diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 35df03b752762bd23af7ad065a4fdb066c5ded39..b6d91fdef5b2b219b069474886b5dd51ac244a67 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
# Hungarian translation of Inkscape.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008.
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-31 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-06 00:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
-msgstr "Matt-csatorna"
+msgstr "Matt zselé"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Bevels"
-msgstr "Szintbeállítás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Alapvető"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Kidomborodó matt zselébevonat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr ""
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Intelligens zselé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Rézsútos szegélyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr ""
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Matt zselé, de több beállítással"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
msgid "Metal casting"
-msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
+msgstr "Fémöntvény"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Finom, cseppszerű rézsútos szegély fémes felülettel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Vízszintes áthelyezés"
+msgstr "Elmozdításos elmosás, vízszintes"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Blurs"
-msgstr "Elmosás"
+msgstr "Elmosások"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
+msgstr ""
+"Elmosás úgy, mintha az objektum vízszintesen repülne - az erő a Szórás "
+"beállításával módosítható"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Függőleges áthelyezés"
+msgstr "Elmozdításos elmosás, függőleges"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
+msgstr ""
+"Elmosás úgy, mintha az objektum függőlegesen repülne - az erő a Szórás "
+"beállításával módosítható"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Apparition"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Kísértet"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "A szélek részlegesen lágyítva vannak"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Cutout"
-msgstr "nyújtva"
+msgstr "Kivágás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
+msgstr "Árnyékok és ragyogások"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Vetett árnyék az alakzat kivágása alatt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
-msgstr ""
+msgstr "Puzzle darabja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Alacsony, éles rézsútos szegély"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Roughen"
-msgstr "Durvábbá tevési mód"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "Durvábbá tevés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése"
+msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Gumiszerű nyújtás"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
+msgstr "Gumibélyegző"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
-msgstr "Felett"
+msgstr "Burkolatok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
+msgstr "Véletlenszerű fehér foltok belül"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Ink bleed"
-msgstr "Keverés"
+msgstr "Tintafolyás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Protrusions"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "Nyúlványok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "Tintapacák az objektum alatt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Fire"
-msgstr "Fájl"
+msgstr "Tűz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "Az objektum szélei égnek"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Bloom"
-msgstr "Nagyítás"
+msgstr "Virágzás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Puha, párnaszerű rézsútos szegély matt részekkel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border"
-msgstr "Szél-üzemmód"
+msgstr "Gerincszerű szegély"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Gerincszerű szegély belső rézsútos szegéllyel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ripple"
-msgstr "Lecserélés"
+msgstr "Fodrozódás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Distort"
-msgstr "Osztó"
+msgstr "Torzítás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
+msgstr "A szélek vízszintes fodrozódása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Speckle"
-msgstr "Folttalanítás"
+msgstr "Folt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "Objektum kitöltése ritkás áttetsző foltokkal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Oil slick"
-msgstr "Szabad"
+msgstr "Olajréteg"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Szivárványszínű, félig átlátszó olajos foltok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Frost"
-msgstr "Betűtípus"
+msgstr "Zúzmara"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Pehelyszerű fehér pacák"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
-msgstr ""
+msgstr "Leopárdszőrme"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
-msgstr "Mátrix"
+msgstr "Anyagok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Leopárdfoltok (az objektum saját színe elvész)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Zebra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Szabálytalan függőleges sötét csíkok (az objektum saját színe elvész)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Clouds"
-msgstr "Bezárás"
+msgstr "Felhők"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Légies, bolyhos, ritkás fehér felhők"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
-msgstr "Lánceffektusok kezelése"
+msgstr "Képeffektusok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr ""
+msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,15"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen more"
-msgstr "Élesítés"
+msgstr "Erősebb élesítés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr ""
+msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,3"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Oil painting"
-msgstr "Olajfestés"
+msgstr "Olajfestmény"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
+msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Edge detect"
msgstr "Élkeresés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Szín-határok keresése az objektumban"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Vízszintes szöveg"
+msgstr "Vízszintes élkeresés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
+msgstr "Vízszintes szín-határok keresése az objektumban"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Függőleges szöveg"
+msgstr "Függőleges élkeresés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges szín-határok keresése az objektumban"
#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Blueprint"
-msgstr "Az elmosás szélessége"
+msgstr "Tervrajz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgid "Desaturate"
msgstr "Telítetlenné tevés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Szín"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr ""
+"Megjelenítés a szürke szín árnyalataival a telítettség nullára való "
+"csökkentése által"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Invert colors"
-msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
+msgstr "Színek invertálása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Sepia"
-msgstr "Spirál"
+msgstr "Szépia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+msgstr "Megjelenítés meleg szépia-árnyalatokkal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Age"
-msgstr "Szög"
+msgstr "Öregítés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Régi fotó imitálása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Organic"
-msgstr "X-origó"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgstr "Szerves"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
-msgstr "Szövegek"
+msgstr "Textúrák"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "Kidomborodó, csomós, sima 3D felület"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
-msgstr ""
+msgstr "Szögesdrót"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Szürke, rézsútos szegélyű drótok vetett árnyékokkal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Kapcsolóstílus"
+msgstr "Svájci sajt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Véletlenszerű belső rézsútos szegélyű lyukak"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Blue cheese"
-msgstr "Kék-csatorna"
+msgstr "Kék sajt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Márványszerű kékes foltok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Button"
-msgstr "Alulra"
+msgstr "Gomb"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "Finom rézsútos szegély, kissé bemélyedő közép"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Inset"
-msgstr "Zsu_gorítás"
+msgstr "Beillesztett objektum"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Árnyékos külső rézsútos szegély"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Dripping"
-msgstr "Szkript"
+msgstr "Csepegés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Véletlenszerű festékcsíkok lefelé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Lekvár"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Fényes, csomós lekvár"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Rainbow melt"
-msgstr ""
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Képpont-foltosítás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-msgstr ""
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh-szerű festési effektus bitképekhez"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Jam spread"
-msgstr "Szétterjesztés"
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL-buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Buckák"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Rugalmas bucka, amely kombinálja a szórt és a tükröződő megvilágítást"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "Képpont"
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Törött üveg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké"
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Törött üveg alatt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr ""
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Buborékos buckák"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké"
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Rugalmas buborékeffektus némi elmozdítással"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "HSL bumps"
-msgstr ""
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Ragyogó buborék"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#, fuzzy
-msgid "Bumps"
-msgstr "Bitkép"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Gerincek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid ""
-"Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance"
-msgstr ""
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Buborékeffektus fénytöréssel és ragyogással"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Cracked glass"
-msgstr ""
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr ""
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Neonfény-effektus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "HSL bubbles"
-msgstr ""
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Olvadt fém"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
+"Az objektum részeinek egybeolvasztása, fényes rézsútos szegéllyel és "
+"ragyogással"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Ridges"
-msgstr "Szél"
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Préselt acél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr ""
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Neon"
-msgstr "Nincs"
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Matt rézsútos szegély"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr ""
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Finom, pasztellszínű elmosódott rézsútos szegély"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Melt and glow"
-msgstr "Bal-szög"
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Vékony hártya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Vékony, mint egy szappanhártya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Badge"
-msgstr "Szél"
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Matt gerinc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr ""
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Finom, pasztellszínű gerinc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Méret beillesztése"
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Ragyogó fém"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr ""
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Ragyogó fémes textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgid "Leaves"
+msgstr "Falevelek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Szétszórás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Soft ridge"
-msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
+msgid "Translucent"
+msgstr "Áttetsző"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Lapméret beállítása"
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "\"Megvilágított áttetsző műanyag vagy üveg\" effektus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Glowing Metal"
-msgstr ""
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Kereszt-simítás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr ""
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Belső szegélyek és metszések elmosása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Leaves"
-msgstr "Szintbeállítás"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Scatter"
-msgstr "Minta"
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Szivárványszínekben játszó méhviasz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
+"Viaszos textúra, amely a színkitöltés módosítása esetén is megőrzi a "
+"többszínűségét"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Translucent"
-msgstr "Egyszeres"
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Erodálódott fém"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Illuminated translucent plastic effect"
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
+"\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "íves"
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Töredezett láva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés"
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Vulkáni textúra, kissé bőrszerű"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Iridescent Beeswax"
-msgstr ""
+msgid "Bark"
+msgstr "Kéreg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Kéregtextúra, függőleges - mély színekkel érdemes használni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Eroded Metal"
-msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Gyíkbőr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Stilizált hüllőbőr-textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr ""
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Kőfal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr ""
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Kőfal-textúra nem túlzottan telített színekkel való használatra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Bark"
-msgstr "Jel"
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Selyemszőnyeg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Selyemszőnyeg-textúra, vízszintes csíkok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Lizard skin"
-msgstr ""
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Fénytörő gél A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr ""
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Géleffektus gyenge fénytöréssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Stone wall"
-msgstr "Minden törlése"
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Fénytörő gél B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr ""
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Géleffektus erős fénytöréssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Fémes festés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző a széleknél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Re_latív módosítás"
+msgid "Dragee"
+msgstr "Drazsé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr ""
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Géles gerinc gyöngyszerű kinézettel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Re_latív módosítás"
+msgid "Raised border"
+msgstr "Felemelt szegély"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr ""
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Erősen felemelt szegély egy sík felület körül"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Fémes gerinc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Géles gerinc, a tetején fémes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Dragee"
-msgstr "Ív húzása"
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Vastag olajréteg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Vastag olajréteg beállítható örvényléssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Raised border"
-msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Színezés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
+"Kép vagy objektum keverése egy területkitöltési színnel, továbbá fényesség "
+"és kontraszt beállítása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Párhuzamos vájat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Alakítás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr ""
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Elmosódott vájat, amely belül fut a széllel párhuzamosan"
+# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Fat oil"
-msgstr "Egyenletes szín"
+msgid "Hole"
+msgstr "Lyuk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr ""
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Finom lyukat vág az alakzat belsejébe"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Színezés"
+msgid "Black hole"
+msgstr "Fekete lyuk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr ""
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Fekete fényt hoz létre belül és kívül"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Normál eltolás"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Alakítás"
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Kontúr simítása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr ""
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Vonalak kontúrozása és a kereszteződéseik simítása"
-# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Hole"
-msgstr "Fajta (role):"
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kockák"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
+"Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Black hole"
-msgstr "Fekete körvonal"
+msgid "Peel off"
+msgstr "Lepattogzás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr ""
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Lemálló festés egy falon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "Téglalap-körvonal"
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Aranyfoltok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Foltos öntöttfém arany részekkel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Cubes"
-msgstr "Csomópontok megszámozása"
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Aranypaszta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Bevont öntöttfém arany részekkel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Peel off"
-msgstr "Normál eltolás"
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Gyűrődött műanyag"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr ""
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Gyűrődött matt műanyag, olvadt széllel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "Minták áthelyezése"
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Zománcozott ékszer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Kissé töredezett zománcos textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Gold paste"
-msgstr "Ágarány"
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Durva papír"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Akvarellpapír-effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr ""
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Durva és fényes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
+"\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr ""
+msgid "In and Out"
+msgstr "Belül és kívül"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr ""
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Belső színezett árnyék, külső fekete árnyék"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Rough paper"
-msgstr "Durvábbá tevési mód"
+msgid "Air spray"
+msgstr "Festékszóró"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Átalakítás kicsi, elszórt részecskékké, némi vastagsággal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr ""
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Belül meleg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül kitöltve"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "In and out"
-msgstr ""
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Kívül hűvös"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül üres"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektronmikroszkóp"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
+"Rézsútos szegély, durva fény, színtelenedés és ragyogás, mint az "
+"elektronmikroszkópokban"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Warm inside"
-msgstr ""
+msgid "Tartan"
+msgstr "Skót minta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Kockás skót minta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Cool outside"
-msgstr "Téglalap-körvonal"
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Árnyalat invertálása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Árnyalat invertálása vagy elforgatása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Belső kontúr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Kontúr rajzolása az objektum köré"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Tartan"
-msgstr "Cél"
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Kontúr, dupla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Finom vonal rajzolása belül, azzal a színnel, amelyet befed"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Invert hue"
-msgstr "Invertálás"
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Különleges elmosás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
+"Finom színezett kontúr, lehetővé teszi a telítetlenné tevést és az "
+"árnyalatelforgatást"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "_Drótváz"
+msgid "Glow"
+msgstr "Ragyogás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Draws a smooth hole inside"
-msgstr "Rács rajzolása lánc formájában"
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Ragyogás az objektum szélein annak saját színével"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Outline, double"
-msgstr "_Drótváz"
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontúr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Ragyogó elmosást ad az objektumnak és törli az alakzatot"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "Elmosás módosítása"
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Színes domborítás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
+"Klasszikus vagy színezett domborítási effektus: szürkeárnyalatos, színes és "
+"3D dombormű"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Glow"
-msgstr "Szín ejtése"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Nap-effektus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klasszikus Nap-effektus fotókhoz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Ghost outline"
-msgstr "Téglalap-körvonal"
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Hold-effektus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
msgstr ""
+"A Nap-effektus és az invertálás közötti effektus; gyakran megőrzi az ég és a "
+"víz fényeit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Color emboss"
-msgstr "Színek"
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Életlen (soft focus) lencse"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr ""
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Ragyogó képtartalom elmosás nélkül"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Soft bump"
-msgstr ""
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Festett üveg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "\"Megvilágított festett üveg\" effektus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Nap-effektus"
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Sötét üveg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr ""
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "\"Megvilágított üveg\" effektus alulról jövő fénnyel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Moonarize"
-msgstr "Színezés"
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "HSL-buckák, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Képeffektusok, átlátszó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
-msgstr ""
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de átlátszó részekkel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Glow and draw"
-msgstr ""
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Buborékos buckák, alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Glowing content, posterized edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Stained glass"
-msgstr ""
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de átlátszó részekkel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Megvilágítási szög"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "Dark glass"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL bumps, alpha"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "HSL bubbles, alpha"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
-msgstr "Simaság"
+msgstr "Szélek simítása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
+"Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
-msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+msgstr "Tépett szélek"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
+"Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Feather"
-msgstr "Méter"
+msgstr "Lágy szél"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Elmosódott maszk a szélen a tartalom módosítása nélkül"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur content"
-msgstr "_Keverési mód:"
+msgstr "Tartalom elmosása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok tartalmának elmosása a kontúr megőrzésével"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Specular light"
msgstr "Tükröződő fény"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Alapvető tükröződő rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen inside"
-msgstr "Durvábbá tevési mód"
+msgstr "Durvábbá tevés belül"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes belső alakzat durvábbá tevése"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
-msgstr ""
+msgstr "Tűnékeny"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
+"Objektumok tartalmának elmosása, megőrizve a kontúrt és progresszív "
+"átlátszóságot adva a széleknél"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
-msgstr ""
+msgstr "Kréta és szivacs"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
+"Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig krétaszerűt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "People"
-msgstr "Lecserélés"
+msgstr "Emberek"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgstr "Színezett foltok - mint egy embertömeg"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Scotland"
-msgstr "Ferdítés"
+msgstr "Skócia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "Ködből kiemelkedő színezett hegytetők"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
-msgstr "0 (átlátszó)"
+msgstr "Átlátszóság zajosítása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr ""
+msgstr "Alapvető \"Átlátszóság zajosítása\" textúra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Noise fill"
-msgstr "Nincs kitöltés"
+msgstr "Zajjal való kitöltés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
+"Alapvető \"Zajjal való kitöltés\" textúra; a szín a területkitöltési "
+"effektusnál módosítható"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "A gyönyörök kertje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
+"Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle \"A "
+"gyönyörök kertje\" festményen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Diffuse light"
msgstr "Szórt (diffúz) fény"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Alapvető szórt fényű rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Cutout glow"
-msgstr "nyújtva"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Ragyogó kivágás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
+"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "HSL bumps diffuse"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL-buckák, matt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""
+"Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Domborítás"
+msgstr "Sötét domborítás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
+"Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve feketére"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerű elmosás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
+"Egyszerű Gauss-elmosás; ugyanaz, mint a \"Kitöltés és körvonal\" "
+"párbeszédablakban levő Elmosás csúszka"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "HSL bubbles diffuse"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Buborékos buckák, matt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr "Domborítás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
+"Domborítási effektus: az eredeti képek színei megőrződnek, vagy a Keverés "
+"funkcióval módosulnak"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Itatóspapír"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Tintapaca itatóspapíron"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print"
-msgstr "LaTeX-nyomtatás"
+msgstr "Viasznyomat"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgstr "Viasznyomat selyempapír-textúrán"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgstr "Tintapaca"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
+msgstr "Tintapaca selyempapíron vagy durva papíron"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Színes kontúr, belső"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Színezhető belső kontúr beállítható szélességgel és elmosással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Folyadék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Színezhető kitöltés folyadékszerű átlátszósággal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vízfesték"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Felhős vízfesték-effektus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+msgid "Felt"
+msgstr "Nemez"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Burnt paper edges texture"
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
+"Nemezszerű textúra színes örvényléssel, a szélek környékén kissé sötétebb"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Color outline"
-msgstr "A segédvonalak színe"
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Tintarajzolat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
-msgstr ""
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Tintarajzolat papíron, örvénylő színeltolással"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Színezett szivárvány"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr ""
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén megolvadva, színezhető"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Szín beillesztése"
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Olvadt szivárvány"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr ""
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén kissé megolvadva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
-msgid "Felt"
-msgstr "Láb"
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Rugalmas fém"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Fényes, csiszolt, egyenetlen fémöntvény, színezhető"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Ink paint"
-msgstr "Nincs megrajzolva"
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Képregényvázlat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Nem realisztikus 3D árnyalók (shader)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Vázlatosan megrajzolt rajzfilmszerű árnyalás üvegszerű kinézettel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Képregény halványítással"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Rajzfilmszerű rajzolási stílus, a széleknél halványítással"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Bal-szög"
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Finomárnyaló"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Finomárnyalás szürke grafitceruzával"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Sötétítés"
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Domborításos árnyaló"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Finomárnyalás és domborítás kombinációja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Dark and glow"
-msgstr ""
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Finomárnyaló, sötét"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "A nem realisztikus finomárnyalás sötét változata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgid "Comics"
+msgstr "Képregény"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Fekete-fehér rajzfilmszerű árnyalás imitálása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Comics draft"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr ""
+msgid "Satin"
+msgstr "Szatén"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Gyöngyházszerű selymes árnyalás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Jégvirágos üveg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Nem realisztikus jégvirágosüveg-utánzat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
-msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Simaság"
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Finomárnyaló, kontúr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "A finomárnyaló kontúrozó változata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Alumínium"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "\"Csiszolt alumínium\" árnyaló"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr ""
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Képregény, folyadékszerű"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Folyadékszerű, ecsettel készített rajzfilmszerű rajz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
-msgid "Comics"
-msgstr "Összevonás"
+msgid "Chrome"
+msgstr "Króm"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Nem realisztikus króm-árnyaló erős tükröződéssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#, fuzzy
-msgid "Satin NR"
-msgstr "Kezdet"
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Króm, sötét"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
+"A krómos árnyalás sötét változata talajról való visszaverődés szimulálásával"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Frosted glass NR"
-msgstr ""
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Hullámos skót minta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Skót minta hullámos elmozdítással, a szélek körül rézsútos szegéllyel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr ""
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D márvány"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "\"3D görbített márvány\" textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Comics rounded"
-msgstr "nem lekerekített"
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D faanyag"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
-msgstr ""
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D görbített, rostos fa-textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Pewter NR"
-msgstr ""
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D gyöngyház"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
+"\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Aluminium NR"
-msgstr ""
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tigrisszőrme"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr ""
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tigrisszőrme-minta redőkkel, a szélek körül rézsútos szegély"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Felrázott folyadék"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#, fuzzy
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Színezhető kitöltés, folyadékszerű belső, átlátszóság"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Chrome NR"
-msgstr ""
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Képregény, krémes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Képregényszerű árnyaló krémes hullámokkal és átlátszósággal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Chrome dark NR"
-msgstr ""
+msgid "Black Light"
+msgstr "Fekete fény"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "A világos területek feketék lesznek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Fényradír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Átlátszósági funkciók"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan átlátszóvá tevése"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "3D marble"
-msgstr ""
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Zajos elmosás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása és elmosása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
-msgid "3D wood"
-msgstr "3D téglatest"
+msgid "Film grain"
+msgstr "Szemcsés réteg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Kismértékű szemcsésség hozzáadása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Mother of pearl"
-msgstr "A papír szélessége"
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL-buckák, átlátszó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Tiger fur"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+msgid "Drawing"
+msgstr "Rajz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
msgstr ""
+"Grafitceruza, kromolitográfia, gravírozás és egyéb effektusok a képekre és "
+"az anyaggal kitöltött objektumokra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
-msgid "Flow inside"
-msgstr "Durvábbá tevési mód"
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Bársonybuckák"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Finom, bársonyszerű buckák"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics flow"
-msgstr ""
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa-rajzolás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
-msgstr ""
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Átlátszó rajzolási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Comics cream"
-msgstr ""
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa-rajzolás, színes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Átlátszó színkitöltési effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Rágógumi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak széleire "
+"azok kereszteződéseinél"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Fekete kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Fekete kontúr rajzolása az objektum köré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Színes kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Színes kontúr rajzolása az objektum köré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Belső árnyék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Színezhető vetett árnyék rajzolása belülre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Sötét és ragyogó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Belső elmosással sötétíti az objektum szélét és rugalmas ragyogást ad ahhoz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Szélek sötétítése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "A szélek sötétítése belső elmosással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Görbített szivárvány"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén görbítve, színezhető"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Durva és nyújtott"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Örvénylő kontúr létrehozása az objektum köré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Négyszínű fantázia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Árnyalat helyettesítése két színnel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Régi képeslap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Enyhe posztereffektus, valamint régi nyomtatott képeslapokat idéző szélek "
+"rajzolása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Homályos ragyogás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Félig átlátszó, eltolt másolat ráhelyezése egy elmosódottra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Pontok és átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Pontfestészet-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Rajzvászon-átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Rajzvászon-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Foltok és átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél elfordul"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Vastag festés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Vastag festési effektus örvényléssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Kipukkadás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "\"Kipukkadt léggömb\" textúra - gyűrődések és lyukak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Domborított bőr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy bőrszerű vagy faanyag-"
+"szerű színezhető textúrával"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karnevál"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Karneváli maszkokat idéző fehér foltok"
+
+# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound
+# by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Lágyítás hővel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"HSL-es élkeresési buckaeffektus egy hullámos, tükröző felületet adó "
+"effektussal és változó gyűrődéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Vakolat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy matt, gyűrődött "
+"felületet adó effektussal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Durva átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Örvénylő átlátszóság, amely a képpontokat el is mozdítja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Fedőfesték (gouache)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Részben átlátszatlan vízfesték-effektus elfolyással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa-gravírozás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Átlátszó gravírozási effektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa-rajzolás, folyadékszerű"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Átlátszó folyadékszerű rajzeffektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Folyadékszerű rajz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Folyadékszerű, hullámos, expresszionista rajzeffektust ad a képekhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Márványszerű tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Márványszerű átlátszósági effektus, alkalmazkodik a kép éleihez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Vastag akril"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "\"Vastag akrilfestés\" textúra nagy textúramélységgel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Alfa-gravírozás B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Partot nyaldosó víz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Egyfajta vízszerű zaj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Egyszínű átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá vagy negatívvá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Kétszínű"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Színek átalakítása kétszínű palettára"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Fényradír, negatív"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Mint a fényradír, de negatívvá alakít"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa-átfestés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Minden átfestése egyszínűre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Telítettségi leképezés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Lyuggatott"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "A felület lyuggatása és buckák hozzáadása a képekhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Redőzött fényezés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Vastag, fényes, áttetsző festési textúra nagy mélységgel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Rajzvászon-buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Rajzvászon-textúra HSL-érzékeny magassági leképezéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Rajzvászon-buckák, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Rajzvászon-buckák, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de átlátszó részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Fényesség és kontraszt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Fényesség és kontraszt növelése vagy csökkentése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Szélek tisztítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők "
+"alkalmazása után az objektumok szélei körül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Fényes fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Fényes fémes effektus bármely színhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Mély színek, műanyag"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Átlátszó műanyag mély színekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Olvadt zselé, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matt rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Olvadt zselé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Fényes rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Kombinált megvilágítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Alufólia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
+"Kétféle típusú megvilágítást kombináló fémes fóliaeffektus változó "
+"gyűrődéssel"
-#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Réz és csokoládé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Tükröződő bucka, amely fémesből egyszerűen átalakítható formázott műanyag-"
+"effektusokká"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Belső ragyogás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Színezhető ragyogás rajzolása belülre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Lágy színek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Színezhető ragyogás az objektumok és képek belsejében levő élekhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Dombornyomás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Buckaeffektus rézsútos szegéllyel, színes területkitöltéssel és bonyolult "
+"megvilágítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Növekedő sejtek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Véletlenszerű lekerekített élő sejtekre emlékeztető kitöltés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluoreszkálás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Azon színek túltelítése, amelyek a valóságban fluoreszkálhatnak"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Háromszínű"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+"Háromszínű paletta létrehozása területkitöltés alapján választható "
+"árnyalattal"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Csíkok, 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Csíkok, 1:1, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Csíkok, 1:1,5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Csíkok, 1:1,5, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Csíkok, 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Csíkok, 1:2, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Csíkok, 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Csíkok, 1:3, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Csíkok, 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Csíkok, 1:4, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Csíkok, 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Csíkok, 1:5, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Csíkok, 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Csíkok, 1:8, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Csíkok, 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Csíkok, 1:10, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Csíkok, 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Csíkok, 1:16, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Csíkok, 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Csíkok, 1:32, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Csíkok, 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Csíkok, 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Csíkok, 2:1, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Csíkok, 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Csíkok, 4:1, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Sakktábla"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Sakktábla, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Egymás melletti körök"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pöttyök, kicsi"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Pöttyök, kicsi, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pöttyök, közepes"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Pöttyök, közepes, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pöttyök, nagy"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Pöttyök, nagy, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Hullámos"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Hullámos, fehér"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Álca"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelin"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Homok (bitkép)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Ruha (bitkép)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Régi festés (bitkép)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:319
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
"cikk szöghöz való illesztése"
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>Ellipszis</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Ellipszis</b>: %s × %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
"<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:499
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipszis létrehozása"
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z-tengely mentén: <b>Shift</b>."
+msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>."
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../src/box3d-context.cpp:646
msgid "Create 3D box"
msgstr "3D téglatest létrehozása"
msgid "Creating new connector"
msgstr "Új kapocs létrehozása"
-#: ../src/connector-context.cpp:777
+#: ../src/connector-context.cpp:775
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
-#: ../src/connector-context.cpp:826
+#: ../src/connector-context.cpp:824
msgid "Reroute connector"
-msgstr "Új útvonal a kapocshoz"
+msgstr "Új út a kapocshoz"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:990
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Create connector"
msgstr "Kapocs létrehozása"
-#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
msgid "Finishing connector"
msgstr "Kapocs befejezése"
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
-#: ../src/connector-context.cpp:1230
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-"<b>Kapocs-végpont</b>. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való "
-"kapcsolás: húzással."
+"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: "
+"húzással."
-#: ../src/connector-context.cpp:1342
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
"meg annak zároltságát."
-#: ../src/desktop.cpp:819
+#: ../src/desktop.cpp:826
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nincs előző nagyítás."
-#: ../src/desktop.cpp:844
+#: ../src/desktop.cpp:851
msgid "No next zoom."
msgstr "Nincs következő nagyítás."
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
msgid "Create guide"
msgstr "Segédvonal létrehozása"
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Segédvonal törlése"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
msgid "Move guide"
msgstr "Segédvonal áthelyezése"
-#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Segédvonal törlése"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Csempézett klónok törlése"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
+msgstr "<small>Csempézett klónok létrehozása...</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
msgid "Create tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
"valószínűség szerint van létrehozva"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Size"
msgstr "Méret"
"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és "
"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Page"
msgstr "_Lap"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Drawing"
msgstr "_Rajz"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Selection"
msgstr "_Kijelölés"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
msgid "_Custom"
msgstr "Egyén_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
msgid "Units:"
msgstr "Mértékegység:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
msgid "Wid_th:"
-msgstr "Szélesség:"
+msgstr "S_zélesség:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "_y0:"
msgstr "y_0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
msgid "y_1:"
msgstr "_y1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Magasság:"
+msgstr "M_agasság:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
msgid "pixels at"
msgstr "képpont; felbontás:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
msgid "dp_i"
msgstr "_DPI"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "_Height:"
msgstr "Ma_gasság:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Fájlnév</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
"nélküli felülírást végez."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "_Exportálás"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
msgstr "Exportálás folyamatban"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "%d fájl exportálása"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "pontos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "részleges"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Nincs találat"
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Keresés láncokra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
+msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Paths"
-msgstr "Láncok"
+msgstr "Útvonalak"
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Keresés klónokra"
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "find|Clones"
msgstr "Klónok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Keresés képekre"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Keresés peremobjektumokra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Peremobjektumok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "Szö_veg: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_Azonosító: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján "
"(pontos vagy részleges egyezés)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_Stílus: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
"(pontos vagy részleges egyezés)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "Attri_bútum: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy "
"részleges egyezés)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Keresés az aktuális réte_gben"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "_Rejtettekkel együtt"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "_Zároltakkal együtt"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Az értékek törlése"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "K_eresés"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "_Title"
-msgstr "Cím"
+msgstr "Cí_m"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "_Description"
-msgstr "Leírás"
+msgstr "_Leírás"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Metszet"
+msgstr "_Interaktivitás"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
msgid "Href:"
msgstr "Hivatkozás (href):"
+#. default x:
+#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "Target:"
msgstr "Cél (target):"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Type:"
msgstr "Típus (type):"
msgstr "Leírás (title):"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Show:"
msgstr "Megjelenítés (show):"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
+"Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, nem talált hibát"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs a szótárban (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Ellenőrzés...</i>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Helyesírás javítása"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
msgid "Suggestions:"
-msgstr "Felbontás:"
+msgstr "Javaslatok:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Elfogadás"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott javaslat elfogadása"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "_Ignore once"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás e_gyszer"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása, de csak egyszer"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "_Ignore"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+msgstr "Az összes _figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása az egész munkamenetben"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hozzáadás ehhez a szótárhoz:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen szó felvétele a kiválasztott szótárba"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "_Stop"
-msgstr "_Beállítás"
+msgstr "_Leállítás"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
-msgstr ""
+msgstr "Az ellenőrzés leállítása"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "_Start"
-msgstr "Kezdet"
+msgstr "_Indítás"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
-msgstr ""
+msgstr "Az ellenőrzés elindítása"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
msgid "Justify lines"
msgstr "Sorkizárás"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vízszintes szöveg"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
msgid "Vertical text"
msgstr "Függőleges szöveg"
msgstr "Sortávolság:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgstr "Új szövegcsomópont"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
msgid "Duplicate node"
msgstr "Csomópont kettőzése"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Csomópont törlése"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgstr "Új elemcsomópont..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Create new text node"
msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Csomópont törlése"
+
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "Tulajdonság módosítása"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr "Rács-mérték_egység:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr "X-_origó:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
+msgstr "A rács origójának X koordinátája"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y-o_rigó:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
+msgstr "A rács origójának Y koordinátája"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-távolság:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "A z-tengely alaphosszúsága"
+msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle X:"
msgstr "X-szög:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Az x-tengely szöge"
+msgstr "Az x tengely szöge"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-szög:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "A z-tengely szöge"
+msgstr "A z tengely szöge"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
msgstr "A rácsvonalak _színe:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
msgstr "A rácsvonalak színe"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr "A rácsvonalak színe"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
msgstr ". vonal"
"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál "
"is lehet bekapcsolt állapotban."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a "
+"láthatókhoz lesz illesztés."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid "_Visible"
msgstr "_Látható"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
"rácsra is illeszkednek."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X-távolság:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINIÁLATLAN"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
msgid "grid line"
-msgstr "Segédvonal"
+msgstr "rácsvonal"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
msgid "grid intersection"
-msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés"
+msgstr "rács-metszet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
msgid "guide"
-msgstr "Segédvonalak"
+msgstr "segédvonal"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
msgid "guide intersection"
-msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés"
+msgstr "segédvonal-metszet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "guide origin"
+msgstr "segédvonal-origó"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés"
+msgstr "rács-segédvonal-metszet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
msgid "cusp node"
-msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés"
+msgstr "csúcs-csomópont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
msgid "smooth node"
-msgstr "Simaság"
+msgstr "íves csomópont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
msgid "path"
-msgstr "Lánc"
+msgstr "útvonal"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
msgid "path intersection"
-msgstr "Metszet"
+msgstr "útvonal-metszet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
msgid "bounding box corner"
-msgstr "Határoló téglalap s_arkai"
+msgstr "határoló téglalap sarka"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
msgid "bounding box side"
-msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+msgstr "határoló téglalap oldala"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "gradient level"
-msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "bounding box"
+msgstr "határoló téglalap"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
msgid "page border"
-msgstr "A lap keretének színe"
+msgstr "lapkeret"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
msgid "line midpoint"
-msgstr "Vonalszélesség"
+msgstr "vonal-középpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
msgid "object midpoint"
-msgstr "Objektumok"
+msgstr "objektum-középpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
msgid "object rotation center"
-msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
+msgstr "objektum forgatási középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
msgid "handle"
-msgstr "Árnyékolás"
+msgstr "vezérlőelem"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "Határoló téglalap s_arkai"
+msgstr "határoló téglalap középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
msgid "page corner"
-msgstr "A lap keretének színe"
+msgstr "lapsarok"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "konvex burok sarka"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
msgid "quadrant point"
-msgstr "Sortávolság növelése"
+msgstr "negyedelőpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
msgid "center"
-msgstr "Középre igazítás"
+msgstr "középpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
msgid "corner"
-msgstr "Csúcsok"
+msgstr "sarok"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
msgid "text baseline"
-msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
+msgstr "szöveg-alapvonal"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Határoló téglalap s_arkai"
+msgstr "Határoló téglalap sarka"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Határoló téglalap s_arkai"
+msgstr "Határoló téglalap középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
msgid "Smooth node"
-msgstr "Simaság"
+msgstr "Íves csomópont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
msgid "Cusp node"
-msgstr "Eltolási mód"
+msgstr "Csúcs-csomópont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
msgid "Line midpoint"
-msgstr "Vonalszélesség"
+msgstr "Vonal-középpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
msgid "Object midpoint"
-msgstr "Objektumok"
+msgstr "Objektum-középpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
msgid "Object rotation center"
-msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+msgstr "Objektum forgatási középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
msgid "Handle"
-msgstr "Szög"
+msgstr "Vezérlőelem"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
msgid "Path intersection"
-msgstr "Metszet"
+msgstr "Útvonal-metszet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "Guide"
-msgstr "Segédvonalak"
+msgstr "Segédvonal"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Segédvonal-origó"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "Konvex burok sarka"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Quadrant point"
-msgstr ""
+msgstr "Negyedelőpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
msgid "Center"
msgstr "Középre igazítás"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Corner"
-msgstr "Csúcsok"
+msgstr "Sarok"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Text baseline"
-msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
+msgstr "Szöveg-alapvonal"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
msgid " to "
-msgstr " innen: "
+msgstr " ehhez: "
-#: ../src/document.cpp:444
+#: ../src/document.cpp:441
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Új dokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:476
+#: ../src/document.cpp:473
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memóriadokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:642
+#: ../src/document.cpp:628
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Névtelen dokumentum %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:581
msgid "Path is closed."
-msgstr "A lánc lezárva."
+msgstr "Az útvonal lezárva."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:596
msgid "Closing path."
-msgstr "A lánc lezárása."
+msgstr "Az útvonal lezárása."
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/draw-context.cpp:706
msgid "Draw path"
-msgstr "Lánc rajzolása"
+msgstr "Útvonal rajzolása"
#: ../src/draw-context.cpp:866
msgid "Creating single dot"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa: %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", átlagolva - sugár: %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " a kurzor alatt"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti "
"szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
msgid "Set picked color"
msgstr "Leolvasott szín beállítása"
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-"<b>Vezetőlánc kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőlánc mentén: <b>Ctrl</b>."
+"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-"<b>Jelöljön ki egy vezetőláncot</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel "
+"<b>Jelöljön ki egy vezetőútvonalat</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel "
"követni kíván."
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőlánccal.</b>"
+msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőútvonallal.</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "Vezetőlánc <b>követése</b>"
+msgstr "Vezetőútvonal <b>követése</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "Művészi vonal rajzolása"
#: ../src/eraser-context.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>"
+msgstr "Radír-körvonal <b>rajzolása</b>"
#: ../src/eraser-context.cpp:830
-#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Művészi vonal rajzolása"
+msgstr "Radír-körvonal rajzolása"
-#: ../src/event-context.cpp:611
+#: ../src/event-context.cpp:618
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett húzás</b>"
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
+"Jelenleg nincs elérhető segítség ehhez a kiterjesztéshez. Ha kérdései vannak "
+"ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, "
+"vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
-#: ../src/extension/init.cpp:277
+#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
"betöltve."
-#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:26
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:6
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
-#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:95
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Add Noise"
msgstr "Zaj hozzáadása"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"
msgstr "Kontraszt"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Adjust"
-msgstr "Árnyalat módosítása"
+msgstr "Beállítás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bitkép(ek) kontrasztjának növelése vagy csökkentése"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
-msgstr "Szél"
+msgstr "Él"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) széleinek kiemelése"
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Élek kiemelése a kijelölt bitkép(ek)en"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) domborítása - szélek kiemelése háromdimenziós "
-"effektussal"
+"A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
"a teljes színtartományra való méretezésével"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Median"
-msgstr "Közepes"
+msgstr "Medián"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) szűrése úgy, hogy minden képpont-komponens "
-"helyettesítésre kerül az annak (kör alakú) környezetében levő színek "
-"mediánértékével"
+"Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében "
+"levő színek mediánértékével"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Árnyalat módosítása"
+msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
msgstr "Fényesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének "
-"százalékos szabályzása"
+"szabályzása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
msgid "Raise"
-msgstr "Feljebb helyezés"
+msgstr "Felemelés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
msgid "Raised"
msgstr "Zaj csökkentése"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
msgid "Order"
msgstr "Rend"
"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Resample"
-msgstr "Mintakészítés"
+msgstr "Újramintavételezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
-"A kijelölt kép felbontásának módosítása adott méretekre való átméretezéssel"
+"A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való "
+"átméretezéssel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
-msgstr "Árnyékolás"
+msgstr "Árnyalás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut (irányszög)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Elevation"
msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgid "Colored Shading"
-msgstr "Színes árnyékolás"
+msgstr "Színes árnyalás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyékolása távoli fényforrást szimulálva"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyalása távoli fényforrást szimulálva"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
"egy fotó túl van exponálva"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Dither"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "Színszórás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétterjesztése a megadott "
-"mennyiség által meghatározott sugáron belül"
+"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétszórása az eredeti "
+"pozíció megadott sugarú környezetében"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Generate from Path"
-msgstr "Létrehozás lánc alapján"
+msgstr "Létrehozás útvonal alapján"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript 3"
+msgstr "PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Adott PS szintre korlátozás"
+msgstr "Adott PS-szintre korlátozás"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Raszterizálási felbontás (pont/hüvelykben)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Az exportált terület a rajz"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Az exportált terület a lap"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+msgstr "Csak ezen azonosítójú objektum legyen exportálva"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Adott PDF verzióra korlátozás"
+msgstr "Adott PDF-verzióra korlátozás"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Exportálás folyamatban"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows-metafájlok"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF-kimenet"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
-msgstr "SVG ejtése"
+msgstr "Vetett árnyék"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-#, fuzzy
msgid "Blur radius, px"
-msgstr "r - fogsugár (px)"
+msgstr "Elmosási sugár, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Vízszintes eltolás"
+msgstr "Vízszintes eltolás, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Függőleges eltolás"
+msgstr "Függőleges eltolás, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
-msgstr "Szín ejtése"
+msgstr "Vetett ragyogás"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr ""
+msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás"
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Bundled"
-msgstr "Lekerekítettség"
+msgstr "Beépített"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Személyes"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
-"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
+"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A szűrők nem lesznek "
"betöltve."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
msgid "Snow crest"
-msgstr "Nincs előnézet"
+msgstr "Hótakaró"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
msgid "Drift Size"
-msgstr "Pontméret"
+msgstr "Hótakaró mérete"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Objektum stílusának módosítása"
+msgstr "Hó esett az objektumra"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "Megjelenítés"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Rács rajzolása lánc formájában"
+msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
msgid "JavaFX Output"
-msgstr "LaTeX-kimenet"
+msgstr "JavaFX-kimenet"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
+msgstr "JavaFX Raytracer-fájl"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
"lassú működést eredményezhet."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
msgid "rough"
msgstr "durva"
msgid "Import text as text"
msgstr "Szöveg importálása szövegként"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
msgstr "Képek beágyazása"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "Import settings"
msgstr "Importálási beállítások"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF-importálási beállítások"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgid "pdfinput|medium"
msgstr "közepes"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgid "fine"
msgstr "finom"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
msgid "very fine"
msgstr "nagy finomságú"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
msgstr "AI-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
"megnyitása"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay-kimenet"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Élő előnézet"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Az effektusbeállítások élőben vannak-e megjelenítve a rajzvásznon"
+msgstr "Megjelenik-e az effektus élő előnézete a rajzvásznon?"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:106
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
"Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:152
+#: ../src/file.cpp:156
msgid "default.svg"
msgstr "default.hu.svg"
-#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
+#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:273
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
-#: ../src/file.cpp:275
+#: ../src/file.cpp:279
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
"dokumentumot?"
-#: ../src/file.cpp:304
+#: ../src/file.cpp:308
msgid "Document reverted."
msgstr "A dokumentum visszaállítva."
-#: ../src/file.cpp:306
+#: ../src/file.cpp:310
msgid "Document not reverted."
msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
-#: ../src/file.cpp:456
+#: ../src/file.cpp:460
msgid "Select file to open"
msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
-#: ../src/file.cpp:543
+#: ../src/file.cpp:547
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Takarítás a definíciók közt"
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:552
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva."
msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva."
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:557
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció."
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:588
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
-#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
msgid "Document not saved."
msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
-#: ../src/file.cpp:590
+#: ../src/file.cpp:596
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
-#: ../src/file.cpp:604
+#: ../src/file.cpp:610
msgid "Document saved."
msgstr "A dokumentum elmentve."
-#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "rajz%s"
-#: ../src/file.cpp:751
+#: ../src/file.cpp:748
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "rajz-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:752
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:767
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
-#: ../src/file.cpp:772
+#: ../src/file.cpp:769
msgid "Select file to save to"
msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:860
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
-#: ../src/file.cpp:869
+#: ../src/file.cpp:877
msgid "Saving document..."
msgstr "Dokumentum mentése..."
-#: ../src/file.cpp:1027
+#: ../src/file.cpp:1036
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
-#: ../src/file.cpp:1057
+#: ../src/file.cpp:1086
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
-#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
+#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
msgid "Select file to export to"
msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
-#: ../src/file.cpp:1322
+#: ../src/file.cpp:1344
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
-#: ../src/file.cpp:1342
+#: ../src/file.cpp:1364
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés"
-#: ../src/file.cpp:1368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:1390
+#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
"licencválasztásról."
-#: ../src/file.cpp:1389
+#: ../src/file.cpp:1411
msgid "Document exported..."
msgstr "A dokumentum exportálva..."
-#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
msgid "Flood"
msgstr "Területkitöltés"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Tile"
msgstr "Csempézés"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr "Örvénylés"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Körvonalrajzolat"
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr "Szorzás"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Darken"
msgstr "Sötétítés"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
msgid "Lighten"
msgstr "Világosítás"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Matrix"
msgstr "Mátrix"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Saturate"
msgstr "Telítés"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Árnyalatforgatás"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Fényességet alfává"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr "Felett"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "In"
msgstr "Belül"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Out"
msgstr "Kívül"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Atop"
msgstr "Felül"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr "Kizáró VAGY"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetikai"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Identity"
msgstr "Azonosság"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Discrete"
msgstr "Diszkrét"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Kettőzés"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr "Többsoros"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Erode"
msgstr "Zsugorítás"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
msgid "Dilate"
msgstr "Nyújtás"
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Fraktálzaj"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Distant Light"
msgstr "Távoli fény"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Point Light"
msgstr "Pontszerű fényforrás"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
msgid "Spot Light"
msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Fényesség"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
-"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és "
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
"egyesítve a kijelöléssel."
msgstr[1] ""
-"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és "
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
"egyesítve a kijelöléssel."
#: ../src/flood-context.cpp:513
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
-"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva."
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
msgstr[1] ""
-"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva."
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s kijelölve"
# TODO: ellenőrizni
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[1] " %d kijelölt objektumon"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
"kijelölve"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
"objektumon"
-#: ../src/gradient-context.cpp:388 ../src/gradient-context.cpp:481
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
-#: ../src/gradient-context.cpp:456
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Színátmenet egyszerűsítése"
-#: ../src/gradient-context.cpp:533
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
msgid "Units"
msgstr "Mértékegység"
msgid "Pixel"
msgstr "Képpont"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex-négyzet"
-#: ../src/inkscape.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:328
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Dokumentum mentése..."
+msgstr "Dokumentumok automatikus mentése..."
-#: ../src/inkscape.cpp:394
+#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
+"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem található a dokumentum mentésére "
+"használható Inkscape-kiterjesztés."
-#: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
+msgstr ""
+"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
-#: ../src/inkscape.cpp:419
+#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+msgstr "Az automatikus mentés befejeződött."
-#: ../src/inkscape.cpp:650
+#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
msgstr "Névtelen dokumentum"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:680
+#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:692
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Commands Bar"
msgstr "Parancssáv"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:825
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
+msgstr "Illesztésvezérlő-sáv"
-#: ../src/interface.cpp:825
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
+msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletta"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:882
msgid "_Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:882
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:956
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:995
msgid "Open _Recent"
msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1047
+#: ../src/interface.cpp:1096
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
-#: ../src/interface.cpp:1058
+#: ../src/interface.cpp:1107
msgid "Go to parent"
msgstr "Ugrás a szülőre"
-#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Szín ejtése"
-#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
-#: ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1400
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
-#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/interface.cpp:1439
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG ejtése"
-#: ../src/interface.cpp:1450
+#: ../src/interface.cpp:1495
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitkép ejtése"
-#: ../src/interface.cpp:1542
+#: ../src/interface.cpp:1587
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
"annak tartalmát."
-#: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Lecserélés"
#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n"
-"%s"
+msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:623
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:705
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való "
+"kommunikációhoz (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
-"A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n"
-"%s"
+msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:986
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Megosztott SVG-rajztábla."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "A Pedro XMPP-kliens alapján"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "\"<b>%1</b>\" meghívta Önt egy rajztábla-munkamenetre."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Elfogadja \"<b>%1</b>\" rajztábla-munkamenetre szóló meghívását?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Meghívás elfogadása"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Meghívás elutasítása"
+msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard-munkamenet (%1 - %2)"
-
-#: ../src/knot.cpp:438
+#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
msgstr "Vezérlőelem módosítása"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:213
msgid "Move handle"
msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:234
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:239
+#: ../src/knotholder.cpp:237
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Floating"
msgstr "Lebegő"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Lebegő dokkolóelem X-koordinátája"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
msgid "Float Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Lebegő dokkolóelem Y-koordinátája"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgstr "Átméretezhető"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-#, fuzzy
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet méretezni, amikor "
"ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; a -1 pedig azt jelzi, "
"hogy inkonzisztencia van az elemek közt"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "Kapcsolóstílus"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "A kapcsolási gombok stílusa"
"dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
msgid "Page"
msgstr "Lap"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Az aktuális lap indexe"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
-msgstr "X-koordináta"
+msgstr "X koordináta"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "A dokkolóelem X-koordinátája, amikor lebeg"
+msgstr "A dokkolóelem X koordinátája, amikor lebeg"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Y-koordináta"
+msgstr "Y koordináta"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "A dokkolóelem Y-koordinátája, amikor lebeg"
+msgstr "A dokkolóelem Y koordinátája, amikor lebeg"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
"betűtípus problémát okozhat)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "doEffect stack test"
msgstr "doEffect-veremteszt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "Angle bisector"
-msgstr "X iránybeli szög"
+msgstr "Szögfelező"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgid "Boolops"
-msgstr "Eszközök"
+msgstr "Logikai műveletek"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
+msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "Kör 3 ponttal megadva"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Fekete körvonal"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolálás"
+msgstr "Dinamikus körvonal"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Betűforgatás"
+msgstr "Rács-deformáció"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Line Segment"
-msgstr "_Vonalszakaszok"
+msgstr "Vonalszakasz"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Parallel"
-msgstr "Normál eltolás"
+msgstr "Tükörszimmetria"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Path length"
-msgstr "Lánc a lánc mentén"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Párhuzamos"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
+msgid "Path length"
+msgstr "Útvonalhossz"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspektíva"
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Felezőmerőleges"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Csomópontok elforgatása"
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspektíva-útvonal"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Ruler"
-msgstr "_Vonalzók"
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Másolatok elforgatása"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Sketch"
-msgstr "Beállítás"
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurzív váz"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Ã\8dv húzása"
+msgstr "Ã\89rintÅ\91 a görbéhez"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Text label"
-msgstr "Objektumcímke beállítása"
+msgstr "Szövegcímke"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Bend"
-msgstr "Keverés"
+msgstr "Hajlítás"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Gears"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Minta a lánc mentén"
+msgstr "Minta az útvonal mentén"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Alláncok összevarrása"
+msgstr "Al-útvonalak összevarrása"
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+msgstr "Von Koch"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Knot"
-msgstr ""
+msgstr "Csomó"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Construct grid"
-msgstr "Axonometrikus rács"
+msgstr "Rácskészítés"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spiro-spline"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Információ"
+msgstr "Burkológörbe-deformáció"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Al-útvonalak interpolálása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkázás (durva)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Sketch"
+msgstr "Vázlat"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Vonalzó"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid "Is visible?"
-msgstr "_Látható"
+msgstr "Látható?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de "
+"átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Deaktiválva"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:289
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
msgid "No effect"
msgstr "Nincs effektus"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:336
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
+"Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d "
+"egérkattintással"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:635
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
-"Az alkalmazott lánceffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
+"Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
"rajzvásznon."
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Alávágás balra"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "A fényforrás színét adja meg"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Hossz-egység "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "A szín fényességének leolvasása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "A szín fényességének leolvasása"
-
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
-msgstr "Lánc hajlítása"
+msgstr "Útvonal hajlítása"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
+msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "Width of the path"
-msgstr "A lánc szélessége"
+msgstr "Az útvonal szélessége"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "A lánc szélessége a lánc hosszának arányában legyen méretezve"
+msgstr "Az útvonal szélessége az útvonal hosszának arányában legyen méretezve"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Az eredeti lánc függőleges"
+msgstr "Az eredeti útvonal függőleges"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
-"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási lánc mentén való hajlítás előtt"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Metszet"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Azonosság"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Azonosság"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Kizárás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Unió"
-
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Lánc hajlítása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Az összes típus"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
+"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás "
+"előtt"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Size X"
-msgstr "Méret"
+msgstr "X-méret"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+msgstr "A rács X irányú mérete"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "Size Y"
-msgstr "Méret"
+msgstr "Y-méret"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Kezdet"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "El_forgatási középpont"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "A sorok száma"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "X-origó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Tájolás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Telítettség módosítása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Telítettség módosítása"
+msgstr "A rács Y irányú mérete"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Stitch path"
-msgstr "Alláncok összevarrása"
+msgstr "Öltési útvonal"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Az öltésként használandó lánc"
+msgstr "Az öltésként használandó útvonal"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Number of paths"
-msgstr "Láncok száma"
+msgstr "Útvonalak száma"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "A létrehozandó láncok száma"
+msgstr "A létrehozandó útvonalak száma"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Start edge variance"
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
-"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való "
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
-"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való "
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
-"Az öltések végpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való "
+"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
-"Az öltések végpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való "
+"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgstr "Szélesség méretezése"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése"
+msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Szélesség méretezése relatívan"
+msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Ellipitic Pen"
-msgstr "Ellipszis"
+msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Élesítés"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Jobb oldali hajlítási útvonal"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Lekerekítettség"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Méter"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Szakasztípus módosítása"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Pen width"
-msgstr "Tollszélesség"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Bal oldali hajlítási útvonal"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon bal oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "nem lekerekített"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "A bal és jobb oldali útvonalak bekapcsolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "A bal és jobb oldali deformációs útvonalak bekapcsolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "angle"
-msgstr "Szög"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "A felső és alsó útvonalak bekapcsolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "A felső és alsó deformációs útvonalak bekapcsolása"
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
-msgid "Start"
-msgstr "Kezdet"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Fogak"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-msgid "End"
-msgstr "Vég"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Grow for"
-msgstr "Nyújtási mód"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Lekerekítettség"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Kezdőszegély varianciája"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
-
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Lánc hajlítása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
-
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Lánc hajlítása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
-
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Lánc hajlítása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
-
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Lánc hajlítása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "_Láncokhoz való illesztés"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Fogak"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Fogak száma"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Fogak száma"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Trajectory"
-msgstr "Tényező"
+msgstr "Pályagörbe"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
+msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Steps"
-msgstr "Lépésközök"
+msgstr "Lépések"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
+"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Sortávolság növelése"
+msgstr "Egyenletes helykihagyás"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid ""
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
+"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az "
+"útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság "
+"függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Interpolációs módszer"
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Rögzített szélesség"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség"
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Keresztező útvonal körvonalszélessége"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
+"Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás "
+"méretéhez"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Switcher size"
-msgstr "Kapcsolóstílus"
+msgstr "Az átkapcsoló mérete"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Kereszteződési jelek"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Kereszteződési jelek"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
-
-# TODO: ellenőrizni
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
-#, fuzzy
-msgid "Closed"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-#, fuzzy
-msgid "Open start"
-msgstr "Nyitott ellipszisív"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
-#, fuzzy
-msgid "Open end"
-msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
-msgid "Open both"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr " típus: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Kijelölés"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "A fényforrás színét adja meg"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "A szín fényességének leolvasása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1512
-#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16
-msgid "Scale"
-msgstr "Méretezés"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Ferdítési tényező"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Képernyőbeállítás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
+msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "A vázként szolgáló lánc mentén elhelyezendő lánc"
+msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "Pattern copies"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
-"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló lánc mentén a "
+"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló útvonal mentén a "
"mintából"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
+"A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta "
+"szélességének -90%-áig."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
msgstr "Érintői eltolás"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+msgstr "Eltolások mértékegysége: a minta mérete"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
+"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
+"magasság arányában van megadva"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Közeli végek egyesítése"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
+"Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték megadása "
+"esetén nincs egyesítés."
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "A frekvencia véletlenszerűsége"
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Méretezés"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Növekedés"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Méretezés"
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Offset x"
-msgstr "Eltolás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "X iránybeli szög"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset y"
-msgstr "Eltolás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "X iránybeli szög"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Árnyalat módosítása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Szélesség és magasság zárolása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of dist between hatches, in %."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Growth"
-msgstr "Nyújtásos manipulálás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
-
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "1. oldal, kifelé"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in "
-msgstr ""
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2. oldal, befelé"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "2. oldal, kifelé"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
+"Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági "
+"ingadozást idézzen elő"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "2nd side"
-msgstr "szélső csomópont"
+msgstr "2. oldal"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
+"Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági "
+"ingadozást idézzen elő"
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Párhuzamosság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
msgstr ""
+"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az \"alsó\" félfordulatok "
+"széleknél való érintőirányú elmozdításával"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
msgstr ""
+"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a "
+"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variancia: 1. oldal"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Az \"alsó\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "A \"felső\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
-"the boundary."
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Változó szélességű körvonal szimulálása"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
-msgstr "Lánc hajlítása"
+msgstr "Vonalkák hajlítása"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Globális hajlítás alkalmazása a vonalkákra (lassabb)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál"
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "a 2. oldalnál"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid ""
-"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Új lánc létrehozása"
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
#, fuzzy
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Útvonalak szélessége a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Thikness: at 1st side"
-msgstr ""
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
-msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Vonalkák szélessége és iránya"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "A vonalkák frekvenciáját és irányát adja meg"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
-msgid "from 1st to 2nd side"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globális hajlítás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
msgstr ""
+"Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális "
+"hajlítási irányt és mértéket"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
msgid "Left"
-msgstr "ft"
+msgstr "Bal"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
msgid "Right"
-msgstr "Jogok"
+msgstr "Jobb"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Alulra"
+msgstr "Mindkettő"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "End"
+msgstr "Vég"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Mark distance"
-msgstr "Illesztési tá_volság"
+msgstr "Beosztások távolsága"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
+msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Major length"
-msgstr "Hullámhossz"
+msgstr "Főbeosztások hossza"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "A fő-vonalzóbeosztások hossza"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Minor length"
-msgstr "Hullámhossz"
+msgstr "Albeosztások hossza"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Az al-vonalzóbeosztások hossza"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgstr "Fő-vonalzóbeosztások közti lépésszám"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Minden ennyiedik lépés fő-vonalzóbeosztás"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by"
-msgstr "Jelölőelemek beállítása"
+msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása ennyi lépéssel"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Mark direction"
-msgstr "Kiterjedési irány"
+msgstr "Vonalzóbeosztások iránya"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
+"A vonalzóbeosztások iránya (az útvonal mentén nézve annak kezdetétől a vége "
+"felé)"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Az 1. vonalzóbeosztás eltolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Border marks"
-msgstr "A keret szí_ne:"
+msgstr "Szélső vonalzóbeosztások"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Effektus-paraméterek"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+msgstr "Legyen-e vonalzóbeosztás az útvonal elején és végén"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Strokes"
-msgstr "Körvonal:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Vonások"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Ennyi közelítő vonás rajzolása"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Maximális vonáshossz"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Kezdőszegély varianciája"
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "A közelítő vonások maximális hossza"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Vonáshossz-ingadozás"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Max. overlap"
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
+"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Maximális átfedés"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "Overlap variation"
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
+"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Az átfedés ingadozása"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Max. end tolerance"
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
+"Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Maximális végtűrés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Normál eltolás"
+"Az eredeti és a közelítő útvonalak végei közti maximális távolság (a "
+"maximális hosszhoz viszonyítva)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr ""
+msgid "Average offset"
+msgstr "Átlagos eltolás"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "A vonásoknak az eredeti útvonaltól való átlagos távolsága"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Maximális remegés"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Alapfrekvencia"
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "A remegés maximális nagysága"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr ""
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Remegési frekvencia"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-#, fuzzy
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Remegési periódusok átlagos száma egy vonáson belül"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Construction lines"
-msgstr "Sorok igazítása középre"
+msgstr "Szerkesztővonalak"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Méretezés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
+"A szerkesztővonalak görbületének és hosszának méretezési tényezője (érdemes "
+"kipróbálni például az eltolás 5-szörösét)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
-msgstr "Hullámhossz"
+msgstr "Maximális hossz"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "A szerkesztővonalak maximális hossza"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Length variation"
-msgstr "Kisebb telítettség"
+msgstr "A hossz ingadozása"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Szög"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
+msgstr "A szerkesztővonalak hosszának véletlenszerű ingadozása"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
+"0: egyenletesen elrendezett szerkesztővonalak; 1: teljesen véletlenszerű "
+"elhelyezés"
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-msgid "Stack step"
-msgstr "Veremlépés"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "pentagram"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "pentagram"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "minimális görbület"
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Címke"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "maximális görbület"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Szakasz törlése"
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Generációk száma"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy"
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Generating path"
-msgstr "Új lánc létrehozása"
+msgstr "Generálóútvonal"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
+"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak uniform transzformációk használata"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van "
+"használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "A körbefordulások száma"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "Minden generáció megrajzolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Hivatkozási szakasz"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap átlója."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális bonyolultság"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Listából választható paraméter módosítása"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
msgid "Copy path"
-msgstr "Lánc másolása"
+msgstr "Útvonal másolása"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
msgid "Paste path"
-msgstr "Lánc beillesztése"
+msgstr "Útvonal beillesztése"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Link to path"
-msgstr "_Láncokhoz való illesztés"
+msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Láncparaméter beillesztése"
+msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Láncparaméter beillesztése"
+msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
msgid "Change point parameter"
msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Pontparaméter módosítása"
+msgstr "Szövegparaméter módosítása"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Pontparaméter módosítása"
-
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:273
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:265
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:270
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:275
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
"változó nincs beállítva"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:280
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
msgid "FILENAME"
msgstr "FÁJLNÉV"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
"\"| programnév\")"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
-"Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás "
-"(alapértelmezés: 90)"
+"Felbontás a bitképbe való exportáláshoz és a szűrők PS/EPS/PDF esetében való "
+"raszterizálásához (alapértelmezés: 90)"
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
-"rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
+"lap, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)"
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Az exportált terület a teljes lap"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
"értéket)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:321
msgid "WIDTH"
msgstr "SZÉLESSÉG"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:326
msgid "HEIGHT"
msgstr "MAGASSÁG"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
"(csak export-id esetén)"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
"esetén)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
"színmegadás)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:348
msgid "COLOR"
msgstr "SZÍN"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
"1 és 255 közt)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
msgid "VALUE"
msgstr "ÉRTÉK"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
"\"inkscape\" névtér)"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:362
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:367
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:372
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:378
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:383
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:384
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)"
+msgstr ""
+"Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:389
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
+"Szűrővel rendelkező objektumok megjelenítése szűrők nélkül (raszterizálás "
+"helyett) (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:395
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
-"objektum) X-koordinátájának lekérdezése"
+"objektum) X koordinátájának lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:401
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
-"objektum) Y-koordinátájának lekérdezése"
+"objektum) Y koordinátájának lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"objektum) szélességének lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:413
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
"objektum) magasságának lekérdezése"
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:418
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:423
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:429
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:434
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:439
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:444
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:445
msgid "VERB-ID"
msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:450
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
-#: ../src/main.cpp:453
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban"
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
-msgstr "_Lánc"
+msgstr "Útvona_l"
#: ../src/menus-skeleton.h:225
msgid "_Text"
msgstr "Szö_veg"
#: ../src/menus-skeleton.h:244
-#, fuzzy
msgid "Filter_s"
-msgstr "Szűrők"
+msgstr "Szűrő_k"
#: ../src/menus-skeleton.h:250
-#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "A(z) \""
+msgstr "Kiter_jesztések"
#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
msgid "Tutorials"
msgstr "Ismertetők"
-#: ../src/node-context.cpp:223
+#: ../src/node-context.cpp:228
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek "
"mentén"
-#: ../src/node-context.cpp:224
+#: ../src/node-context.cpp:229
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
-#: ../src/node-context.cpp:225
+#: ../src/node-context.cpp:230
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
"vezérlőelemek mentén"
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
msgid "Stamp"
msgstr "Bélyegzés"
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
msgid "Move nodes"
msgstr "Csomópontok áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
"forgatása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
msgid "Align nodes"
msgstr "Csomópontok igazítása"
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Csomópontok elrendezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
msgid "Add nodes"
msgstr "Csomópontok felvétele"
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
msgid "Add node"
msgstr "Csomópont felvétele"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
msgid "Break path"
-msgstr "Lánc szétbontása"
+msgstr "Útvonal szétbontása"
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
msgid "Close subpath"
-msgstr "Allánc lezárása"
+msgstr "Al-útvonal lezárása"
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
msgid "Join nodes"
msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Allánc lezárása szakasszal"
+msgstr "Al-útvonal lezárása szakasszal"
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
msgid "Delete nodes"
msgstr "Csomópontok törlése"
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
-"Ki kell jelölni egy láncon <b>két, nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
+"Ki kell jelölni egy útvonalon <b>két nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
"törlendő szakaszokat közrefogják."
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
+msgstr "A csomópontok közt nem található útvonal."
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr "Szakasz törlése"
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
msgid "Change segment type"
msgstr "Szakasztípus módosítása"
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
msgid "Change node type"
msgstr "Csomópont-típus módosítása"
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Csomópont törlése"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
msgid "Retract handle"
msgstr "Vezérlőelem behúzása"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
msgid "Move node handle"
msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
"forgatása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Csomópontok elforgatása"
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgstr ""
+"Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak."
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
msgid "Scale nodes"
msgstr "Csomópontok átméretezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
msgid "Flip nodes"
msgstr "Csomópontok tükrözése"
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
-"<b>Csomópont</b>. Lánc szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges "
+"<b>Csomópont</b>. Útvonal szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges "
"illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "end node"
msgstr "szélső csomópont"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "cusp"
msgstr "csúcs"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "smooth"
msgstr "íves"
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "auto"
-msgstr "Elrendezés"
+msgstr "automatikus"
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
msgid "symmetric"
msgstr "szimmetrikus"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
"<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>< ></b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
"A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
"Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
"módosítani kívánja."
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
"kijelölésével</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
+"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-útvonalban "
"(összesen: <b>%i</b>). %s."
msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
+"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-útvonalban "
"(összesen: <b>%i</b>). %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z-tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
+"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"A téglatest átméretezése a Z-tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
+"A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:709
#: ../src/object-edit.cpp:933
#, fuzzy
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki az összevonandó <b>objektumo(ka)t</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
-msgstr "Láncok összevonása..."
+msgstr "Útvonalak összevonása..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:161
msgid "Combine"
msgstr "Összevonás"
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető lánc</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:180
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>lánco(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonala(ka)t</b>."
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Láncok szétbontása..."
+msgstr "Útvonalak szétbontása..."
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/path-chemistry.cpp:271
#: ../src/path-chemistry.cpp:273
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható lánc</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható útvonal</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:291
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Objektumok átalakítása láncokká..."
+msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:313
msgid "Object to path"
-msgstr "Objektum átalakítása lánccá"
+msgstr "Objektum átalakítása útvonallá"
#: ../src/path-chemistry.cpp:315
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs lánccá alakítható objektum</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonallá alakítható objektum</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>láncot</b> a megfordításhoz."
+msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>útvonalat</b> a megfordításhoz."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Láncok megfordítása..."
+msgstr "Útvonalak megfordítása..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
msgid "Reverse path"
-msgstr "Lánc megfordítása"
+msgstr "Útvonal megfordítása"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható lánc</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>."
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "A kijelölt lánc folytatása"
+msgstr "A kijelölt útvonal folytatása"
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
msgid "Creating new path"
-msgstr "Új lánc létrehozása"
+msgstr "Új útvonal létrehozása"
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz"
+msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz"
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
+msgstr ""
+"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása"
+msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása"
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
+msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Rajzolás visszavonva"
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
+"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
+"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
+msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése"
-#: ../src/pen-context.cpp:667
+#: ../src/pen-context.cpp:662
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
-"A lánc lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + "
-"húzással</b>."
+"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
+"+ húzással</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:677
+#: ../src/pen-context.cpp:672
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
-"A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
-"+ húzással</b>."
+"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
+"<b>kattintással + húzással</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; a lánc befejezése: <b>Enter</b>."
+"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
+#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; a lánc befejezése: <b>Enter</b>."
+"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
"<b>Ctrl</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1311
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>%s</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+"<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz "
+"való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>%s</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1359
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
msgid "Drawing finished"
msgstr "Rajzolás befejezve"
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
-#: ../src/preferences.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.cpp:101
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
-"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n"
-"Az új beállítások nem kerülnek mentésre."
+"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
+"beállítások nem kerülnek mentésre."
#. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:122
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n"
-"%s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
#. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:140
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n"
-"%s"
+msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
#. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"A(z) %s nem szokványos fájl.\n"
-"%s"
+msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
+msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:193
+#: ../src/preferences.cpp:188
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"A(z) %s nem egy érvényes beállításfájl.\n"
-"%s"
+msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Tustoll"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Jelölőtoll"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Ecset"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Kígyózó"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Pacás"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Átrajzolás"
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
-#: ../src/rect-context.cpp:344
+#: ../src/rect-context.cpp:361
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
"csúcs körívessé tétele"
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"<b>Téglalap</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:513
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:542
msgid "Create rectangle"
msgstr "Téglalap létrehozása"
msgid "Selection canceled."
msgstr "Kijelölés megszakítva."
-#: ../src/select-context.cpp:561
+#: ../src/select-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
"területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
-#: ../src/select-context.cpp:563
+#: ../src/select-context.cpp:557
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
"Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
"érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
-#: ../src/select-context.cpp:726
+#: ../src/select-context.cpp:721
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges "
"áthelyezés: húzással"
-#: ../src/select-context.cpp:727
+#: ../src/select-context.cpp:722
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
"területkijelölés: húzással"
-#: ../src/select-context.cpp:728
+#: ../src/select-context.cpp:723
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt "
"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
-#: ../src/select-context.cpp:899
+#: ../src/select-context.cpp:898
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:193
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
msgid "Delete text"
msgstr "Szöveg törlése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:201
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:339
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
msgid "Delete all"
msgstr "Minden törlése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:462
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:549
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:590
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
msgid "Ungroup"
msgstr "Csoport szétbontása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Függvények"
+msgstr "Feljebb helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:744
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Raise to top"
msgstr "Felülre helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower"
msgstr "Lejjebb helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:877
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Alulra helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:884
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nincs visszavonható művelet."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:951
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
msgid "Paste style"
msgstr "Stílus beillesztése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Élő lánceffektus beillesztése"
+msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:987
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő lánceffektus beillesztéséhez."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről az élő útvonaleffektusok "
+"eltávolítandók."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Lánceffektus eltávolítása"
+msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
msgid "Remove filter"
msgstr "Szűrő eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
msgid "Paste size"
msgstr "Méret beillesztése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1037
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
msgid "Paste size separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgid "No more layers above."
msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1117
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid "No more layers below."
msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "Remove transform"
msgstr "Transzformációk visszavonása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Forgatás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Méretezés egész tényezővel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
msgid "Move vertically"
msgstr "Függőleges áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Move horizontally"
msgstr "Vízszintes áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 ../src/selection-chemistry.cpp:1584
-#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
+msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
+msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott vágóútvonal."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
+msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott maszk."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
msgstr "Klónozás"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónt</b>."
+msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
+msgstr ""
+"Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok "
+"átkapcsolandók."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
msgid "Relink clone"
-msgstr "Klón lekapcsolása"
+msgstr "Klón átkapcsolása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónt</b>."
+msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
msgid "Unlink clone"
msgstr "Klón lekapcsolása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
"<b>Klónt</b> kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; <b>kapcsolt "
-"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>láncon levő szöveget</b> "
-"kijelölve a lánchoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak keretéhez."
+"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>útvonalon levő szöveget</b> "
+"kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak "
+"keretéhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
"A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
-"lánc, vagy tördelt szöveg?)"
+"útvonal, vagy tördelt szöveg?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (<defs>-ben szerepel)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
"nyerni az objektumokat."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Láncok megfordítása..."
+msgstr "Bitkép megjelenítése..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitkép létrehozása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
-"Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó <b>objektumo"
-"(ka)t</b>."
+"Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó "
+"<b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
-"vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
+"vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set clipping path"
-msgstr "Vágólánc beállítása"
+msgstr "Vágóútvonal beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
msgid "Set mask"
msgstr "Maszk beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
-"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc "
-"illetve a maszk."
+"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a "
+"vágóútvonal illetve a maszk."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Release clipping path"
-msgstr "Vágólánc eltávolítása"
+msgstr "Vágóútvonal eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2897
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
msgid "Release mask"
msgstr "Maszk eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2913
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2933 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "web|Link"
msgstr "Hivatkozás"
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr "Tördelt szöveg"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Path"
-msgstr "Lánc"
+msgstr "Útvonal"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
msgid "Polygon"
msgstr "Sokszög"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
msgid "Polyline"
msgstr "Kapcsolódó vonalak"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "3D téglatest"
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
msgstr "Klón"
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
msgstr "Perem"
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
msgid "Star"
msgstr "Csillag"
-#: ../src/selection-describer.cpp:125
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:127
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
"vagy egy terület kijelölésével."
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
msgstr "gyökér"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg"
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg"
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " itt: %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
msgstr[1] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[1] " <b>%i</b> rétegben"
# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>"
+msgstr "Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>"
# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Nyírás"
-#: ../src/seltrans.cpp:499
+#: ../src/seltrans.cpp:548
msgid "Set center"
msgstr "Középpont beállítása"
-#: ../src/seltrans.cpp:596
+#: ../src/seltrans.cpp:645
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
-#: ../src/seltrans.cpp:623
+#: ../src/seltrans.cpp:672
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
"<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:624
+#: ../src/seltrans.cpp:673
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:677
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
"túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:629
+#: ../src/seltrans.cpp:678
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
"forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:763
+#: ../src/seltrans.cpp:812
msgid "Reset center"
msgstr "Középpont visszaállítása"
-#: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
+#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1219
+#: ../src/seltrans.cpp:1268
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
+#: ../src/seltrans.cpp:1328
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:1321
+#: ../src/seltrans.cpp:1370
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1485
+#: ../src/seltrans.cpp:1540
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipszis</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kör</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Segédvonalak a lap köré"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
msgstr ""
+"elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, origó áthelyezése: <b>Ctrl+húzással</b>, "
+"törlés: <b>Del</b>"
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "függőleges, pozíció: %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s). Törlés: <b>Ctrl</b>+kattintás."
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1110
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
msgstr "beágyazott"
-#: ../src/sp-image.cpp:1118
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1119
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "%d × %d méretű <b>kép</b>: %s"
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
-#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirál létrehozása"
-#: ../src/sp-item.cpp:1029
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
-#: ../src/sp-item.cpp:1046
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>vágott</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1051
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1059
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>vágott</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1061
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>vágott</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt</i>"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
-#: ../src/sp-line.cpp:190
+#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Vonal</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Unió"
+
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Metszet"
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Kizárás"
+
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "Felosztás"
#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Cut path"
-msgstr "Lánc elvágása"
+msgstr "Útvonal elvágása"
#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 láncot</b> ki kell jelölni."
+msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 útvonalat</b> ki kell jelölni."
#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 láncot</b>."
+msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
-"Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén "
-"<b>pontosan 2 láncot</b> kell kijelölni."
+"Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén <b>pontosan 2 "
+"útvonalat</b> kell kijelölni."
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
-"felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
+"felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</"
+"b>."
#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
+msgstr ""
+"Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
-"Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
+"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonala(ka)"
+"t</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:954
msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Körvonal átalakítása lánccá"
+msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:957
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt lánc</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt útvonal</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:1040
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
-"A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
+"A kijelölt objektum <b>nem útvonal</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
"végezhető."
#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
#: ../src/splivarot.cpp:1254
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>útvonala(ka)t</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Outset path"
-msgstr "Lánc nyújtása"
+msgstr "Útvonal nyújtása"
#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Inset path"
-msgstr "Lánc zsugorítása"
+msgstr "Útvonal zsugorítása"
#: ../src/splivarot.cpp:1474
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:1652
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Láncok egyszerűsítése (különállóan):"
+msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):"
#: ../src/splivarot.cpp:1654
msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Láncok egyszerűsítése:"
+msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:"
#: ../src/splivarot.cpp:1691
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
+msgstr "%s <b>%d</b> útvonal egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
#: ../src/splivarot.cpp:1703
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> lánc egyszerűsítve."
+msgstr "<b>%d</b> útvonal egyszerűsítve."
#: ../src/splivarot.cpp:1717
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>lánco(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>útvonala(ka)t</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:1731
msgid "Simplify"
#: ../src/splivarot.cpp:1733
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető lánc</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>."
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Kivétel (hiba) történt a lánceffektus végrehajtása közben."
+msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben."
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:426
msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont, lánceffektus)"
-msgstr[1] "<b>Lánc</b> (%i csomópont, lánceffektus)"
+msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
+msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
-msgstr[1] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
+msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
+msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#: ../src/sp-text.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Láncon levő szöveg</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Útvonalon levő szöveg</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
-#: ../src/star-context.cpp:315
+#: ../src/star-context.cpp:333
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
-#: ../src/star-context.cpp:442
+#: ../src/star-context.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:465
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/star-context.cpp:466
+#: ../src/star-context.cpp:494
msgid "Create star"
msgstr "Csillag létrehozása"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
-"Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és egy "
-"láncot</b>."
+"Szövegnek egy útvonalra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és "
+"egy útvonalat</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
-"Ez a szövegobjektum <b>már láncra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el a "
-"láncról. A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>."
+"Ez a szövegobjektum <b>már útvonalra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el "
+"az útvonalról. Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
"path first."
msgstr ""
"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
-"illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot."
+"illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot."
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
-"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra "
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
"lehessen illeszteni az(oka)t."
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Put text on path"
-msgstr "Szöveg illesztése láncra"
+msgstr "Szöveg illesztése útvonalra"
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
-"Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy láncon levő "
-"szöveget</b>."
+"Szövegnek egy útvonalról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy útvonalon "
+"levő szöveget</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs láncon levő szöveg</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Remove text from path"
-msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
+msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
"into frame."
msgstr ""
"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
-"egy vagy több <b>láncot illetve alakzatot</b>."
+"egy vagy több <b>útvonalat illetve alakzatot</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
-#: ../src/text-context.cpp:444
+#: ../src/text-context.cpp:441
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
-#: ../src/text-context.cpp:446
+#: ../src/text-context.cpp:443
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
-#: ../src/text-context.cpp:501
+#: ../src/text-context.cpp:498
msgid "Create text"
msgstr "Szöveg létrehozása"
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:522
msgid "Non-printable character"
msgstr "Nem nyomtatható karakter"
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:537
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:572
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
-#: ../src/text-context.cpp:652
+#: ../src/text-context.cpp:649
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:684
+#: ../src/text-context.cpp:681
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:694
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:696
msgid "Create flowed text"
msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:698
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
"A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
"szöveg nem lett létrehozva."
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr "Nem törhető szóköz"
-#: ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
-#: ../src/text-context.cpp:876
+#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr "Félkövérré tevés"
-#: ../src/text-context.cpp:894
+#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr "Dőltté tevés"
-#: ../src/text-context.cpp:933
+#: ../src/text-context.cpp:930
msgid "New line"
msgstr "Újsor"
-#: ../src/text-context.cpp:967
+#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr "Visszatörlés"
-#: ../src/text-context.cpp:1015
+#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr "Alávágás balra"
-#: ../src/text-context.cpp:1040
+#: ../src/text-context.cpp:1037
msgid "Kern to the right"
msgstr "Alávágás jobbra"
-#: ../src/text-context.cpp:1065
+#: ../src/text-context.cpp:1062
msgid "Kern up"
msgstr "Alávágás felfelé"
-#: ../src/text-context.cpp:1091
+#: ../src/text-context.cpp:1088
msgid "Kern down"
msgstr "Alávágás lefelé"
-#: ../src/text-context.cpp:1168
+#: ../src/text-context.cpp:1165
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/text-context.cpp:1189
+#: ../src/text-context.cpp:1186
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1203
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Sortávolság csökkentése"
-#: ../src/text-context.cpp:1214
+#: ../src/text-context.cpp:1211
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Betűtávolság csökkentése"
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1230
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Sortávolság növelése"
-#: ../src/text-context.cpp:1241
+#: ../src/text-context.cpp:1238
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Betűtávolság növelése"
msgstr "Szöveg beillesztése"
#: ../src/text-context.cpp:1602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
-"Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel "
-"lehet kezdeni."
+"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter). Új bekezdést "
+"az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
-"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter). Új sort az <b>Enter</b> "
+"billentyűvel lehet kezdeni."
#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
-"Lánc szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (<b>kattintással</b>, <b>Shift"
-"+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd <b>helyezze át</b> "
-"azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: <b>kattintással</b>."
+"Útvonal szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (<b>kattintással</b>, "
+"<b>Shift+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd "
+"<b>helyezze át</b> azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: "
+"<b>kattintással</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
-"Egy lánc eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
+"Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
"felette az egérrel."
#: ../src/tools-switch.cpp:142
"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
-"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt lánchoz való "
-"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Pontok "
-"rajzolása: <b>Ctrl+kattintással</b>."
+"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való "
+"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód "
+"aktiválása: <b>Alt</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
-"Lánc létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>. A "
-"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása: <b>Ctrl"
-"+kattintással</b>."
+"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</"
+"b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása "
+"(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőlánc követése: <b>Ctrl</b>. "
-"Vékonyítás/vastagítás: <b>Alt</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/"
-"<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
+"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: <b>Ctrl</"
+"b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
+"<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
+msgstr "Radírozás: <b>húzással</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
@@ -11130,144 +11079,146 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
+msgstr "<b>Semmi</b> nincs kijelölve"
#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. <b>Elmozdítás</b>: húzással."
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
+"%s. <b>Elmozdítás befelé</b>: húzással vagy kattintással. <b>Elmozdítás "
+"kifelé</b>: Shift."
#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. <b>Véletlenszerű elmozdítás</b>: húzással vagy kattintással."
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
+"%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
+"%s. <b>Elforgatás az óramutató járásának irányában</b>: húzással vagy "
+"kattintással. <b>Az óramutató járásával ellentétes irányban</b>: Shift."
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással."
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
+"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</"
+"b>: Shift."
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
+"%s. <b>Útvonalak vonzása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Taszítás</b>: "
+"Shift."
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. <b>Útvonalak durvábbá tevése</b>: húzással vagy kattintással."
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
+"%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
+"%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
+"%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: "
+"Shift."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
msgid "Move tweak"
-msgstr "Nyújtásos manipulálás"
+msgstr "Elmozdításos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Színfestéses manipulálás"
+msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Színmódosításos manipulálás"
+msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
msgid "Scale tweak"
-msgstr "Méretezés"
+msgstr "Méretezéses manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Vonzásos manipulálás"
+msgstr "Elforgatásos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
msgid "Push path tweak"
-msgstr "Eltolásos manipulálás"
+msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Zsugorításos manipulálás"
+msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Vonzásos manipulálás"
+msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Durvábbá tevéses manipulálás"
+msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Színfestéses manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Színmódosításos manipulálás"
+msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
msgid "Blur tweak"
-msgstr "Eltolásos manipulálás"
+msgstr "Elmosásos manipulálás"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "A vágólap üres."
+msgstr "Nincs stílus a vágólapon."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "A vágólap üres."
+msgstr "Nincs méret a vágólapon."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő lánceffektus beillesztéséhez."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "A vágólap üres."
+msgstr "Nincs effektus a vágólapon."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "A vágólap nem tartalmaz láncot."
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objekt_um-tulajdonságok"
+msgstr "Objekt_umtulajdonságok"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Maszk beállítása"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "Maszk eltávolítása"
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Set Clip"
-msgstr "Kitöltés beállítása"
+msgstr "Vágás beállítása"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Release Clip"
-msgstr "_Megszüntetés"
+msgstr "Vágás eltávolítása"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
msgstr "Ké_p tulajdonságai"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
+msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
msgid "Align"
msgstr "Igazítás"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
msgid "Distribute"
msgstr "Elrendezés"
@@ -11449,179 +11393,165 @@ msgstr ""
"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
"téglalapok között"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
msgid "gap|H:"
-msgstr "Vonalvég:"
+msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
"téglalapok között"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "V:"
msgstr "F:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Átfedések eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
msgid "Unclump"
msgstr "Egyenletesítés"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
msgid "Randomize positions"
msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
msgid "Align text baselines"
msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Connector network layout"
msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Nodes"
msgstr "Csomópontok"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Relative to: "
msgstr "Ehhez viszonyítva: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
+msgstr "Kijelölés kezelése csoportként: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Az objektumok jobb oldalának igazítása a horgony bal oldalához"
+msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
msgid "Align left edges"
-msgstr "Bal oldalak igazítása"
+msgstr "Bal szélek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
+msgstr "Objektumok vízszintes igazítása középre"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align right sides"
msgstr "Jobb oldalak igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Az objektumok bal oldalának igazítása a horgony jobb oldalához"
+msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Az objektumok aljának igazítása a horgony tetejéhez"
+msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align top edges"
msgstr "Felső szélek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Alsó szélek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Az objektumok tetejének igazítása a horgony aljához"
+msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges igazítása"
+msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "A bal oldalak egyenletes távolságban való elrendezése"
+msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "A jobb oldalak egyenletes távolságban való elrendezése"
+msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges elrendezése"
+msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Last selected"
msgstr "Legutóbb kijelölt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "First selected"
msgstr "Először kijelölt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Biggest object"
-msgstr "Objektum elrejtése"
+msgstr "Legnagyobb objektum"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
msgid "Smallest object"
-msgstr "Objektum-azonosító beállítása"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
-msgid "Drawing"
-msgstr "Rajz"
+msgstr "Legkisebb objektum"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Profile name:"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
+msgstr "Profilnév:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "M_entés"
+msgstr "Mentés"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
@@ -11720,360 +11641,342 @@ msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licenc</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Show page _border"
msgstr "Lap_keret megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
"lapkeret"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
"alatt árnyék lesz látható"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Háttér:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
"használva)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Border _color:"
msgstr "A keret szí_ne:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Page border color"
msgstr "A lap keretének színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Color of the page border"
msgstr "A lap keretének színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Default _units:"
msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show _guides"
msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz "
-"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az Illesztés lapon levő \"Illesztés a "
-"csomópontokhoz\", illetve \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" "
-"opciónak bekapcsolt állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, "
-"a kurzor közelében levő része lesz illesztve.)"
+"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az \"Illesztés a csomópontokhoz\", "
+"illetve az \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" opciónak bekapcsolt "
+"állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, a kurzor közelében "
+"levő része lesz illesztve.)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Segé_dvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guideline color"
msgstr "Segédvonalak színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Color of guidelines"
msgstr "A segédvonalak színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Ki_jelölési szín:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Grid|_New"
msgstr "Ú_j"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Create new grid."
msgstr "Új rács létrehozása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Remove"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Remove selected grid."
msgstr "A kijelölt rács törlése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Guides"
msgstr "Segédvonalak"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Rácsok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
msgstr "Illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Color Management"
msgstr "Színkezelés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Scripting"
-msgstr "Szkript"
+msgstr "Szkriptelés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Általános</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Keret</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Formátum</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
msgstr "Illesztési tá_volság"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig legyen illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi objektumhoz "
-"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
+"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
-"belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Illesztési táv_olság"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi segédvonalhoz "
-"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
+msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
-"belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Illesztési távolsá_g"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi segédvonalhoz "
-"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
+"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
-"belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
+msgstr "Színprofil-könyvtár (%s) nem elérhető."
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2739
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
+msgstr "Színprofil kapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
+msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
msgid "Link Profile"
-msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
+msgstr "Profil kapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "Profile Name"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
+msgstr "Profilnév"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
+msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "_Felvétel"
+msgstr "Felvétel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
+msgstr "Fájlnév"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
msgid "Add external script..."
-msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
+msgstr "Külső szkript felvétele..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
msgid "Remove external script"
-msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
+msgstr "Külső szkript eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Létrehozás</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
msgid "Remove grid"
msgstr "Rács eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
msgid "All Images"
msgstr "Az összes kép"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
msgid "All Vectors"
-msgstr "Vektoros"
+msgstr "Az összes vektoros dokumentum"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Bitkép"
+msgstr "Az összes bitkép"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
msgid "Guess from extension"
msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
msgstr "A forrás bal oldali széle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
msgstr "A forrás felső széle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Right edge of source"
msgstr "A forrás jobb oldali széle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "A forrás alsó széle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Source width"
msgstr "A forrás szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source height"
msgstr "A forrás magassága"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Destination width"
msgstr "A cél szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination height"
msgstr "A cél magassága"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
msgstr "Élsimítás"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Az összes kép"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
msgid "Show Preview"
-msgstr "Előnézet"
+msgstr "Előnézet megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
msgid "No file selected"
-msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
+msgstr "Nincs kijelölve fájl"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Körvonalstíl_us"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
"beállítására."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
msgid "Image File"
msgstr "Képfájl"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Kijelölt SVG-elem"
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
msgid "Light Source:"
msgstr "Fényforrás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "X coordinate"
-msgstr "X-koordináta"
+msgstr "X koordináta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-koordináta"
+msgstr "Y koordináta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Z coordinate"
-msgstr "Z-koordináta"
+msgstr "Z koordináta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Points At"
msgstr "Ide mutat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Tükröződési kitevő"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid "Cone Angle"
msgstr "Kúpszög"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -12336,116 +12237,113 @@ msgstr ""
"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
msgid "New light source"
msgstr "Új fényforrás"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kettőzés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
msgid "_Filter"
msgstr "_Szűrő"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
msgid "R_ename"
msgstr "Átne_vezés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
msgid "Rename filter"
msgstr "Szűrő átnevezése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
msgid "Apply filter"
msgstr "Szűrő alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
msgid "Add filter"
msgstr "Szűrő felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Szűrő kettőzése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
msgid "_Effect"
msgstr "E_ffektus"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
msgid "Connections"
msgstr "Kapcsolatok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
msgid "Remove merge node"
msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "Add Effect:"
msgstr "Effektus felvétele:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
msgid "No effect selected"
msgstr "Nincs kijelölve effektus"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
msgid "No filter selected"
msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
msgid "Effect parameters"
msgstr "Effektus-paraméterek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Általános szűrőbeállítások"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Koordináták"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordináták:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X-koordinátája"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y-koordinátája"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Méretek"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Méretek:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Üzemmód"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mód:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Érték(ek)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Érték(ek):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "Operátor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operátor:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol "
"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid "Target"
-msgstr "Cél"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
-"A célpont X-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
+"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
-"A célpont Y-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
+"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
# kernel: konvolúciós mátrix
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kernel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig "
"normál elmosást."
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "Osztó"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Osztó:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az "
"eredmény színintenzitására."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "Eltolódás"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Bias:"
+msgstr "Eltolódás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték "
"(konstans) a szűrő alaphatásaként."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Szél-üzemmód"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Szél-üzemmód:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alfa megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az "
-"alfa-csatornát"
+"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-"
+"csatornát"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Szórt szín"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Szórt szín:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "A fényforrás színét adja meg"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Felületméretezés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Felületméretezés:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott "
"buckaleképezés magasságait"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "Konstans"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstans:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Kernelegység-hossz"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Kernelegység-hossz:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Scale:"
+msgstr "Méretezés:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
-msgstr "X-elmozdítás"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X-elmozdítás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Y-elmozdítás"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y-elmozdítás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Területkitöltési szín"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Területkitöltési szín:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Szórás"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Átlátszatlanság:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Szórás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Az elmosási művelet szórása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
"a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
-msgstr "A kép forrása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Radius:"
+msgstr "Sugár:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "A kép forrása:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "X változása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X változása:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Y változása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y változása:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Tükröződési szín"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Tükröződési szín:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Kitevő"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Kitevő:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb"
"\" hatást jelent."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Alapfrekvencia"
-
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "Oktávok"
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Alapfrekvencia:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Kezdőérték"
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávok:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "Seed:"
+msgstr "Kezdőérték:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például "
"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek "
"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
-"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható "
-"létre. A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
"és az összehúzási effektusok."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
"használatos egy grafika színezésére."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
"\"vetett árnyék\" effektus előállítására."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső "
"képpel vagy a dokumentum egyik részével."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" "
"módban való használatával."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az <b>feSpecularLighting</b> "
-"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható "
-"létre. A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a "
"bemeneti rajzzal."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
"vele, például márvány vagy gránit."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Mouse"
-msgstr "Egér"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Mértékegység:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Megfogási érzékenység:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Szög (fokban):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Re_latív módosítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr ""
+"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz "
+"viszonyítva"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Segédvonal"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Segédvonal-azonosító: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Jelenleg: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Az ikonok frissítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Egér"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Megfogási érzékenység:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Kattintás/húzás határa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (újraindÃtást igényel)"
+msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindÃtás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
"használhatja)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+msgstr ""
+"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
+"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a "
+"program eszközei közt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+nyilak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Scroll by:"
msgstr "Görgetési mérték:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
"képpontban mérve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Acceleration:"
msgstr "Gyorsítás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatikus görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
"belülit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az "
"alapértelmezés)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
"görget."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
+msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#, fuzzy
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
+"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további "
+"várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. "
+"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés "
+"azonnal megtörténik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
#, fuzzy
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
+"egérmutatóhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Weight factor:"
-msgstr "A papír magassága"
+msgstr "Súlytényező:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
+"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben "
+"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt "
+"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van "
+"állítva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Egy csomónak egy korlátozóvonal mentén való húzásakor az egérmutató "
+"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete "
+"legyen illesztve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Snapping"
-msgstr "Illesztési pontok"
+msgstr "Illesztés"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid "> and < scale by:"
msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
-"távolsággal mozdítja el a láncot"
+"távolsággal mozdítja el az útvonalat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "degrees"
msgstr "fok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
"jelent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Show selection cue"
msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
"kijelölőeszközzel megegyezően)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
"vezérlőelemek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
"helyett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
"határoló téglalap mentén"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "times current stroke width"
msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
"viszonyítva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
"stílus."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Last used style"
msgstr "A legutóbb használt stílus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Take from selection"
msgstr "Beállítás a kijelölésből"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Határoló téglalap típusa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Vizuális határoló téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
"a szűrőmargókat és egyebeket"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometriai határoló téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers láncot tartalmazza"
+msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
@@ -13359,182 +13342,187 @@ msgstr ""
"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
"az átalakítás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Pont létrehozása"
+msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""
+"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek "
+"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Average all sketches"
-msgstr "Átlagos minőség"
+msgstr "Az összes vázlat átlagolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Select new path"
-msgstr "Új lánc kijelölése"
+msgstr "Új útvonal kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Selector"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Objects"
msgstr "Objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
"közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Box outline"
-msgstr "Téglalap-körvonal"
+msgstr "Téglalap-kontúr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
-"Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
+"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
"transzformáció közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Mark"
msgstr "Jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
"jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Box"
msgstr "Téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Path outline:"
-msgstr "Téglalap-körvonal"
+msgstr "Útvonal-kontúr:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Path outline color"
-msgstr "Szín beillesztése"
+msgstr "Útvonal-kontúr színe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása"
+msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Útvonal-kontúr felvillantása, amikor az egérkurzor rajta áll"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr ""
+"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
msgstr ""
+"Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy útvonal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
msgstr ""
+"Ha ki van jelölve egy útvonal, akkor ne legyenek felvillantva az útvonal-"
+"kontúrok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Flash time"
-msgstr ""
+msgstr "Felvillantási időtartam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path."
msgstr ""
+"Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan lesz "
+"látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, hogy a "
+"kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az "
+"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
msgstr "Manipulálás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
+msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Sketch mode"
-msgstr "Beállítás"
+msgstr "Vázlatmód"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes elkészített "
+"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat "
+"átlaga"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr "Művészi rajz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
"kinézete."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Terület kitöltése"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
-msgstr "Raszter"
+msgstr "Radír"
+# LPE: Live Path Effect
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
-msgstr "Eszközök"
+msgstr "Élő útvonaleffektus"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "Kapocs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr "Színpipetta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Dockable"
msgstr "Dokkolható"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresszív"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
"beállítások közé menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
"geometriát a dokumentumba menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
"nyújthat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Átlátszatlanság-csatorna"
+msgstr "Átlátszatlanság, amikor rajta van a fókusz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Átlátszatlanság-csatorna"
+msgstr "Átlátszatlanság, amikor nem rajta van a fókusz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció időtartama:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Egyéb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
"feladatlistából"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
-"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez "
-"újraindítás szükséges)"
+"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Move in parallel"
msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Nem mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Move according to transform"
msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Are unlinked"
msgstr "Lekapcsolódnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Are deleted"
msgstr "Törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -13766,125 +13749,127 @@ msgstr ""
"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
"objektum."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Az eredeti és a klónok kettőzésekor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Csempézett klónok törlése"
+msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
+"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is "
+"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti "
+"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Clones"
msgstr "Klónok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
-"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként "
+"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként "
"illetve maszkként"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
+"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "A vágólánc- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
+msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként "
+"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként "
"használt objektum a rajzról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Vágóláncok és maszkok"
+msgstr "Vágóútvonalak és maszkok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Transform gradients"
msgstr "Színátmenetek transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Transform patterns"
msgstr "Minták transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizálva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Preserved"
msgstr "Megőrizve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
"együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Store transformation:"
msgstr "Transzformáció tárolása:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
"eltárolva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Transforms"
msgstr "Transzformációk"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Average quality"
msgstr "Átlagos minőség"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
"megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
+msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
"ikonok és leírások megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Select in all layers"
msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
"vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
"objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
"az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Selecting"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
"párbeszédablakban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
@@ -14083,729 +14067,717 @@ msgstr ""
"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
"importálási és exportálási funkciók használják."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
msgid "Import/Export"
msgstr "Importálás és exportálás"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Perceptual"
msgstr "Érzékelési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatív színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Abszolút színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Display adjustment"
msgstr "Képernyőbeállítás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
-msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil"
+msgstr ""
+"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n"
+"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "Display profile:"
msgstr "Képernyőprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Proofing"
msgstr "Próbanyomat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Device profile:"
msgstr "Eszközprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Black point compensation"
msgstr "Feketepont-kompenzáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Preserve black"
msgstr "Fekete megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<nincs>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Color management"
msgstr "Színkezelés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Kismértékű nagyításnál ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
+msgstr "Kicsinyített nézetben ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor alacsony nagyítási mérték esetén a "
-"rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem pedig a fő rácsvonalak színével"
+"Ha az opció be van jelölve, akkor kicsinyített nézetben (vagyis alacsony "
+"nagyítási mérték esetén) a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem "
+"pedig a fő rácsvonalak színével"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Default grid settings"
msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Grid units:"
-msgstr "Rács-mérték_egység:"
+msgstr "Rács-mértékegység:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Origin X:"
-msgstr "X-_origó:"
+msgstr "X-origó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Origin Y:"
-msgstr "Y-o_rigó:"
+msgstr "Y-origó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Spacing X:"
-msgstr "_X-távolság:"
+msgstr "X-távolság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Spacing Y:"
-msgstr "_Y-távolság:"
+msgstr "Y-távolság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Grid line color:"
-msgstr "A rácsvonalak _színe:"
+msgstr "A rácsvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása"
+msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Major grid line color:"
-msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
+msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Use named colors"
-msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+msgstr "Színelnevezések használata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a szín numerikus értéke helyett annak CSS-"
+"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha "
+"elérhető)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "XML formatting"
-msgstr "Információ"
+msgstr "XML-formázás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Inline attributes"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
+msgstr "Behúzás - szóközök száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
-msgstr "A létrehozandó láncok száma"
+msgstr ""
+"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne "
+"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Path data"
-msgstr "Lánc beillesztése"
+msgstr "Útvonal-adatok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Polárkoordináták használata"
+msgstr "Relatív koordináták engedélyezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban használhatók a "
+"relatív koordináták"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
+"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L "
+"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Numbers"
-msgstr "Csomópontok megszámozása"
+msgstr "Számok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Pontosság"
+msgstr "Numerikus pontosság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Minimális méret"
+msgstr "Minimális kitevő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
+"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb "
+"értékek nullaként kerülnek kiírásra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-kimenet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "System default"
-msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
+msgstr "A rendszer alapértelmezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr ""
+msgstr "Albán (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Amharic (am)"
-msgstr ""
+msgstr "Amhara (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "Arab (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Armenian (hy)"
-msgstr ""
+msgstr "Örmény (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbajdzsán (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Mérés"
+msgstr "Baszk (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Belarusian (be)"
-msgstr ""
+msgstr "Belorusz (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr ""
+msgstr "Bolgár (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bengali (bn)"
-msgstr ""
+msgstr "Bengáli (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Breton (br)"
-msgstr ""
+msgstr "Breton (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Catalan (ca)"
-msgstr ""
+msgstr "Katalán (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Croatian (hr)"
-msgstr ""
+msgstr "Horvát (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "Cseh (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Danish (da)"
-msgstr ""
+msgstr "Dán (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "Holland (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "German (de)"
-msgstr ""
+msgstr "Német (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Greek (el)"
-msgstr "Zöld-csatorna"
+msgstr "Görög (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English (en)"
-msgstr "A toll szöge"
+msgstr "Angol (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Angol/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Operátor"
+msgstr "Eszperantó (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Estonian (et)"
-msgstr ""
+msgstr "Észt (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr ""
+msgstr "Finn (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "French (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "Francia (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "Ír (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Galician (gl)"
-msgstr ""
+msgstr "Galíciai (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hebrew (he)"
-msgstr ""
+msgstr "Héber (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr ""
+msgstr "Magyar (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr ""
+msgstr "Indonéz (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Italian (it)"
-msgstr "Dőlt"
+msgstr "Olasz (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr ""
+msgstr "Japán (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreai (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr ""
+msgstr "Litván (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr ""
+msgstr "Macedón (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr ""
+msgstr "Mongol (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Újsor"
+msgstr "Nepáli (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr ""
+msgstr "Norvég bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr ""
+msgstr "Norvég nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr ""
+msgstr "Pandzsábi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "Lengyel (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugál (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr ""
+msgstr "Román (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Gauss-elmosás"
+msgstr "Orosz (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr ""
+msgstr "Szerb (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovak (sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Szlovák (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr ""
+msgstr "Szlovén (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish (es)"
-msgstr ""
+msgstr "Spanyol (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Swedish (sv)"
-msgstr ""
+msgstr "Svéd (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Turkish (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "Török (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrán (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnami (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr ""
+msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek"
+msgstr "Eszköztár-ikonok mérete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
-"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást "
-"igényel)"
+"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
+msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
-"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást "
-"igényel)"
+"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
+"újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek"
+msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
-"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást "
-"igényel)"
+"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
+"újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az Inkscape megpróbálja kikerülni azon (bizonyos "
+"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása "
+"esetleg nem működik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Clear list"
-msgstr "Az értékek törlése"
+msgstr "Lista törlése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
-"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
+"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának "
+"beállítása, vagy a lista kiürítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítás-korrekciós tényező (%-ban):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
+"Állítsa be a csúszkát úgy, hogy a képernyőn jelzett vonalzóhossz egyezzen "
+"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 "
+"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Interface"
-msgstr "Metszéspont"
+msgstr "Felület"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel "
+"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+msgstr "Időköz (percben):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
+msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Lánc"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
+msgstr "Automatikus mentések maximális száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
+"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet "
+"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet."
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
@@ -14819,113 +14791,114 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "Autosave"
-msgstr "_Szerzők"
+msgstr "Automatikus mentés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Bitképek automatikus újratöltése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
+"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Bitkép-beállítások"
+msgstr "Bitkép-szerkesztő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bitkép"
+msgstr "Bitképek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Second language:"
-msgstr "Nyelv:"
+msgstr "Másodlagos nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrzés másodlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
+"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
+"ismeretlenek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Third language:"
-msgstr "Nyelv:"
+msgstr "Harmadlagos nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
+"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
+"ismeretlenek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például \"R2D2\" - átugrása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például \"IUPAC\" - átugrása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Kijelölés"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
"objektumokra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-"Az Egyszerűsítés művelet alapértelmezett erőssége. Ha ez a művelet gyors "
-"egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre erőteljesebb hatást "
-"fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, "
-"akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
+"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez "
+"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre "
+"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül "
+"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "Késleltetési tényező:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "(requires restart)"
-msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
+"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos "
+"rendszereken ez 0,9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a nevesített ikonok a felhasználói felület "
+"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ "
+"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "User config: "
+msgstr "Felhasználói beállítások: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "User data: "
+msgstr "Felhasználói adatok: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "User cache: "
+msgstr "Felhasználói gyorsítótár: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "System config: "
+msgstr "Rendszerbeállítások: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "System data: "
+msgstr "Rendszeradatok: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Bitkép: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "DATA: "
+msgstr "Adat: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+msgid "UI: "
+msgstr "Felhasználói felület: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Ikontéma: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "System info"
+msgstr "Rendszerinformáció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "General system information"
+msgstr "Általános rendszerinformáció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
@@ -15046,67 +15068,102 @@ msgstr "_Felvétel"
msgid "New layer created."
msgstr "Új réteg létrehozva."
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Réteg elrejtése"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Réteg zárolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Réteg feloldása"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
+msgid "Top"
+msgstr "Felülre"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+msgid "Up"
+msgstr "Feljebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "Dn"
+msgstr "Lejjebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+msgid "Bot"
+msgstr "Alulra"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
msgid "Apply new effect"
msgstr "Új effektus alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Current effect"
msgstr "Aktuális effektus"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Effect list"
-msgstr "_Effektusok"
+msgstr "Effektuslista"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
msgid "No effect applied"
msgstr "Nincs alkalmazva effektus"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Az elem nem alakzat és nem lánc"
+msgstr "Az elem nem útvonal és nem alakzat"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
msgid "Empty selection"
msgstr "Üres kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Lánceffektus létrehozása és alkalmazása"
+msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
msgid "Remove path effect"
-msgstr "Lánceffektus eltávolítása"
+msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
msgid "Move path effect up"
-msgstr "Lánceffektus eltávolítása"
+msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
msgid "Move path effect down"
-msgstr "Lánceffektus eltávolítása"
+msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Activate path effect"
-msgstr "Ã\89lÅ\91 lánceffektus beillesztése"
+msgstr "Ã\9atvonaleffektus aktiválása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Ã\89lÅ\91 lánceffektus beillesztése"
+msgstr "Ã\9atvonaleffektus deaktiválása"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). "
-"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a Beállításoknál (lehet például "
-"\"openclipart.org\")."
+"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a \"Beállítások->Importálás és "
+"exportálás\" szekcióban (lehet például \"openclipart.org\")."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgid "Files found"
msgstr "Megtalált fájlok"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
msgid "SVG Document"
msgstr "SVG-dokumentum"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "P_erl végrehajtása"
+msgstr "_Javascript végrehajtása"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr "P_ython végrehajtása"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "P_ython végrehajtása"
+msgstr "R_uby végrehajtása"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
@@ -15250,263 +15304,182 @@ msgstr "Kimenet"
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Információ a memóriahasználatról"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "Szűrő átnevezése"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Alfa beállítása"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Beillesztés"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Open session file"
-msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
-
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Árnyalat módosítása"
+msgstr "Alávágási érték módosítása"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "Family Name:"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
+msgstr "Családnév:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "Set width:"
-msgstr "Szélesség méretezése"
+msgstr "Szélesség beállítása:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "glyph"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "betűrajzolat"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
msgid "Add glyph"
-msgstr "Réteg felvétele"
+msgstr "Betűrajzolat felvétele"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
+msgstr ""
+"Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr ""
-"A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
-"végezhető."
+msgstr "A kijelölt objektumnak nincs <b>útvonal</b>-leírása."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs kiválasztva betűrajzolat az SVG-betűtípus párbeszédablakban."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+msgstr "Betűrajzolat-ívek beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Hiányzó betűrajzolat visszaállítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "Betűrajzolat nevének szerkesztése"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Betűrajzolat-Unicode beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Remove font"
-msgstr "Szűrő eltávolítása"
+msgstr "Betűtípus eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Remove glyph"
-msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+msgstr "Betűrajzolat eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+msgstr "Alávágási pár eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Hiányzó betűrajzolat:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
msgid "From selection..."
-msgstr "Beállítás a kijelölésből"
+msgstr "A kijelölésből..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
-msgid "Glyph Name"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Unicode"
-msgstr "Nincs betöltve"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Betűrajzolat neve"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Illeszkedő szöveg"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
msgid "Add Glyph"
-msgstr "Réteg felvétele"
+msgstr "Betűrajzolat felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
+msgstr "Ívek behozatala a kijelölésből..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
-msgstr ""
+msgstr "Alávágási pár felvétele"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Alávágás felfelé"
+msgstr "Alávágási beállítások:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "1. betűrajzolat:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "2. betűrajzolat:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add pair"
-msgstr "Réteg felvétele"
+msgstr "Pár felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "First Unicode range"
-msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
+msgstr "1. Unicode-tartomány"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "2. Unicode-tartomány"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
msgid "Kerning value:"
-msgstr "Az értékek törlése"
+msgstr "Alávágási érték:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
msgid "Set font family"
-msgstr "Betűtípus-család"
+msgstr "Betűtípus-család beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
msgid "font"
-msgstr "Betűtípus"
+msgstr "betűtípus"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
msgid "Add font"
-msgstr "Szűrő felvétele"
+msgstr "Betűtípus felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
msgid "_Font"
-msgstr "Betűtípus"
+msgstr "_Betűtípus"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
msgid "_Global Settings"
-msgstr "Lapbeállítások"
+msgstr "_Globális beállítások"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Betűra_jzolatok"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "_Kerning"
-msgstr "_Rajz"
+msgstr "_Alávágás"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Mintaszöveg"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
msgid "Preview Text:"
-msgstr "Előnézet"
+msgstr "Előnézet-szöveg:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
+"Szín: <b>%s</b>. Kitöltés beállítása: <b>kattintással</b>. Körvonal "
+"beállítása: <b>Shift+kattintással</b>."
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
msgstr "Szerkesztés..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "Borító"
+msgstr "Átalakítás"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
msgid "Change color definition"
msgstr "Színdefiníció módosítása"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Körvonal eltávolítása"
+msgstr "Körvonalszín eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
-msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+msgstr "Kitöltési szín eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Körvonalszín beállítása"
+msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Kitöltési szín beállítása"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr "Elrendezés"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Egyetlen menet: egy lánc létrehozása"
+msgstr "Egyetlen menet: egy útvonal létrehozása"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
msgstr "Hány menetből álljon a folyamat"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Több menet: láncok csoportjának létrehozása"
+msgstr "Több menet: útvonalak csoportjának létrehozása"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Üzemmód"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
-
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr "Sarkok simítása"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
-msgstr "Láncok optimalizálása"
+msgstr "Útvonalak optimalizálása"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
-"Láncok optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
+"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
"összekapcsolásával"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Köszönet Peter Selingernek - http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Az Inkscape-féle bitkép-vektorizálás\n"
+"a Potrace programra épül, amelyet\n"
+"Peter Selinger készített.\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
@@ -16040,126 +16017,6 @@ msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Raszter"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "Megfo_rdítás"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Felhasználónév:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Jelszó:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Exportálás"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Kapocs"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "A réteg neve:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Vezérlőelem módosítása"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Kapocs"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Mégsem"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Kurzorkoordináták"
+# zoom
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr "N:"
+
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
-"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
-"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
+"alakzateszközöket és a rajzolóeszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz pedig a "
+"kijelölőeszközt (nyilat)."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Mentés SVG-ként"
msgid "(root)"
msgstr "(gyökér)"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Réteg zárolása"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Réteg feloldása"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Réteg elrejtése"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
-
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "Zárt (proprietary)"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:13
-msgid "Other"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "Egyéb"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
msgid "Change opacity"
msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "U_nits:"
msgstr "Mérték_egység:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "Width of paper"
msgstr "A papír szélessége"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "Height of paper"
msgstr "A papír magassága"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "P_age size:"
msgstr "Lap_méret:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "Page orientation:"
msgstr "Laptájolás:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
msgid "_Landscape"
msgstr "_Fekvő"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid "_Portrait"
msgstr "Á_lló"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
msgid "Custom size"
msgstr "Egyéni méret"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
msgid "Set page size"
msgstr "Lapméret beállítása"
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
msgid "swatches|Size"
-msgstr "közepes"
+msgstr "Méret"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
msgstr "apró"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
msgstr "kicsi"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr "közepes"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgid "large"
msgstr "nagy"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
msgstr "nagyon nagy"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgid "swatches|Width"
-msgstr "közepes"
+msgstr "Szélesség"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgid "narrower"
-msgstr "Lejjebb helyezés"
+msgstr "keskenyebb"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "keskeny"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr "közepes"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
msgid "wide"
-msgstr "Elrejtés"
+msgstr "széles"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
msgid "wider"
-msgstr "Elrejtés"
+msgstr "szélesebb"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "közepes"
-
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Visszaállítás"
+msgstr "Többsoros"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (átlátszatlan)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Telítettség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"%.3g). Fényesség módosítása: <b>Ctrl</b>. Árnyalat módosítása: "
"módosítóbillentyűk nélkül."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Fényesség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Árnyalat módosítása: "
"módosítóbillentyűk nélkül."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
msgid "Adjust hue"
msgstr "Árnyalat módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Fényesség módosítása: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség"
+msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
+"<b>Körvonalszélesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> "
+"(eltérés: %.3g)."
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolás"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "%s másolata"
#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Szűrő kettőzése"
+msgstr "Réteg kettőzése"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1266
-#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Szűrő kettőzése"
+msgstr "A réteg kettőzve."
#: ../src/verbs.cpp:1295
msgid "Delete layer"
msgstr "A réteg törölve."
#: ../src/verbs.cpp:1309
-#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
+msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása"
#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Flip horizontally"
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1916
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1924
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.hu.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in the current layer"
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
-"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) "
+"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) "
"eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből"
#: ../src/verbs.cpp:2259
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Lánce_ffektus beillesztése"
+msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése"
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "A kimásolt objektum lánceffektusának alkalmazása a kijelölésre"
+msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre"
#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Lánceffektus eltávolítása"
+msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása"
#: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Effektus eltávolítása a kijelölésről"
+msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról"
#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
-msgstr "Szűrő eltávolítása"
+msgstr "Szűrők eltávolítása"
#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
+msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Delete"
msgstr "Klón _lekapcsolása"
#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
-"A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - "
-"önálló objektummá téve azt"
+"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának "
+"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Átkapcsolás a másolthoz"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz"
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select _Original"
msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
-msgstr ""
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Segédvona_lak a lap köré"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva"
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Következő lánceffektus-paraméter"
+msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "A következő lánceffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
+msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2350
#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "_Put on Path"
-msgstr "Láncra való _illesztés"
+msgstr "Útvonalra való _illesztés"
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Láncról való _eltávolítás"
+msgstr "Útvonalról való _eltávolítás"
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Remove Manual _Kerns"
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
-"Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy "
+"Az összes kézi alávágás és betűrajzolat-elforgatás eltávolítása egy "
"szövegobjektumból"
#: ../src/verbs.cpp:2372
#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása"
+msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása"
#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Intersection"
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása"
+msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása"
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Difference"
#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
+msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "E_xclusion"
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
-"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon "
-"részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)"
+"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon "
+"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)"
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Az alsó lánc feldarabolása"
+msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Cut _Path"
-msgstr "Lánc el_vágása"
+msgstr "Útvonal el_vágása"
#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
+msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "A kijelölt láncok nyújtása"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása"
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel"
+msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel"
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel"
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel"
+msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel"
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel"
+msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel"
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel"
+msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel"
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "D_ynamic Offset"
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva"
+msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva"
#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá"
+msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá"
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása"
+msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása"
#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Si_mplify"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "_Reverse"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
-"A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
+"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
"jelölőelemek megfordításához."
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
+msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "_Make a Bitmap Copy"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Több lánc összevonása eggyé"
+msgstr "Több útvonal összevonása eggyé"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása"
+msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
#: ../src/verbs.cpp:2454
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Aktuális réteg kettőzése"
#: ../src/verbs.cpp:2455
-#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Szűrő kettőzése"
+msgstr "Egy létező réteg kettőzése"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Az aktuális réteg törlése"
#: ../src/verbs.cpp:2458
-#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
+msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése"
#: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
+msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2462
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "_Object to Path"
-msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
+msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá"
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása"
+msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Flow into Frame"
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
-"Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
+"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
#: ../src/verbs.cpp:2476
"maszkként)"
#: ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
msgid "Edit mask"
-msgstr "Maszk beállítása"
+msgstr "Maszk szerkesztése"
#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Release"
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
-"vágóláncként)"
+"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"vágóútvonalként)"
#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Vágólánc beállítása"
+msgstr "Vágóútvonal szerkesztése"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
+msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2500
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Láncok szerkesztése csomópontok által"
+msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
#: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése"
#: ../src/verbs.cpp:2535
-#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Következő lánceffektus-paraméter"
+msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése"
#: ../src/verbs.cpp:2537
-#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Vágólánc eltávolítása"
+msgstr "Létező útvonalak törlése"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Geometriai szerkesztés"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
#: ../src/verbs.cpp:2575
-#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Csillag-beállítások"
+msgstr "Radír-beállítások"
#: ../src/verbs.cpp:2576
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása"
#: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
+msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" eszköz beállításai"
#: ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "Az \"élő útvonaleffektus\" eszköz beállításainak megnyitása"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
+"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
#: ../src/verbs.cpp:2611
-#, fuzzy
msgid "No _Filters"
-msgstr "_Szűrő"
+msgstr "Szűrők né_lkül"
#: ../src/verbs.cpp:2612
-#, fuzzy
msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
+msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba"
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Outline"
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
+msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Toggle"
#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokumentum-beállítások..."
+msgstr "_Dokumentumbeállítások..."
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
#: ../src/verbs.cpp:2657
-#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
+msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..."
#: ../src/verbs.cpp:2659
-#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
+msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Objektum-tulajdonságok..."
+msgstr "_Objektumtulajdonságok..."
#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
#: ../src/verbs.cpp:2676
-#, fuzzy
msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
+msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..."
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Extensions..."
msgstr "Rétegek megjelenítése"
#: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Lánceffektusok..."
+msgstr "Útvonaleffektus-szerkesztő..."
#: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Lánceffektus létrehozása és alkalmazása"
+msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
#: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Szűrőeffektusok..."
+msgstr "Szűrőszerkesztő..."
#: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése"
+msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
#: ../src/verbs.cpp:2686
-#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "_XML-szerkesztő..."
+msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..."
#: ../src/verbs.cpp:2687
-#, fuzzy
msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése"
+msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2690
#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "About _Memory"
-msgstr "_Memória-információ"
+msgstr "_Memóriainformáció"
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Memory usage information"
msgstr "Különböző tippek és trükkök"
#. "tutorial_tips"
-#. Effect
+#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Előző effektus"
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Legutóbbi kiterjesztés"
#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal"
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal"
#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Előző effektus beállításai..."
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Legutóbbi kiterjesztés beállításai..."
#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal"
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the current selection"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "ICC-színprofil kapcsolása"
#: ../src/verbs.cpp:2741
-#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Szűrő eltávolítása"
+msgstr "Színprofil eltávolítása"
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr "A minta eltolása"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
msgstr "nincs"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
msgid "remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+msgstr "eltávolítás"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgid "Font family"
msgstr "Betűtípus-család"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stílus"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
msgstr "Betűtípus-méret:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Új:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Módosítás:</b>"
msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add stop"
msgstr "Fázis felvétele"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete stop"
msgstr "Fázis törlése"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr "Pozíció:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
msgid "Stop Color"
msgstr "Fázis színe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
msgid "Gradient editor"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
-"A láncok önmagukkal való metszései és az alláncok üres területeket hoznak "
-"létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)"
+"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket "
+"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: "
+"váltakozó)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
-"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
-"rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
+"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú "
+"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr "X-pozíció"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y position"
msgstr "Y-pozíció"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|Width"
msgstr "Szélesség"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Sz"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Width of selection"
msgstr "A kijelölés szélessége"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
msgid "Lock width and height"
msgstr "Szélesség és magasság zárolása"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való "
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|Height"
msgstr "Magasság"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "M"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Height of selection"
msgstr "A kijelölés magassága"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Affect:"
msgstr "Hatás:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a körvonalszélességek és a téglalap-csúcsok átméreteződjenek-"
+"e, továbbá a kitöltési színátmenetek és a kitöltőminták transzformálásra "
+"kerüljenek-e az objektummal együtt"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
msgid "Move gradients"
msgstr "Színátmenetek áthelyezése"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Move patterns"
msgstr "Minták áthelyezése"
msgid "Set markers"
msgstr "Jelölőelemek beállítása"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Körvonalszélesség"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség"
+msgstr "Szélesség:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
msgid "Join:"
msgstr "Sarok:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
msgid "Miter join"
msgstr "Hegyes sarok"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
msgid "Round join"
msgstr "Lekerekített sarok"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
msgid "Bevel join"
msgstr "Levágott sarok"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
msgid "Miter limit:"
msgstr "Túlnyúlási korlát:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
msgid "Cap:"
msgstr "Vonalvég:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
msgid "Butt cap"
msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
msgid "Round cap"
msgstr "Lekerekített vonalvég"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
msgid "Square cap"
msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
msgid "Dashes:"
msgstr "Vonalminta:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
msgid "Start Markers:"
msgstr "Kezdet jelölése:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
+"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek "
+"rajzolva"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Közép jelölése:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
+"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá "
+"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
msgstr "Vég jelölése:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
+"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek "
+"rajzolva"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
msgstr "Körvonalstílus beállítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "A ceruzával létrehozott új láncok stílusa"
+msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "A tollal létrehozott új láncok stílusa"
+msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
+# "to be defined"?
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "TBD"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Összekapcsolás"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-#, fuzzy
msgid "Break nodes"
-msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+msgstr "Csomópontok szétbontása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál"
+msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Összekapcsolás szakasszal"
msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-#, fuzzy
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt"
+msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Node Cusp"
msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
msgid "Node Auto"
-msgstr "Csomópontszerkesztés"
+msgstr "Csomópontot auto-ívessé"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
+msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Node Line"
@@ -19692,290 +19516,265 @@ msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-#, fuzzy
msgid "Show Outline"
-msgstr "_Drótváz"
+msgstr "Kontúr megjelenítése"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "A lánc szélessége"
+msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Következő lánceffektus-paraméter"
+msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "A következő lánceffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
+msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-#, fuzzy
msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
+msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Edit mask path"
-msgstr ""
+msgstr "Maszk-útvonal szerkesztése"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-#, fuzzy
msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+msgstr "Az objektum maszkjának szerkesztése"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate:"
-msgstr "X-koordináta:"
+msgstr "X koordináta:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X-koordinátája"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y-koordináta:"
+msgstr "Y koordináta:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y-koordinátája"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Enable snapping"
-msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
+msgstr "Illesztés bekapcsolása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Bounding box"
-msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+msgstr "Határoló téglalap"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Határoló téglalapok sa_rkaihoz való illesztés"
+msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+msgstr "Határoló téglalap szélei"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Határoló téglalapok s_zéleihez való illesztés"
+msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Határoló téglalap s_arkai"
+msgstr "Határoló téglalap sarkai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Határoló téglalapok sa_rkaihoz való illesztés"
+msgstr "Határoló téglalap sarkaihoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Határoló téglalapok s_zéleihez való illesztés"
+msgstr ""
+"Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen "
+"középpontokhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "BBox Centers"
-msgstr "Középre igazítás"
+msgstr "Határoló téglalapok középpontjai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr ""
-"A határoló téglalapok sarkainak és a segédvonalaknak az illesztése a "
-"határoló téglalapok széleihez"
+"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz "
+"való illesztés"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
+msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Snap to paths"
-msgstr "_Láncokhoz való illesztés"
+msgstr "Útvonalakhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Path intersections"
-msgstr "Metszet"
+msgstr "Útvonal-metszetek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés"
+msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
msgid "To nodes"
-msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+msgstr "Csomópontokhoz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés"
+msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Simaság"
+msgstr "Íves csomópontok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés"
+msgstr "Íves csomópontokhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Vonalszélesség"
+msgstr "Vonalak középpontjai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr ""
+"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
+"illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Object Centers"
-msgstr "Objekt_um-tulajdonságok"
+msgstr "Objektumok középpontjai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Csomópontok és segédvonalak illesztése az objektum-csomópontokhoz"
+msgstr ""
+"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
+"illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Rotation Centers"
-msgstr "El_forgatási középpont"
+msgstr "Elforgatási középpontok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Legyen figyelembe véve az objektum el_forgatási középpontja"
+msgstr ""
+"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való "
+"illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Page border"
-msgstr "A lap keretének színe"
+msgstr "Lapkeret"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Lap_keret megjelenítése"
+msgstr "Lapkerethez való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
+msgstr "Rácsokhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Snap to guides"
-msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
+msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make polygon"
msgstr "Sokszöggé tevés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make star"
msgstr "Csillaggá tevés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "háromszög/háromágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "square/quad-star"
msgstr "négyzet/négyágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "ötszög/ötágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hatszög/hatágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners"
msgstr "Csúcsok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners:"
msgstr "Csúcsok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "thin-ray star"
msgstr "vékony ágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "pentagram"
msgstr "pentagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "hexagram"
msgstr "hexagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "octagram"
msgstr "oktagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "regular polygon"
msgstr "szabályos sokszög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Ágarány"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ágarány:"
# Base radius is the same for closest handle.
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "stretched"
msgstr "nyújtott"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "twisted"
msgstr "görbített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly pinched"
msgstr "enyhén hajlított"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "NOT rounded"
msgstr "NEM lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly rounded"
msgstr "enyhén lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "visibly rounded"
msgstr "láthatóan lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "well rounded"
msgstr "eléggé lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "amply rounded"
msgstr "erősen lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "blown up"
msgstr "felfújt"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded"
msgstr "Lekerekítettség"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded:"
msgstr "Lekerekítettség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "NOT randomized"
msgstr "NEM véletlenszerűsített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "slightly irregular"
msgstr "kissé szabálytalan"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "visibly randomized"
msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "strongly randomized"
msgstr "erősen véletlenszerűsített"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized"
msgstr "Véletlenszerűsített"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized:"
msgstr "Véletlenszerűség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -20084,611 +19883,594 @@ msgstr ""
"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
"lehetséges)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
msgid "Change rectangle"
msgstr "Téglalap módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "W:"
msgstr "Sz:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "Width of rectangle"
msgstr "A téglalap szélessége"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "H:"
msgstr "M:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "Height of rectangle"
msgstr "A téglalap magassága"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
msgid "not rounded"
msgstr "nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Vízszintes sugár"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius"
msgstr "Függőleges sugár"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
msgid "Not rounded"
msgstr "Nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "Make corners sharp"
msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle in X direction"
msgstr "X iránybeli szög"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Y iránybeli szög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y-szög:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Z iránybeli szög"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
msgid "Change spiral"
msgstr "Spirál módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "just a curve"
msgstr "csak ív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "one full revolution"
msgstr "egy teljes körbefordulás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of turns"
msgstr "A fordulatok száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Turns:"
msgstr "Fordulatok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of revolutions"
msgstr "A körbefordulások száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "circle"
msgstr "kör"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is much denser"
msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is denser"
msgstr "az objektum széle sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "even"
msgstr "egyenletes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is denser"
msgstr "a középpont sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is much denser"
msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence"
msgstr "Tágulás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence:"
msgstr "Tágulás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts from center"
msgstr "a középpontból indul"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts mid-way"
msgstr "félútról indul"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts near edge"
msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius"
msgstr "Belső sugár"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius:"
msgstr "Belső sugár:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Bézier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Új lánc létrehozása"
+msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
msgid "Spiro"
-msgstr "Spirál"
+msgstr "Spiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Spirál létrehozása"
+msgstr "Spiro-útvonal létrehozása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+msgstr "Cikcakk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
msgid "Paraxial"
-msgstr "részleges"
+msgstr "Tengelymenti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mód:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Triangle in"
-msgstr "Egyszeres"
+msgstr "Háromszög, befelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
msgid "Triangle out"
-msgstr "Egyszeres"
+msgstr "Háromszög, kifelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "A vágólapról"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
msgid "Shape:"
-msgstr "Alak"
+msgstr "Alak:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+msgstr "(sok csomópont, durva)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(default)"
msgstr "(alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
+msgstr "(néhány csomópont, simított)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing:"
-msgstr "Simítás"
+msgstr "Simítás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing: "
-msgstr "Simítás"
+msgstr "Simítás: "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
+"A ceruza paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
"lehetséges)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(manipulálás kis területen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(manipulálás nagy területen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
"viszonyítva)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimális erő)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximális erő)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "Force"
msgstr "Erő"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "Force:"
msgstr "Erő:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "A manipulálás ereje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
msgid "Move mode"
-msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+msgstr "Áthelyezési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "X iránybeli szög"
+msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
+"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a "
+"kurzor felől"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Színmódosítási mód"
+msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
msgid "Scale mode"
-msgstr "Csomópontok átméretezése"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Objektumcím beállítása"
+msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
msgid "Rotate mode"
-msgstr "Csomópontok elforgatása"
+msgstr "Elforgatási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr ""
-"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
+"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató "
+"járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Csomópont kettőzése"
+msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Push mode"
-msgstr "Eltolási mód"
+msgstr "Eltolási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Láncok részeinek eltolása bármely irányba"
+msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Zsugorítási mód"
+msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Láncok részeinek zsugorítása (összehúzása)"
+msgstr ""
+"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén növelés (nyújtás)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Vonzási mód"
+msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Láncok részeinek vonzása a kurzor felé"
+msgstr ""
+"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén taszítás a kurzor felől"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
msgid "Roughen mode"
-msgstr "Durvábbá tevési mód"
+msgstr "Durvábbá tevési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Láncok részeinek durvábbá tevése"
+msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Color paint mode"
-msgstr "Színfestési mód"
+msgstr "Színfestési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Színmódosítási mód"
+msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgid "Blur mode"
-msgstr "_Keverési mód:"
+msgstr "Elmosási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén az elmosás csökkentése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
msgid "H"
msgstr "Á"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
msgid "S"
msgstr "T"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
msgid "L"
msgstr "F"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
"átlátszatlanságára (alfa)"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "O"
msgstr "A"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(durva, egyszerűsített)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(finom, de sok csomópont)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity"
msgstr "Pontosság"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity:"
msgstr "Pontosság:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
-"Az alacsony pontosság egyszerűsíti a láncokat. A nagy pontosság megőrzi a "
-"lánc tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
+"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat. A nagy pontosság megőrzi "
+"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
msgid "Pressure"
msgstr "Nyomás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
"változtatásához"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
msgid "No preset"
-msgstr "Nincs előnézet"
+msgstr "Nincs előbeállítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
msgid "Save..."
-msgstr "Mentés más_ként..."
+msgstr "Mentés..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(hairline)"
msgstr "(hajszálvékony)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(széles körvonal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Pen Width"
msgstr "Tollszélesség"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight widening)"
msgstr "(enyhe szélesedés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(constant width)"
msgstr "(állandó szélesség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Körvonal-keskenyítés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Thinning:"
msgstr "Keskenyítés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(left edge up)"
msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(horizontal)"
msgstr "(vízszintes)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(right edge up)"
msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Pen Angle"
msgstr "A toll szöge"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"értéke 0, akkor nincs hatása)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Fixation"
msgstr "Rögzítettség"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Fixation:"
msgstr "Rögzítettség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
-"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, 1: "
-"rögzített szög)"
+"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, "
+"100: rögzített szög)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(enyhén kidudorodó)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(approximately round)"
msgstr "(nagyjából kerek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Cap rounding"
msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Caps:"
msgstr "Vonalvég:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"1: lekerekített vonalvégek)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(smooth line)"
msgstr "(sima vonal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(enyhe remegés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(észrevehető remegés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximális remegés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Körvonal remegése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Tremor:"
msgstr "Remegés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(nincs tekeredés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(enyhe elhajlás)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "A toll tekeredése"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Wiggle:"
msgstr "Tekeredés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(no inertia)"
msgstr "(nincs tehetetlenség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(észrevehető késleltetés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximális tehetetlenség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Pen Mass"
msgstr "A toll tömege"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Mass:"
msgstr "Tömeg:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Trace Background"
msgstr "Háttér követése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
"szélesség, fekete: maximális szélesség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
msgid "Tilt"
msgstr "Dőlés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
msgid "Choose a preset"
-msgstr "Nincs előnézet"
+msgstr "Válasszon előbeállítást"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Start:"
msgstr "Kezdet:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End:"
msgstr "Vég:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
msgid "Closed arc"
msgstr "Zárt ellipszisív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "Open Arc"
msgstr "Nyitott ellipszisív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
msgid "Make whole"
msgstr "Kiegészítés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
-#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Átlátszatlanság"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
msgid "Pick opacity"
-msgstr "Alfa leolvasása"
+msgstr "Átlátszatlanság leolvasása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -20973,126 +20747,133 @@ msgstr ""
"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
msgid "Pick"
-msgstr "Pica"
+msgstr "Leolvasás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
msgid "Assign opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
msgid "Assign"
-msgstr "Igazítás"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Closed"
+msgstr "Lezárt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open start"
+msgstr "Nyitott kezdet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open end"
+msgstr "Nyitott vég"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+msgid "Open both"
+msgstr "Mindkettő nyitott"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Mindegyik inaktív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
-msgid "all_inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Geometriai határoló téglalap"
+msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
+"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
+msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
-"A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz"
+"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására "
+"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Szakasztípus módosítása"
+msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
msgid "Display measuring info"
-msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
+msgstr "Mérési információ megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
+"\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű "
+"beállításához)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
-"viszonyítva)"
+msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
msgid "Cut"
-msgstr "_Kivágás"
+msgstr "Kivágás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
+msgstr "Kivágás az objektumokból"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
msgid "Align left"
msgstr "Balra igazítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra igazítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
msgid "Avoid"
msgstr "Elkerülés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
msgid "Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
msgid "Spacing:"
msgstr "Helykihagyás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
msgid "Graph"
msgstr "Gráf"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
msgid "Connector Length"
msgstr "Kapocshossz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
msgid "Downwards"
msgstr "Lefelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
msgid "Fill by"
msgstr "Kitöltés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
msgid "Fill by:"
msgstr "Kitöltés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Kitöltési küszöb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Növelés/csökkentés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Növelés/csökkentés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
-"kell a létrehozott kitöltési láncot"
+"kell a létrehozott kitöltési útvonalat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid "Close gaps"
msgstr "Lezárandó rések"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
msgid "Close gaps:"
msgstr "Lezárandó rések:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
+msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Az \"A\" szög (radián): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "A \"B\" szög (radián): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "A \"C\" szög (radián): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Félkerület (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "Terület (px^2): "
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
+"újra."
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
+"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem "
+"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető."
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nem található"
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
+"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
+"gif, image/tiff, image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
+"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető "
+"innen: http://pyxml.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "A képadat nem található."
#: ../share/extensions/inkex.py:66
msgid ""
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
+"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű "
+"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a "
+"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy "
+"hasonló paranccsal)."
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#: ../share/extensions/inkex.py:221
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása"
+msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr ""
+msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
@@ -21341,104 +21133,146 @@ msgid ""
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
+"újra. Debian-szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get "
+"install python-numpy\" paranccsal."
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont "
+"hosszúságú legyen."
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
+"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval."
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a "
+"modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer "
+"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
+"paranccsal."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
+"Oldaladatok nem találhatók. Olyan fájlt adjon meg, amely oldaladatokat "
+"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e "
+"importálva (Modellfájl lap).\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont "
+"hosszúságú legyen."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
-#, fuzzy, python-format
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Telepítenie kell a UniConvertor programot.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni."
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Csomópontok felvétele"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "By max. segment length"
-msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
+msgstr "Maximális szakaszhossz alapján"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "By number of segments"
-msgstr "Fogak száma"
+msgstr "Szakaszok száma alapján"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Division method"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "Felosztási módszer"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
-msgstr "Lánc módosítása"
+msgstr "Útvonal módosítása"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Number of segments"
-msgstr "Lépések száma"
+msgstr "Szakaszok száma"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
-"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok "
-"megnyitása"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI 8.0-kimenet"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
+"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW-bemenet"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
+msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok (.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Replace color"
-msgstr "Szín cserélése..."
+msgstr "Szín cserélése"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgid "RGB Barrel"
msgstr "RGB-csatornák forgatása"
+# This extension converts a path into a dashed line
+# using 'stroke-dasharray'
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Szaggatott vonallá alakítás"
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram"
"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
"telepítéssel."
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
-msgstr "Lánc megjelenítése"
+msgstr "Útvonal megjelenítése"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
msgid "X Offset"
@@ -21696,191 +21523,245 @@ msgid "Number Nodes"
msgstr "Csomópontok megszámozása"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Altitudes"
-msgstr "Amplitúdó"
+msgstr "Magasságvonalak"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "Szögfelezők"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Centroid"
-msgstr "Középre igazítás"
+msgstr "Súlypont"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
-msgstr "Dokumentum"
+msgstr "Köréírt kör középpontja"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
-msgstr "Kör"
+msgstr "Köréírt kör"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Common Objects"
-msgstr "Objektumok"
+msgstr "Általános objektumok"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Egyszeres"
+msgstr "A beírt kör érintéspontjai által meghatározott háromszög"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni pont meghatározása ezzel:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Parancssori opciók"
+msgstr "Egyéni pontok és opciók"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Körrajzolás ezen pont köré"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Egyszeres"
+msgstr "Rajzolás háromszög alapján"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Izogonális konjugált rajzolása"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Izotom konjugált rajzolása"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Jelölőelem rajzolása ehhez a ponthoz"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Egyszeres"
+msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Excentres"
-msgstr "Kihúzás"
+msgstr "Hozzáírt körök középpontjai"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Excircles"
-msgstr "kör"
+msgstr "Hozzáírt körök"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Egyszeres"
+msgstr "A hozzáírt körök érintéspontjai által meghatározott háromszög"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Körvonalrajzolat"
+msgstr "Gergonne-pont"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Incentre"
-msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
+msgstr "Beírt kör középpontja"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Incircle"
-msgstr "kör"
+msgstr "Beírt kör"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
-msgstr "Feketepont"
+msgstr "Nagel-pont"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+msgstr "A kilenc pont körének középpontja"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+msgstr "A kilenc pont köre"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Egyszeres"
+msgstr "Talpponti háromszög"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "Magasságpont"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Point At"
-msgstr "Ide mutat"
+msgstr "Pont pozíciója"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Radius / px"
-msgstr "Sugár"
+msgstr "Sugár (px)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
+msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Egyszeres"
+msgstr "Szimmedián-háromszög"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Függőleges szöveg"
+msgstr "Szimmediánpont"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
-msgstr ""
+msgstr "Szimmediánok"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
msgid "Triangle Function"
-msgstr "Kék-függvény"
+msgstr "Háromszög-függvény"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Koordináták"
+msgstr "Trilineáris koordináták"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 vagy újabb. - Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van. "
+"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással. - A "
+"rétegeket csak a Fájl->Megnyitás őrzi meg, az Import nem. - Blokkokhoz "
+"csak korlátozott támogatás van; ha szükséges, használja az AutoCAD-féle "
+"blokkszétrobbantási funkciót."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Karakterkódolás"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
msgid "DXF Input"
msgstr "DXF-bemenet"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Vagy használja ezt a méretezési tényezőt"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre"
+
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13-formátum. - Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban "
+"van 90 dpi-s felbontással. - Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van. - Csak "
+"az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva. - A ROBO-Master opció egy "
+"speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és az AutoDesk-megjelenítők "
+"képesek értelmezni, az Inkscape nem."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Asztali vágóplotter"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Asztali vágóplotter (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Asztali vágóplotter (R13) (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
+msgstr "ROBO-Master-kimenet bekapcsolása"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgstr "Árnyalatok"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Képek beágyazása"
msgid "EPS Input"
msgstr "EPS-bemenet"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "EPSI-kimenet"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel"
-
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
msgstr "LaTeX-képlet"
msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Extract Image"
-msgstr "Egy kép kinyerése"
+msgstr "Kép kinyerése"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
+msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Path to save image"
msgid "Extrude"
msgstr "Kihúzás"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonal"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polygons"
+msgstr "Sokszög"
+
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Bézier-görbék lapítása"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Segédvonal"
+msgstr "Segédvonalak felvétele"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Depth"
-msgstr "Fogak"
+msgstr "Mélység"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Hajtogatható doboz"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness"
-msgstr "A papír vastagságának mértéke"
+msgstr "Papírvastagság"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Arányos átméretezés"
+msgstr "Fülarány"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Draw Axes"
msgstr "Tengelyek megrajzolása"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "End X value"
msgstr "X-végérték"
msgstr "Függvényábrázoló"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
-"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy "
-"magasság/Y-tartomány)"
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja ezek közül: szélesség/X-"
+"tartomány, magasság/Y-tartomány)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Number of samples"
-msgstr "Lépések száma"
+msgstr "Minták száma"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Range and sampling"
msgstr "Tartomány és minták"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Téglalap eltávolítása"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Az effektus használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap adja meg "
-"az x és y irányú méretezést. Polárkoordináták esetén az x kezdő- és "
-"végértéke adja meg a szögtartományt radiánban. Az x irányú méretezés úgy "
-"lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve jobb oldali széle +/-1 értéknél "
-"legyen. Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva. Az első derivált mindig "
-"numerikus módon van kiszámítva."
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"\n"
+"Polárkoordináták esetén:\n"
+" Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n"
+" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve "
+"jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n"
+" Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
+" Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
-"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók: ceil(x); fabs(x); "
-"floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); "
-"log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,"
-"y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh"
-"(x). Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
+"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
msgid "Start X value"
msgstr "X-kezdőérték"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
msgid "Use"
msgstr "Használat"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Polárkoordináták használata"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgstr "A téglalap aljának Y-értéke"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
msgid "Y value of rectangle's top"
msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
@@ -22175,255 +22056,239 @@ msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP-XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)"
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.xcf)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "Rács mentése:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Save Guides:"
-msgstr "Segédvonalak"
+msgstr "Segédvonalak mentése:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Keretvastagság (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Új rács létrehozása"
+msgstr "Descartes-rács"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
+"X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
+"Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "X-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Y-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+msgstr "X-főcellák mérete (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "X-főcellák közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "X-főcellák száma"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+msgstr "Y-főcellák mérete (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "Y-főcellák közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "Y-főcellák száma"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "X-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "Y-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+msgstr "X-főcellánkénti alcellák száma"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+msgstr "Y-főcellánkénti alcellák száma"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "X-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Y-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "X-alcellánkénti al-alcellák száma"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Y-alcellánkénti al-alcellák száma"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "Fö-körcikkek száma"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Körcikkek száma a középpontnál"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Középpontot jelző kör átmérője (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Kerületi címkék távolsága a rácstól (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Kerületi címkék mérete (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Kerületi címkék"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Al-körszekció: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Fö-körcikkek közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+msgstr "Fő-körszekciók mérete (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Fö-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Fő-körszekciók száma"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
msgstr ""
+"Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Al-körcikkek közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Al-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Poláris rács"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Fő-körcikkenkénti al-körcikkek száma"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Fő-körszekciónkénti al-körszekciók száma"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
-msgstr ""
+msgstr "1/10"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
msgid "1/3"
-msgstr ""
+msgstr "1/3"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
msgid "1/5"
-msgstr ""
+msgstr "1/5"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "1/6"
-msgstr ""
+msgstr "1/6"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
msgid "1/7"
-msgstr ""
+msgstr "1/7"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "1/9"
-msgstr ""
+msgstr "1/9"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Custom..."
msgstr "Egyéni..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
-msgstr "Ágarány"
+msgstr "Aranymetszés"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Guides creator"
-msgstr "Segé_dvonalak színe:"
+msgstr "Segédvonal-készítő"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Vízszintes szöveg"
+msgstr "Vízszintes segédvonal ekkora részenként:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "Visszaállítás"
+msgstr "Előbeállítás"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+msgstr "Harmadolóvonalak"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Start from edges"
-msgstr "a középpontból indul"
+msgstr "Kezdés a szélekről"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Függőleges helykihagyás"
+msgstr "Függőleges segédvonal ekkora részenként:"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportálás HP Graphics Language-fájlba"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
+msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
-msgstr "SVG-kimenet"
+msgstr "HPGL-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Y tengely tükrözése"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X-origó (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y-origó (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "HPGL-kimenet lapossága"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
@@ -22475,168 +22358,202 @@ msgstr "Hibabejelentés"
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Végláncok kettőzése"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolálás"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpolálás"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolációs módszer"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Interpolációs lépések"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Tulajdonságnév"
+msgstr "Interpolálandó tulajdonság"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
msgid "End Value"
-msgstr "X-végérték"
+msgstr "Végérték"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
msgid "Float Number"
-msgstr "Effektus-paraméterek"
+msgstr "Lebegőpontos szám"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\":"
msgstr ""
+"Ha az \"Egyéb\" lehetőséget választja, akkor meg kell adnia a megfelelő SVG-"
+"attribútumokat:"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "Integer Number"
-msgstr ""
+msgstr "Egész szám"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonság interpolálása egy csoportban"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "No Unit"
-msgstr "Mértékegység"
+msgstr "Nincs mértékegység"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Other Attribute"
-msgstr "Tulajdonság"
+msgstr "Egyéb tulajdonság"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Tulajdonságnév"
+msgstr "Egyéb tulajdonság típusa"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
msgid "Start Value"
-msgstr "X-kezdőérték"
+msgstr "Kezdőérték"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Tag"
-msgstr "Cél"
+msgstr "CÃmke"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
msgstr ""
+"Ez az effektus a kijelölt csoportban levő összes elem, illetve egy "
+"többszörös kijelölésben levő összes elem minden interpolálható "
+"tulajdonságára alkalmaz egy értéket."
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
msgid "Transformation"
-msgstr "Információ"
+msgstr "Transzformáció"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Translate X"
-msgstr "_Fordítók"
+msgstr "X irányú eltolás"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
msgid "Translate Y"
-msgstr "_Fordítók"
+msgstr "Y irányú eltolás"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Where to apply?"
-msgstr ""
+msgstr "Mire legyen alkalmazva?"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Vég-útvonalak kettőzése"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Kitevő"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolálás"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stílus interpolálása"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Interpolációs módszer"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Interpolációs lépések"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n"
+"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n"
+"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n"
+"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n"
+"\n"
+"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n"
+"\n"
+"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n"
+"\n"
+"+: elfordulás balra\n"
+"\n"
+"-: elfordulás jobbra\n"
+"\n"
+"|: 180 fokos elfordulás\n"
+"\n"
+"[: pont megjegyzése\n"
+"\n"
+"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
msgid "Axiom"
msgstr "Axióma"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "Axióma és szabályok"
# L: Lindenmayer
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgid "L-system"
msgstr "L-rendszer"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
msgid "Left angle"
msgstr "Bal-szög"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
msgid "Right angle"
msgstr "Jobb-szög"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
msgid "Rules"
msgstr "Szabályok"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
msgid "Step length (px)"
msgstr "Lépéshossz (px)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
-msgstr "Lánc megmérése"
+msgstr "Útvonal megmérése"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Offset [px]"
@@ -22706,34 +22623,104 @@ msgid ""
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
-"Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a választott "
-"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket a láncon (láncra illesztett "
-"szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. "
-"A szövegnek a lánctól való távolsága az Eltolás mezőbe írt érték lesz. "
-"Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket "
-"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel "
-"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg."
+"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott "
+"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra "
+"illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a "
+"Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás "
+"mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező "
+"használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a "
+"valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 "
+"adandó meg."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Szög"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
msgstr "Nagyság"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Motion"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "Mozgás"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII-szöveg vázlat-jelöléssel"
+msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Szövegvázlat-fájl (*.outline)"
+msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Szövegvázlat-bemenet"
+msgstr "Szöveges kontúr-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "t-végérték"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány vagy "
+"magasság/y-tartomány)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Paraméteres görbék"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Tartomány és mintavétel"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Minták"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"\n"
+"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "t-kezdőérték"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "x-függvény"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "y-függvény"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "A téglalap aljának y-értéke"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "A téglalap tetejének y-értéke"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Copies of the pattern:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Minta a lánc mentén"
+msgstr "Minta az útvonal mentén"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Szalag"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Snake"
-msgstr "Nyírás"
+msgstr "Kígyó"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
-"vázként használt láncokra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Láncok, "
-"alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
+"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. "
+"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cloned"
-msgstr "Klónok"
+msgstr "Klónozódik"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Copied"
-msgstr "Együttesen"
+msgstr "Másolódik"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Laptájolás:"
+msgstr "Útvonal-tájolás követése"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Moved"
-msgstr "Áthelyezés"
+msgstr "Áthelyeződik"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Az eredeti lánc függőleges"
+msgstr "Az eredeti minta:"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
-"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
-"vázként használt láncokra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Láncok, "
-"alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
+"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
+"mentén. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Útvonalak, alakzatok, klónok "
+"stb. csoportjai is használhatók."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
msgstr "A papír vastagságának mértéke"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Borító \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
+msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
@@ -22886,329 +22867,326 @@ msgstr "Megadott szélesség"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD-plot-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "HPGL-plotterfájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD-plot-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Mentés plotterfájlba"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Sokszög"
+msgstr "3D poliéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Objektum feloldása"
+msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Kocka"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktaéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodekaéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Élekkel megadott"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Edges"
-msgstr "Szél"
+msgstr "Élek"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Oldalakkal megadott"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Faces"
-msgstr "Laposság"
+msgstr "Oldalak"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Filename:"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
+msgstr "Fájlnév:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Blue)"
+msgstr "Kitöltési szín (kék)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Green)"
+msgstr "Kitöltési szín (zöld)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Red)"
+msgstr "Kitöltési szín (vörös)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Átlátszatlanság, %"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlansága (%)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Nagy dodekaéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Nagy csillag-dodekaéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Ikozaéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Light x-Position"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "A fény x-pozíciója"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Light y-Position"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "A fény y-pozíciója"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Light z-Position"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "A fény z-pozíciója"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalvastagság (px)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Load From File"
-msgstr ""
+msgstr "Betöltés fájlból"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Maximum"
-msgstr "Közepes"
+msgstr "Maximum"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Középérték"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Minimum"
-msgstr "Minimális méret"
+msgstr "Minimum"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Model File"
-msgstr "Az összes fájl"
+msgstr "Modellfájl"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Object Type"
-msgstr "Objektum"
+msgstr "Objektumtípus"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Object:"
-msgstr "Objektum"
+msgstr "Objektum:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Octahedron"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "Oktaéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Csomópontok elforgatása"
+msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Rotation / Degrees"
msgstr "Elforgatás (fok)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Ferdítési tényező"
+msgstr "Méretezési tényező"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Shading"
-msgstr "Helykihagyás"
+msgstr "Árnyalás"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Kis triambikus ikozaéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Pisze kocka"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Pisze dodekaéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Körv_onalrajzolat"
+msgstr "Körvonal átlátszatlansága (%)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetraéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "nem lekerekített"
+msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Csonkított kocka"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Csonkított dodekaéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Csonkított ikozaéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Csonkított oktaéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Csonkított tetraéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "Vertices"
-msgstr "Fü_ggőleges"
+msgstr "Csúcsok"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "View"
-msgstr "_Nézet"
+msgstr "Nézet"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X tengely"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y tengely"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z tengely"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
#, fuzzy
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
+msgid "polyhedron|Show:"
+msgstr "3D poliéder"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Kifutó-margó"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Közép jelölése:"
+msgstr "Kifutó-jelek"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Bottom:"
-msgstr "Alulra"
+msgstr "Alsó:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Ciánkék"
+msgstr "Rajzvászon"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
#, fuzzy
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Színek"
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Színoszlopok"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Vágási (crop) jelek"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Left:"
-msgstr "ft"
+msgstr "Bal oldali:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Marks"
-msgstr "Jel"
+msgstr "Jelek"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Page Information"
-msgstr "Információ"
+msgstr "Lapinformáció"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Positioning"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "Elhelyezés"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
-msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel"
+msgstr "Nyomtatási jelek"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Right:"
-msgstr "Jogok:"
+msgstr "Jobb oldali:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Jelölőelemek beállítása"
+msgstr "Vágási jelek beállítása erre:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Star Target"
-msgstr "Cél"
+msgstr "Csillag-jel"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Top:"
-msgstr "Felülre"
+msgstr "Felső:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "PostScript-bemenet"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Csomópontok szétszórása"
+msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
+msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
+msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban"
# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
-"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt lánc csomópontjait "
+"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait "
"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+msgstr "Betűtészta"
# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Random Seed"
-msgstr "Véletlenszerű fa"
+msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
msgstr "Vonalkód-típus:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Tetszőleges szög:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
msgstr "Elrendezés"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Bottom"
-msgstr "Alulra"
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Alulról felfelé (90)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Vízszintes pont:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Vízszintes szöveg"
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Balról jobbra (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Sugárirányban befelé"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Sugárirányban kifelé"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Csempézés"
+msgid "Restack"
+msgstr "Egymásra rakás"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Az egymásra rakás iránya:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Jobbról balra (180)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Restack"
-msgstr "Visszaállítás"
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Felülről lefelé (270)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Leírás:"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Függőleges pont:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Felülre"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "restack|Bottom"
+msgstr "Alsó"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#, fuzzy
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Al_ulra helyezés"
+msgid "restack|Left"
+msgstr "Egymásra rakás"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Függőleges szöveg"
+msgid "restack|Middle"
+msgstr "Közép"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "restack|Right"
+msgstr "Egymásra rakás"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "restack|Top"
+msgstr "Egymásra rakás"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgid "Strength (%):"
msgstr "Erősség (%):"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimalizált SVG-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG"
+
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
+msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr ""
+msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
+msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -23457,129 +23463,136 @@ msgid ""
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
+"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Calendar"
-msgstr "_Törlés"
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Char Encoding"
-msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
+msgstr "Karakterkódolás"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
msgid "Configuration"
-msgstr "Nyomtatási beállítások"
+msgstr "Beállítás"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Day color"
-msgstr "Szín ejtése"
+msgstr "Napok színe"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Day names"
-msgstr "A réteg neve:"
+msgstr "Napok nevei"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
+"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember "
+"Október November December"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Localization"
-msgstr "Hely"
+msgstr "Honosítás"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Monday"
-msgstr "Üzemmód"
+msgstr "Hétfő"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Month (0 for all)"
-msgstr ""
+msgstr "Hónap (összes: 0)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Hónapok közti hely"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Egy hónap szélessége"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "Month color"
-msgstr "Szín ejtése"
+msgstr "Hónapok színe"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Month names"
-msgstr "Hosszú név"
+msgstr "Hónapok nevei"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Hónapok száma soronként"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+msgstr "Következő hónap napjainak színe"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Saturday"
-msgstr "Telítés"
+msgstr "Szombat"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Szombat és vasárnap"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+msgstr "V H K Sze Cs P Szo"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
msgid "Sunday"
-msgstr "Illesztés"
+msgstr "Vasárnap"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
-msgstr "félútról indul"
+msgstr "A hét első napja"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
msgid "Weekday name color "
-msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+msgstr "Hét napjainak neveinek színe"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Hétvége"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
msgid "Weekend day color"
-msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+msgstr "Hétvégi napok színe"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Az aktuális alatt"
+msgstr "Év (az aktuális használata: 0)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid "Year color"
-msgstr "Szín ejtése"
+msgstr "Év színe"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
+msgstr "Braille-ra való konvertálás"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "By:"
-msgstr "Ry:"
+msgstr "Erre:"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Replace text"
-msgstr "Szöveg cserélése..."
+msgstr "Szöveg cserélése"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Replace:"
-msgstr "Lecserélés"
+msgstr "Cserélendő:"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
msgstr "NAGYBETŰS"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Szög (fokban):"
+msgstr "\"a\" szög (fokban)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Szög (fokban):"
+msgstr "\"b\" szög (fokban)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Szög (fokban):"
+msgstr "\"c\" szög (fokban)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Három oldalból"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+msgstr "\"a\" oldal hossza (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+msgstr "\"b\" oldal hossza (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+msgstr "\"c\" oldal hossza (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Triangle"
-msgstr "Egyszeres"
+msgstr "Háromszög"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
@@ -23689,147 +23692,185 @@ msgid "Text Input"
msgstr "Szöveg-bemenet"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Tulajdonságnév"
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Beállítandó tulajdonság"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Run it after"
-msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el "
+"azokat."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgid "Run it after"
+msgstr "Futtatás utána"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Set Atributes"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Futtatás előtte"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok beállítása"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "A beállítás forrása és célja"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
#, fuzzy
-msgid "Value to set"
-msgstr "Érték(ek)"
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
+"listájában."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "Web"
-msgstr ""
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-msgid "When the set must be done?"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes "
+"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "on activate"
-msgstr "Deaktiválva"
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt "
+"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "on blur"
-msgstr "Elmosás módosítása"
+msgid "Value to set"
+msgstr "Beállítandó érték"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "on click"
-msgstr ""
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
#, fuzzy
-msgid "on element loaded"
-msgstr "Új elemcsomópont"
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on focus"
-msgstr ""
+msgid "on activate"
+msgstr "aktiváláskor"
+# On focus and on blur are the opposites of each other.
+# On blur is triggered whenever you leave a field.
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgid "on blur"
+msgstr "fókuszból való kikerüléskor"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgid "on click"
+msgstr "kattintáskor"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "on mouse out"
-msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
+msgid "on element loaded"
+msgstr "amikor az elem betöltődött"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgid "on focus"
+msgstr "fókusz esetén"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "egérgomb lenyomásakor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "az egér elmozdításakor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "amikor az egérkurzor felette van"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "egérgomb felengedésekor"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Tulajdonságnév"
+msgstr "Átviendő tulajdonság"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
msgid ""
-"If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with "
-"a space, and only with a space."
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid ""
-"This effect transmit one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
-msgstr ""
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Az átvitel forrása és célja"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Transmit Atributes"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
+"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok átvitele"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "When to transmit"
-msgstr "Alávágás jobbra"
+msgstr "Mikor kell átvinni"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
msgstr "Csavarás"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile-bemenet"
@@ -23859,901 +23903,111 @@ msgstr "Windows Metafile-bemenet"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML-bemenet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "Csak fekete és fehér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular bump"
-#~ msgstr "Tükröződési kitevő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké"
-
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kilt"
-#~ msgstr "Dőlés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "Bitkép"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diffuse light bump"
-#~ msgstr "Szórt (diffúz) fény"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Lánceffektusok..."
-
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "Legnagyobb elem"
-
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "Legkisebb elem"
-
-#~ msgid "Unit:"
-#~ msgstr "Mértékegység:"
-
-#~ msgid "Angle (degrees):"
-#~ msgstr "Szög (fokban):"
-
-#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
#~ msgstr ""
-#~ "Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz "
-#~ "viszonyítva"
+#~ "A második útvonalnak pontosan 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
-#~ msgid "Set guide properties"
-#~ msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Zselatin"
-#~ msgid "Guideline ID: %s"
-#~ msgstr "Segédvonal-azonosító: %s"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "Színezhető kitöltés zselatinszerű örvényléssel és átlátszósággal"
-#~ msgid "Current: %s"
-#~ msgstr "Jelenleg: %s"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Monokróm pozitív"
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá"
-#~ msgid "Selection only or whole document"
-#~ msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
-
-#~ msgid "Refresh the icons"
-#~ msgstr "Az ikonok frissítése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Réteg"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Új"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Feljebb"
-
-#~ msgid "Dn"
-#~ msgstr "Lejjebb"
-
-#~ msgid "Bot"
-#~ msgstr "Alulra"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-#~ msgstr "Intenzitáskülönbségek erősítése a kijelölt bitkép(ek)ben"
-
-#~ msgid "Median Filter"
-#~ msgstr "Mediánszűrő"
-
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "_Effektusok"
-
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "Zöld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands bar icon size"
-#~ msgstr "Parancssáv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-#~ msgstr "<b>Ezek metszéspontjaihoz való illesztés:</b>"
-
-#~ msgid "Embed All Images"
-#~ msgstr "Az összes kép beágyazása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major Y Division Spacing"
-#~ msgstr "Vízszintes helykihagyás"
-
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Konvolúció (elmosás)"
-
-# kernel: konvolúciós mátrix
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernel Array"
-#~ msgstr "Kernel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply Convolve Effect"
-#~ msgstr "Új effektus alkalmazása"
-
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "Színszabályzás"
-
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "PDF-kimenet, Cairo"
-
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "PDF a Cairóval (*.pdf)"
-
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "PDF-fájl"
-
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "PS-kimenet, Cairo"
-
-#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-#~ msgstr "PostScript a Cairóval (*.ps)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Encapsulated PostScript-kimenet"
-
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön"
-
-#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-#~ msgstr "Betűtípusok beágyazása (csak Type 1 esetén)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, more descriptions"
-#~ msgstr "Objektumleírás beállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "Szürkeárnyalatok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist text"
-#~ msgstr "Függőleges szöveg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "Csavarás mennyisége"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "_Szűrő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Szöveg beillesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emboss effect"
-#~ msgstr "Nincs effektus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melt effect"
-#~ msgstr "Aktuális effektus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Bíbor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iron Man vector objects"
-#~ msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PatternedGlass"
-#~ msgstr "Minta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Megjelenítés (show):"
-
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "Nyomtatási cél"
-
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Monokróm negatív"
#~ msgid ""
-#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
#~ msgstr ""
-#~ "A PDF vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
-#~ "kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták "
-#~ "elvesznek."
+#~ "Invertálás, majd az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan "
+#~ "átlátszóvá tevése"
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Nyomtatás bitképként"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Átfestés"
-#~ msgid ""
-#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
-#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minden objektum bitképként való nyomtatása. Az így készített kép "
-#~ "általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
-#~ "minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
-#~ "képernyőn látottal."
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Lyukasztás"
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Az objektum kivágása egy színezhető átlátszatlan területből"
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "Nyomtatási cél"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Égett szélek"
-#~ msgid ""
-#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
-#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
-#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomtatónév (az \"lpstat -p\" paranccsal lekérdezhetők a\n"
-#~ "lehetséges értékek). Üresen hagyás esetén a rendszer\n"
-#~ "alapértelmezett nyomtatója lesz használva.\n"
-#~ "Fájlba való nyomtatáshoz használja a \"> fájlnév\" konstrukciót,\n"
-#~ "a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n"
-#~ "következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Tépett szélek sötét belső elmosással"
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "PDF-nyomtatás"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "A megszakítás szélessége"
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Körvonalszélesség hozzáadása a megszakítás méretéhez"
-#~ msgid ""
-#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
-#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
-#~ "patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép "
-#~ "általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az "
-#~ "átlátszóság és a minták elvesznek."
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "A másik körvonalszélességének hozzáadása a megszakítás méretéhez"
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "PostScript-nyomtatás"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "AI 8.0-kimenet"
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "PostScript-kimenet"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "EPSI-kimenet"
-#~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n"
-#~ "fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve."
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vagy nem érvényes XML-fájl a(z) \"%s\",\n"
-#~ "vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel"
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Rugalmas tükröződő bucka"
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Inkscape az alapértelmezett menüket fogja használni.\n"
-#~ "Az új menük nem kerülnek mentésre."
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Fényes zselé"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gap width"
-#~ msgstr "Azonos szélesség"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Fényes zselé háttérvilágítással"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lala"
-#~ msgstr "_Címke"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat, két fényforrás"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lolo"
-#~ msgstr "Szín"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Festékszóró - az erősség az Elmozdítási leképezésnél módosítható"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last gen. segment"
-#~ msgstr "Szakasz törlése"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Különbség"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "A rajz exportálása a lap helyett"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change LPE point parameter"
-#~ msgstr "Pontparaméter módosítása"
-
-#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)"
-
-#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-#~ msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> az összevonáshoz."
-
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
-
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>eltolása</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>eltolása</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>zsugorítása</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>zsugorítása</b>"
-
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>nyújtása</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>nyújtása</b>"
-
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>vonzása</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>vonzása</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>taszítása</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>taszítása</b>"
-
-#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>durvábbá tevése</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>durvábbá tevése</b>"
-
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>festése</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>festése</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
-
-#~ msgid "Repel tweak"
-#~ msgstr "Taszításos manipulálás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
-#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csak a kijelölőeszközben érhető el: határoló téglalapok sarkainak "
-#~ "illesztése a segédvonalakhoz, a rácsokhoz és a többi határoló téglalaphoz "
-#~ "(viszont a csomópontokhoz és a láncokhoz nem)"
-
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "_Csomópontok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-#~ "paths and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csomópontok (például lánc-csomópontok, alakzatok speciális pontjai, "
-#~ "színátmenet-vezérlőelemek, szöveg-alappontok és transzformációs origók) "
-#~ "illesztése a segédvonalakhoz, a rácsokhoz, a láncokhoz és a többi "
-#~ "csomóponthoz"
-
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "Csomópontok illesztése az objektumláncokhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-#~ msgstr ""
-#~ "A határoló téglalapok sarkainak és a segédvonalaknak az illesztése a "
-#~ "határoló téglalapok széleihez"
-
-#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-#~ msgstr ""
-#~ "Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja"
-
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "_Rács és segédvonal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
-#~ "see the previous tab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vonalszakaszok metszéspontjaihoz való illesztés (a \"Láncokhoz való "
-#~ "illesztés\" beállításnak bekapcsolt állapotban kell lennie - további "
-#~ "információ az előző lapon)"
-
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Illesztés</b>"
-
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>Mi illeszkedik</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
-#~ msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportálás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az érték megszabja, hogy mekkora mértékű simítás legyen alkalmazva a "
-#~ "szabadkézi vonalakra; alacsonyabb érték esetén a láncok kevésbé lesznek "
-#~ "egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
-
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "Rács-mértékegység"
-
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "Y-origó"
-
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "X-távolság"
-
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Y-távolság"
-
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása"
-
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal"
-
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "X-szög"
-
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "Z-szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "Tulajdonság törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path string"
-#~ msgstr " szöveg: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable auto-save of document"
-#~ msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Keret</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "Zsugorítási mód"
-
-#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
-#~ msgstr "Láncok részeinek nyújtása (széthúzása)"
-
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "Taszítási mód"
-
-#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
-#~ msgstr "Láncok részeinek taszítása a kurzortól"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change calligraphic profile"
-#~ msgstr "Művészi vonal rajzolása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-#~ "sourceforge.net/"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Dxf2svg benne van az Inkscape-ben, de megtalálható a következő webcímen "
-#~ "is: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Minták"
-
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "Sablonkészítés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Report Normal Vector Information"
-#~ msgstr "Információ a memóriahasználatról"
-
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
-#~ "rendelkező elem."
-
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "Lánc hajlítása"
-
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "Körvonal-lánc"
-
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Helykihagyás a minta-másolatok között"
-
-#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
-#~ msgstr "y = y + x*(ferdítési tényező)"
-
-#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-#~ msgstr "Ezen pont X-koordinátája, amely körül a ferdítés történik"
-
-#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az effektus még nem támogatja az ellipszisíveket - próbálkozzon lánccá "
-#~ "való átalakítással."
-
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
-#~ "vonhatók össze."
-
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "A vágólap üres."
-
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "A stílus-vágólap üres."
-
-#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-#~ msgstr "A vágólapon nincs élő lánceffektus."
-
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "<b>Speciális csomópontokhoz való illesztés</b>"
-
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel "
-#~ "kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy "
-#~ "minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali "
-#~ "egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás"
-#~ "\" funkciót.)"
-
-#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-#~ msgstr "A parancssáv ikonjai kisebbek legyenek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
-#~ "restart)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást "
-#~ "igényel)"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Alkalmazás"
-
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "A kiválasztott effektus alkalmazása a kijelölésre"
-
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Magas"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Négyzetszerű"
-
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Széles"
-
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Szakasz törlése"
-
-#~ msgid "Node Break"
-#~ msgstr "Elvágás a csomópontnál"
-
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Az összes paraméter visszaállítása az alapértelmezésekre"
-
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Stílus interpolálása (kísérleti funkció)"
-
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Fejlesztői példák"
-
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "Rádiógomb-példa"
-
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Válasszon egy értéket: "
-
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Válasszon egy második értéket: "
-
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "Véletlenszerű pont"
-
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Véletlenszerű pozíció"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "közepes"
-
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "X-csatorna"
-
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Y-csatorna"
-
-#~ msgid "Stitch Tiles"
-#~ msgstr "Csempék összevarrása"
-
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)"
-
-#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
-#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
-
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Keresendő címke"
-
-#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Mérési egység:"
-
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "Fok:"
-
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
-
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Kezdőpont szórása"
-
-#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csomópontok illesztése rácsvonalakra, segédvonalakra, láncokra és más "
-#~ "csomópontokra"
-
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "_Illesztés megadott távolságnál"
-
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "Illesztési tá_volság"
-
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Ill_esztés megadott távolságnál"
-
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Illesztés megadott távolság_nál"
-
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Egyéb</b>"
-
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Meredekség"
-
-#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-#~ msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:"
-
-#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett "
-#~ "metaadatokként"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Dátum:"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formátum:"
-
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Készítő:"
-
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Kiadó:"
-
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Azonosító:"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Rajzvászon exportálása"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Forrás:"
+#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Kapcsolat:"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "A kép sötét részeit beszínezi a területkitöltési színnel"
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tárgy:"
-
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Hely/idő:"
-
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Közreműködő:"
-
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Alapértelmezett metaadatok"
-
-#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-
-#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
-#~ msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
-
-#~ msgid "All Rights Reserved"
-#~ msgstr "Minden jog fenntartva"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így "
-#~ "adja tovább)"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - "
-#~ "ne változtassa)"
-
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Free Art licenc"
-
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Alapértelmezett licenc"
-
-#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
-#~ msgstr "3D téglatest: távlatpont átkapcsolása"
-
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Y-szög"
-
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s, pozíció: %s"
-
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Áthelyezés ennyivel:"
-
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Áthelyezés ide:"
-
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Áthelyezés - %s %s"
-
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
-
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság, %:"
-
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "ismeretlen hiba"
-
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Nyomtatási kép nem elérhető"
-
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Illesztés részletei"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi "
-#~ "rácsvonalhoz vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
-
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Rácstípus"
-
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Kö_zvetlen nyomtatás"
-
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
-#~ "felé (csővezetékbe)"
-
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Színátmenetek"
-
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Helykihagyás a betűk között"
-
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Helykihagyás a sorok között"
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Rétegek"
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Vízszintes alávágás"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "AutoCAD-plot-rajzfájlok (*.plt)"
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Függőleges alávágás"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Plotterfájlok megnyitása"