeinek vonzása a kurzor felé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
 msgid "Repel mode"
-msgstr "Eltávolítás"
+msgstr "Taszítási mód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok részeinek taszítása a kurzortól"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "Elnagyolt mód"
+msgstr "Durvábbá tevési mód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Alakzat részeinek elnagyolása"
+msgstr "Láncok részeinek durvábbá tevése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Színfestés mód"
+msgstr "Színfestési mód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "A festőeszköz színének alkalmazása a kijelölt objektumokra"
+msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Csomópontok szétszórása"
+msgstr "Színmódosítási mód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mód:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
 msgid "Channels:"
 msgstr "Csatornák:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
 msgid "H"
-msgstr "H"
+msgstr "Á"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
 msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "T"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
 msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr "F"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok átlátszatlanságára (alfa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
 msgid "O"
-msgstr "O"
+msgstr "A"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
 msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(vázlat, egyszerűsített)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#, fuzzy
 msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(részletgazdag, de sok csomópont)"
+msgstr "csomópontok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
 msgid "Fidelity"
-msgstr "Hűség"
+msgstr "Pontosság"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
 msgid "Fidelity:"
-msgstr "Hűség:"
+msgstr "Pontosság:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Alacsony hűség egyszerűsíti az alakzatot; magas hűség megőrzi az alakzat tulajdonságait, de sok új csomópontot hoz létre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Az alacsony pontosság egyszerűsíti a láncokat. A nagy pontosság megőrzi "
+"a lánc tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
 msgid "Pressure"
 msgstr "Nyomás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
+"változtatásához"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
 msgid "(hairline)"
-msgstr "(hajszálvékony)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
 #, fuzzy
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr " (körvonal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#, fuzzy
 msgid "Pen Width"
-msgstr "Tollvonás szélessége"
+msgstr "Lap_szélesség"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#, fuzzy
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "körvonal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "(slight widening)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#, fuzzy
 msgid "(constant width)"
-msgstr "(állandó szélesség)"
+msgstr "A cél szélessége"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#, fuzzy
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#, fuzzy
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "körvonal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 #, fuzzy
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Körvonalrajzolat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Keskenyítés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a "
+"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
+"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#, fuzzy
 msgid "(left edge up)"
-msgstr "(bal él felfelé)"
+msgstr "A forrás bal oldali széle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#, fuzzy
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "(vízszintes)"
+msgstr "_Vízszintes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#, fuzzy
 msgid "(right edge up)"
-msgstr "(jobb él felfelé)"
+msgstr "A forrás jobb oldali széle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+#, fuzzy
 msgid "Pen Angle"
-msgstr "Tollvonás szöge"
+msgstr "Szög"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
 msgid "Angle:"
 msgstr "Szög:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség értéke 0, akkor nincs hatása)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség "
+"értéke 0, akkor nincs hatása)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#, fuzzy
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "körvonal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#, fuzzy
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 #, fuzzy
 msgid "Fixation"
 msgstr "Rögzítettség:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Rögzítettség:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr "A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, 1: rögzített szög)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, 1: "
+"rögzített szög)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
 #, fuzzy
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
 msgid "(approximately round)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 #, fuzzy
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "Caps:"
 msgstr "Vonalvég:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, 1: lekerekített vonalvégek)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
+"1: lekerekített vonalvégek)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
 #, fuzzy
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "íves"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(enyhe remegés)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(észrevehető remegés)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maximális remegés)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#, fuzzy
 msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Remegős szegély"
+msgstr "Körvonalszín beállítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Remegés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
 #, fuzzy
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "Nyomtatási cél"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(vad hullámok és hurkok)"
+msgstr ""
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 #, fuzzy
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Tekeredés:"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Tekeredés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
 msgid "(no inertia)"
-msgstr "(nincs inercia)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#, fuzzy
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maximális inercia)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
 #, fuzzy
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Tömeg:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
 msgid "Mass:"
 msgstr "Tömeg:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#, fuzzy
 msgid "Trace Background"
-msgstr "Háttér körberajzolása"
+msgstr "Háttér"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
+"fényesség"
+"szélessége"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
 msgid "Tilt"
 msgstr "Dőlés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
 msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
+msgstr "Az összes paraméter visszaállítása az alapértelmezésekre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#, fuzzy
 msgid "Start"
-msgstr "Kezdet"
+msgstr "Kezdet:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
 msgid "Start:"
 msgstr "Kezdet:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#, fuzzy
 msgid "End"
-msgstr "Vég"
+msgstr "Vég:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
 msgid "End:"
 msgstr "Vég:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
 msgid "Closed arc"
-msgstr "Zárt ív"
+msgstr "Zárt ellipszisív"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két sugárral) közt"
+msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
 msgid "Open Arc"
-msgstr "Nyitott ív"
+msgstr "Nyitott ellipszisív"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
 msgid "Make whole"
 msgstr "Kiegészítés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Alfa leolvasása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
+"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Alfa beállítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
+msgstr ""
+"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
+"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
+"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
 msgid "Align left"
 msgstr "Balra igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 msgid "Center"
 msgstr "Középre igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
 msgid "Align right"
 msgstr "Jobbra igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
 msgid "Justify"
 msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
 msgid "Bold"
 msgstr "Félkövér"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
 msgid "Italic"
 msgstr "Dőlt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
 msgid "Avoid"
-msgstr "Elkerülés"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+#, fuzzy
 msgid "Ignore"
-msgstr "Figyelmen kívül hagy"
+msgstr "nincs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#, fuzzy
 msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Csatlakozó térköze"
+msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Helykihagyás:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
 #, fuzzy
 msgid "Graph"
 msgstr "Többsoros"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+#, fuzzy
 msgid "Connector Length"
-msgstr "Csatlakozó hossza"
+msgstr "Kapocs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
 msgid "Length:"
 msgstr "Hossz:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
 msgid "Downwards"
-msgstr "Lefelé"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
 #, fuzzy
 msgid "Fill by"
 msgstr "Kitöltés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Kitöltés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
 #, fuzzy
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Küszöb:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "A kitöltéskor figyelembe veendő maximális megengedett eltérés a ráklikkelt pixel és a szomszédos pixelek között"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az "
+"egérmutató alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
+"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni "
+"(negatív) kell a létrehozott kitöltési láncot"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 #, fuzzy
 msgid "Close gaps"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Lezárandó rések:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "A festőecset paramétereinek visszaállítása az alapértelmezettekre (az alapértelmezések módosítása az Inkscape Beállítások > Eszközök funkcióval lehetséges)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett "
+"értékekre (az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök "
+"funkcióval lehetséges)"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -13880,19 +15101,17 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Csomópontok felvétele"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maximális szakaszhossz"
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Lánc módosítása"
 
@@ -13901,18 +15120,24 @@ msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "AI 8.0-bemenet"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok megnyitása"
+msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok "
+"megnyitása"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "AI 8.0-kimenet"
 
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
@@ -13989,6 +15214,12 @@ msgstr "Nagyobb telítettség"
 msgid "Negative"
 msgstr "Negatív"
 
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
+
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 msgstr "Kék eltávolítása"
@@ -14007,15 +15238,16 @@ msgstr "RGB-csatornák forgatása"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Szín szerint (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Színhelyettesítés  (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Replace color..."
-msgstr "Színcsere..."
+msgstr "Leolvasott szín beállítása"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -14031,12 +15263,22 @@ msgstr "Dia-bemenet"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. Beszerezhető a következő webcímen: http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
+"Beszerezhető a következő webcímen: http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-telepítéssel."
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape "
+"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
+"telepítéssel."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -14050,8 +15292,7 @@ msgstr "Betűtípus-méret"
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Csomópontok megszámozása"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Lánc megjelenítése"
@@ -14070,8 +15311,12 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "A Dxf2svg benne van az Inkscape-ben, de megtalálható a következő webcímen is: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgid ""
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"A Dxf2svg benne van az Inkscape-ben, de megtalálható a következő webcímen "
+"is: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -14091,11 +15336,14 @@ msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a "
+"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Blur height"
-msgstr "Magasság elmosása"
+msgstr "Magasság:"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 #, fuzzy
@@ -14103,24 +15351,28 @@ msgid "Blur stdDeviation"
 msgstr "Nyomtatási cél"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Blur width"
-msgstr "Elmosás szélessége"
+msgstr "Azonos szélesség"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Edge 3D"
-msgstr "3D él"
+msgstr "Háromdimenziós"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgid "Illumination Angle"
 msgstr "Megvilágítási szög"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
 msgid "Only black and white"
-msgstr "Fekete-fehér"
+msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Shades"
-msgstr "Tónusok"
+msgstr "Alakzatok"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
@@ -14244,7 +15496,9 @@ msgstr "Függvény"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy magasság/Y-tartomány)"
+msgstr ""
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy "
+"magasság/Y-tartomány)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
@@ -14263,13 +15517,30 @@ msgid "Samples"
 msgstr "Minták"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr "effektus"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "A következő függvények használhatók (a használható függvények a Python szabványos matematikai függvényei): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"A következő függvények használhatók (a használható függvények a Python "
+"szabványos matematikai függvényei): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
+"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); "
+"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
+"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Használható a \"pi"
+"\" és az \"e\" konstans is."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
 msgid "Start x-value"
@@ -14298,16 +15569,18 @@ msgid "Circular pitch, px"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Gear"
-msgstr "Fogaskerék"
+msgstr "_Törlés"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
 msgid "Number of teeth"
 msgstr "Fogak száma"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Pressure angle"
-msgstr "Nyomási szög"
+msgstr "Nyomás"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -14321,6 +15594,10 @@ msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Kérdezzen tőlünk"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Parancssori opciók"
@@ -14331,7 +15608,7 @@ msgstr "Gyakran feltett kérdések"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Billentyű- és egérkombinációk"
+msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
@@ -14418,13 +15695,17 @@ msgstr "Bekezdések száma"
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Ez az effektus a standard \"Lorem Ipsum\" állatin mintaszöveget hozza létre"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "effektusobjektumkijelölt"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -14504,33 +15785,36 @@ msgid "Space between copies:"
 msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Kifutó (hüvelyk)"
+msgstr "Levágott sarok"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Könyv magassága (hüvelyk)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Book Properties"
-msgstr "Könyv tulajdonságai"
+msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
 msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Könyv szélessége (hüvelyk)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Cover"
-msgstr "Borító"
+msgstr "Hely/idő"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "vastag"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Generate Template"
-msgstr "Létrehozás lánc alapján"
+msgstr "Sablonkészítés"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 #, fuzzy
@@ -14547,8 +15831,9 @@ msgid "Number of Pages"
 msgstr "Lépések száma"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "vastag"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 msgid "Perfect-Bound Cover"
@@ -14557,7 +15842,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Téglalap eltávolítása"
+msgstr "segédvonalak eltávolítása"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
@@ -14609,8 +15894,12 @@ msgid "Shift nodes"
 msgstr "Csomópontok elmozdítása"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt lánc csomópontjait (valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt lánc csomópontjait "
+"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
@@ -14631,11 +15920,11 @@ msgstr "Magasság:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
-msgstr "Vonalkód"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Vonalkód adatok:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 #, fuzzy
@@ -14655,6 +15944,21 @@ msgstr "Minimális méret"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Véletlenszerű fa"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Lépések száma"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Lépéshossz (px)"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
@@ -14669,33 +15973,42 @@ msgstr "Sketch-bemenet"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr "Fogaskerék elhelyezése"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Minőség (alap=16)"
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - Gyűrű sugara (px)"
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Alapértelmezett"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Forgatás"
+msgstr "elforgatás"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Spirograph"
 msgstr "Spirál"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - Toll sugara (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - Fogaskerék sugara (px)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -14714,22 +16027,25 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is tartalmazza"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is "
+"tartalmazza"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP-kimenet"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft GUI definíciós formátum"
+msgstr "definíció"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 #, fuzzy
@@ -14738,7 +16054,7 @@ msgstr "DXF-kimenet"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr "kIS- éS nAGybEtŰ cSeRE"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
 #, fuzzy
@@ -14747,11 +16063,12 @@ msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
 
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 msgid "UPPERCASE"
-msgstr "NAGYBETŰS"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "vÃ\89LetlENSzerÅ° nAGybEtÅ°S"
+msgstr "véletlenszerű"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
 #, fuzzy
@@ -14809,97 +16126,280 @@ msgstr "Windows Metafile-bemenet"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "DXF-bemenet"
 
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s, pozíció: %s"
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Áthelyezés ennyivel:"
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Áthelyezés ide:"
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "\"%2$s\" %1$s áthelyezése"
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság, %:"
+#, fuzzy
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Lánc megmérése"
+
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "fok"
+
+#, fuzzy
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "PostScript"
+
+msgid "Gri_d Arrange..."
+msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Convolve"
+msgstr "Klón"
+
+#, fuzzy
+msgid "Start point jitter"
+msgstr "Telítettség"
+
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+msgstr "csomópontokillesztés rácsvonal segédvonalak láncok"
+
+#, fuzzy
+msgid "Snap at specified d_istance"
+msgstr "illesztés"
+
+#, fuzzy
+msgid "Snap di_stance"
+msgstr "illesztés"
+
+#, fuzzy
+msgid "Snap at specified dis_tance"
+msgstr "illesztés"
+
+#, fuzzy
+msgid "Snap at specified distan_ce"
+msgstr "illesztés"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Include the object's rotation center"
+msgstr "elforgatási középpontA keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
+
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+
+#, fuzzy
+msgid "Slope"
+msgstr "Burkológörbe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Intercept"
+msgstr "Interpolálás"
+
+msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:"
+
+msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
+msgstr ""
+"Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett "
+"metaadatokként"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
+
+msgid "Creator:"
+msgstr "Készítő:"
+
+msgid "Rights:"
+msgstr "Jogok:"
+
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Kiadó:"
+
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Azonosító:"
+
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
+
+msgid "Relation:"
+msgstr "Kapcsolat:"
+
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
+
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
+
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Hely/idő:"
+
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+msgid "Contributor:"
+msgstr "Közreműködő:"
+
+msgid "Default Metadata"
+msgstr "Alapértelmezett metaadatok"
+
+msgid "Creative Commons By 3.0"
+msgstr "Creative Commons By 3.0"
+
+msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+
+msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+
+msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+
+msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+
+msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+
+msgid "Default Licensing for new documents:"
+msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
+
+msgid "All Rights Reserved"
+msgstr "Minden jog fenntartva"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution"
+msgstr "Creative Commons: Attribution"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így "
+"adja tovább)"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+msgstr ""
+"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - ne "
+"változtassa)"
+
+msgid "Free Art License"
+msgstr "Free Art licenc"
+
+msgid "Default License"
+msgstr "Alapértelmezett licenc"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Toggle VP"
+msgstr "3D téglatest: távlatpont"
+
+#, fuzzy
+msgid "Angle Y"
+msgstr "X-szög:"
+
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s, pozíció: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move by:"
+msgstr "Áthelyezés"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move to:"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Átlátszatlanság, %"
+
+#, fuzzy
+msgid "Path along path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
+
+msgid "Pattern along path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Pont"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not set print source: %s"
+msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "Ismeretlen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
+msgid "Print Preview not available"
+msgstr "Nyomtatási kép "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Pont"
+msgid "Snap details"
+msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
+"lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
+"lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "N_yomtatási kép"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
+"lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG Document"
-#~ msgstr "Dokumentum"
+msgid "Gridtype"
+msgstr "Rács"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
+msgid "Print _Direct"
+msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
+
+msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+msgstr ""
+"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
+"felé (csővezetékbe)"
+
+msgid "Lock"
+msgstr "Zárolás"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "Gradients"
+msgstr "Színátmenet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Rácstípus:"
-#~ msgid "Change blur"
-#~ msgstr "Elmosás módosítása"
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Köz_vetlen nyomtatás"
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
-#~ "felé (csővezetékbe)"
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Vízszintes helykihagyás"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "_Zárolás"
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Függőleges helykihagyás"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Színátmenet"
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Helykihagyás a betűk között"
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Helykihagyás a sorok között"
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Vízszintes alávágás"
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Függőleges alávágás"
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Betű-elforgatás"
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "_Forgatás"