Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / hu.po
index e88bbd548ca87b19ca2dd66c80b80ffe7764dcd2..a88c670bc6228803330dba85e86bde2d50cf9662 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
+# translation of hu.po to Hungarian
 # Hungarian translation of Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004-2006, 2007.
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 21:02+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 22:46+0200\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
+"Language-Team: Hungarian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG) képek létrehozása és szerkesztése"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - vektorosgrafikus szerkesztőprogram"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -cikk szöghöz való illesztése"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Csomópontok felvétele"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340
-#: ../src/rect-context.cpp:382
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Maximális szakaszhossz alapján"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Szakaszok száma alapján"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
+msgstr "Felosztási módszer"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:507
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Ellipszis létrehozása"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Új kapocs létrehozása"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Útvonal módosítása"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:749
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Szakaszok száma"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:797
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Új útvonal a kapocshoz"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0-bemenet"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
-msgid "Create connector"
-msgstr "Kapocs létrehozása"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:986
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Kapocs befejezése"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG-bemenet"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Kapocs-végpont</b>. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: húzással."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse meg annak rejtettségét."
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse meg annak zároltságát."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (*.cdr)"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:149
-msgid "Create guide"
-msgstr "Segédvonal létrehozása"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW-bemenet"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:233
-msgid "Move guide"
-msgstr "Segédvonal áthelyezése"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:239
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Segédvonal törlése"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (.cdt)"
 
-#: ../src/desktop.cpp:722
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Nincs előző nagyítás."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet"
 
-#: ../src/desktop.cpp:747
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Nincs következő nagyítás."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Semmi nincs kijelölve.</small>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok (.cgm)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Több objektum van kijelölve.</small>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Az objektumnak <b>%d</b> csempézett klónja van.</small>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok megnyitása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai egyenletesítendők."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Black and White"
+msgstr "Csak fekete és fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Csempézett klónok törlése"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2198
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Fényesebb"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Kék-függvény"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Soronként:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Oszloponként:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Zöld-függvény"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Véletlenszerűség:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Segítség"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Szimmetria"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 közül"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Opciók"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: egyszerű eltolás"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Vörös-függvény"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;-os forgatás"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Sötétebb"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Telítetlenné tevés"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: eltolásos tükrözés"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Szürkeárnyalatok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: tükrözés + eltolásos tükrözés"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: tükrözés + tükrözés"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Kevesebb fény"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Kisebb telítettség"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: eltolásos tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Magasabb árnyalatérték"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: tükrözés + tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Több fény"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;-os forgatás"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Nagyobb telítettség"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;-os forgatás + 45&#176;-os tükrözés"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;-os forgatás + 90&#176;-os tükrözés"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;-os forgatás"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+msgid "Hue"
+msgstr "Árnyalat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, sűrű"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+msgid "Lightness"
+msgstr "Fényesség"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, ritka"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Véletlenszerűsítés"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;-os forgatás"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Kék eltávolítása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: tükrözés + 60&#176;-os forgatás"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Zöld eltávolítása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Eltolás"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>X irányú eltolás:</b>"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Év színe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "Szín cserélése"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Y irányú eltolás:</b>"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-csatornák forgatása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
+# This extension converts a path into a dashed line
+#  using 'stroke-dasharray'
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Szaggatott vonallá alakítás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Kitevő:</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia-bemenet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
+"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape "
+"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
+"telepítéssel."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Határoló téglalap típusa:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometriai alakzatok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként"
+msgid "Visual"
+msgstr "Útvonal megjelenítése"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Útvonal megjelenítése"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X irányú eltolás"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y irányú eltolás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Pontméret"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Betűtípus-méret:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Méretezés"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Csomópontok megszámozása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>X irányú átméretezés:</b>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "A toll szöge"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Lépések"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Magasságvonalak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Y irányú átméretezés:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Szögfelezők"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Súlypont"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Köréírt kör középpontja"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Köréírt kör"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-#, fuzzy
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Általános objektumok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-#, fuzzy
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "A beírt kör érintéspontjai által meghatározott háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Egyéni pont meghatározása ezzel:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Egyéni pontok és opciók"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Körrajzolás ezen pont köré"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Rajzolás háromszög alapján"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Izogonális konjugált rajzolása"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Izotom konjugált rajzolása"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Jelölőelem rajzolása ehhez a ponthoz"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Hozzáírt körök középpontjai"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Hozzáírt körök"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "A hozzáírt körök érintéspontjai által meghatározott háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonne-pont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Beírt kör középpontja"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Beírt kör"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Nagel-pont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "A kilenc pont körének középpontja"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "A kilenc pont köre"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Talpponti háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Magasságpont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "Pont pozíciója"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Sugár (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Megjelenítés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-#, fuzzy
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>á</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-#, fuzzy
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Szimmedián-háromszög"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Szimmediánpont"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Szimmediánok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által "
+"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre "
+"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n"
+"\n"
+"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók "
+"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal "
+"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek "
+"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n"
+"\n"
+"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: \":\".\n"
+"\n"
+"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek "
+"megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete "
+"és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim"
+"\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n"
+"\n"
+"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); "
+"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
+"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
+"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot"
+"(x).\n"
+"\n"
+"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely "
+"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és "
+"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok "
+"esetében nullával való osztási hibát is okozhat."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Háromszög-függvény"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Forgatás"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineáris koordináták"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Szög:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 vagy újabb.\n"
+"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
+"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
+"- A rétegeket csak a Fájl-&gt;Megnyitás őrzi meg, az Import nem.\n"
+"- Blokkokhoz csak korlátozott támogatás van; ha szükséges, használja az "
+"AutoCAD-féle blokkszétrobbantási funkciót."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Karakterkódolás"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF-bemenet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Vagy használja ezt a méretezési tényezőt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Szöveg-bemenet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként"
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13-formátum.\n"
+"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
+"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
+"- Csak az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva.\n"
+"- A ROBO-Master opció egy speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és "
+"az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem.Kapcsolódó "
+"vonalak"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Asztali vágóplotter"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Asztali vágóplotter (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Elmosás:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "ROBO-Master-kimenet bekapcsolása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF-kimenet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a "
+"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Az elmosás magassága"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Halványítás:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Az elmosás szórása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Az elmosás szélessége"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Háromdimenziós szélek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Megvilágítási szög"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Csak fekete és fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "Árnyalatok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
-msgid "Co_lor"
-msgstr "S_zín"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Körvonalszélesség"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Kezdeti szín: "
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Képek beágyazása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Képek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Á:</b>"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS-bemenet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "további"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>T:</b>"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX-képlet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX-képlet: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportálás GIMP-palettaként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>F:</b>"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr "kiterjesztés Útvonal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Kép kinyerése"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "A kép elmentési helye"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Kihúzás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Létrehozás útvonal alapján"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid "_Trace"
-msgstr "Vekt_orizálás"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mód:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és annak alkalmazása a klónra"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Sokszögek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG-bemenet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
-msgid "Opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Laposság"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Bézier-görbék lapítása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-msgid "R"
-msgstr "V"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Segédvonalak felvétele"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "Mélység"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-msgid "G"
-msgstr "Z"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Hajtogatható doboz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "B"
-msgstr "K"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Papírvastagság"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Fülarány"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "Á"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Mértékegység:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "A szín árnyalatának leolvasása"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "T"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktálosítás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "A szín telítettségének leolvasása"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Simaság"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "F"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Részek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "A szín fényességének leolvasása"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gamma-korrekció:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Tengelyek megrajzolása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "X-végérték"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Első derivált"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Függvényábrázoló"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
-msgid "Invert:"
-msgstr "Invertálás:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Függvény"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "A leolvasott érték invertálása"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Függvények"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Presence"
-msgstr "Megjelenés"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott valószínűség szerint van létrehozva"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Minták száma"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Tartomány és minták"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Téglalap eltávolítása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"\n"
+"Polárkoordináták esetén:\n"
+"   Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n"
+"   Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve "
+"jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n"
+"   Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
+"   Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
+msgstr "X-kezdőérték"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Sorok száma a csempézésben"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "Használat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Oszlopok száma a csempézésben"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Polárkoordináták használata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja ezek közül: szélesség/X-"
+"tartomány, magasság/Y-tartomány)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "A kitöltendő téglalap magassága"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "A téglalap aljának Y-értéke"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Sorok, oszlopok: "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása"
+# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on
+#  adjacent teeth.
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Köríven mért távolság képpontban"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Szélesség, magasság: "
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Fogaskerék"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Fogak száma"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Nyomásszög"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
-msgid " _Unclump "
-msgstr " E_gyenletesítés "
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Minták áthelyezése"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; ismétlődően is alkalmazható"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP-XCF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Törlés "
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.xcf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Háttér követése"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Visszaállítás "
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Rács mentése:"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Segédvonalak mentése:"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Keretvastagság (px)"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Törlés"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Descartes-rács"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "X-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Page"
-msgstr "_Lap"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Y-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Rajz"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "X-főcellák mérete (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Kijelölés"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "X-főcellák közti vonal vastagsága (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-msgid "_Custom"
-msgstr "Egyén_i"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "X-főcellák száma"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:267
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Y-főcellák mérete (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:281
-msgid "Units:"
-msgstr "Mértékegység:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y-főcellák közti vonal vastagsága (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Y-főcellák száma"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "X-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
-msgid "Width:"
-msgstr "Szélesség:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325
-msgid "_y0:"
-msgstr "y_0:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "X-főcellánkénti alcellák száma"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:330
-msgid "y_1:"
-msgstr "_y1:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Y-főcellánkénti alcellák száma"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Magasság:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "X-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Szélesség:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "X-alcellánkénti al-alcellák száma"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-msgid "pixels at"
-msgstr "képpont; felbontás:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Y-alcellánkénti al-alcellák száma"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
-msgid "dp_i"
-msgstr "_DPI"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "X tengely"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "dpi"
-msgstr "DPI"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y tengely"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:519
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Fájlnév</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Körcikkek száma a középpontnál"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Tallózás..."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Fö-körcikkek száma"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Fö-körcikkek száma"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Minden kiválasztott objektum exportálása külön PNG fájlba, esetleges export tippekkel (vigyázat, kérdezés nélkül felülír!)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Középpontot jelző kör átmérője (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Maradjon kijelölve"
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Fő-körszekciók száma"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Az exportált képben minden objektum elrejtése a kiválasztottak kivételével"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Kerületi címkék távolsága a rácstól (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportálás"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Kerületi címkék mérete (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Kerületi címkék"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "Fok"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportálás folyamatban"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Al-körszekció: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Fö-körcikkek közti vonal vastagsága (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Fő-körszekciók mérete (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Fö-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Fő-körszekciók száma"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr ""
+"Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Al-körcikkek közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Al-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Poláris rács"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Fő-körcikkenkénti al-körcikkek száma"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Fő-körszekciónkénti al-körszekciók száma"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Kitöltési szín beállítása"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Definiálatlan kitöltés"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "pontos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "részleges"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nincs találat"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "Tí_pus: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egyéni..."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Az összes típus"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Aranymetszés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Keresés az összes alakzatra"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Segédvonal-készítő"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Az összes alakzat"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Vízszintes segédvonal ekkora részenként:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Keresés téglalapokra"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Előbeállítás"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Téglalapok"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Harmadolóvonalak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Kezdés a szélekről"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipszisek"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Függőleges segédvonal ekkora részenként:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "A kép elmentési helye"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Csillagok"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "_Exportálás"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Keresés spirálokra"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Segédvonal"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirálok"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Keresés láncokra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Láncok"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Keresés szövegre"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exportálás HP Graphics Language-fájlba"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Szövegek"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Keresés csoportokra"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL-kimenet"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Csoportok"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Y tengely tükrözése"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search clones"
-msgstr "Keresés klónokra"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Pen number"
+msgstr "A toll szöge"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Clones"
-msgstr "Klónok"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search images"
-msgstr "Keresés képekre"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Keresés peremobjektumokra"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X-origó (px)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Offsets"
-msgstr "Peremobjektumok"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "Szö_veg: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y-origó (px)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "HPGL-kimenet lapossága"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_Azonosító: "
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Kérdezzen tőlünk"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Parancssori opciók"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Stílus: "
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Gyakran feltett kérdések"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "Attri_bútum: "
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-kézikönyv"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "A verzió újdonságai"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Hibabejelentés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Keresés az aktuális réte_gben"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Vég-útvonalak kettőzése"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "_Rejtettekkel együtt"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Kitevő:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolálás"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "_Zároltakkal együtt"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stílus interpolálása"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Interpolációs módszer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Clear values"
-msgstr "Az értékek törlése"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Interpolációs lépések"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "_Find"
-msgstr "K_eresés"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Szűrő alkalmazása"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Interpolálandó tulajdonság"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Measure unit:"
-msgstr "Lánc megmérése"
+msgid "End Value:"
+msgstr "Végérték"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Kitöltés"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Float Number"
+msgstr "Lebegőpontos szám"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Degrees:"
-msgstr "fok"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Re_latív áthelyezés"
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"Ha az \"Egyéb\" lehetőséget választja, akkor meg kell adnia a megfelelő SVG-"
+"attribútumokat:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
-msgstr "Segédvonal áthelyezése az aktuális pozícióhoz viszonyítva"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Egész szám"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Tulajdonság interpolálása egy csoportban"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
-msgid "Guideline"
-msgstr "Segédvonal"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "No Unit"
+msgstr "Nincs mértékegység"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Guideline: %s"
-msgstr "Segédvonal"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current settings: %s"
-msgstr "Laptájolás:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Egyéb tulajdonság típusa"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
-msgid "Selection"
-msgstr "Kijelölés"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Egyéb tulajdonság"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+msgid "Scale"
+msgstr "Méretezés"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Az ikonok frissítése"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Kezdőérték"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_Azonosító"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, továbbá a következők: .:-_)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "Címke"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Set"
-msgstr "_Beállítás"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ez az effektus a kijelölt csoportban levő összes elem, illetve egy "
+"többszörös kijelölésben levő összes elem minden interpolálható "
+"tulajdonságára alkalmaz egy értéket."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transzformáció"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Translate X"
+msgstr "X irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Y irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Címke"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Szöveg:"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr ""
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr ""
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "El_rejtés"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "None (remove)"
+msgstr "eltávolítás"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Minták száma"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Zárolás"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Szatén"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Slide number"
+msgstr "A toll szöge"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Hivatkozás"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Objektum zárolása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Objektum feloldása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Appear"
+msgstr "Tustoll"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Objektum elrejtése"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Aktuális effektus"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Nincs effektus"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Érvénytelen azonosító "
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Rajzolás befejezve"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Az azonosító már létezik "
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "E_ffektus"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Objektum-azonosító beállítása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Fade"
+msgstr "Oldalak"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Objektumcímke beállítása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "None (default)"
+msgstr "(alapértelmezett)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Objektumcím beállítása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Order:"
+msgstr "Rend"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Objektumleírás beállítása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Pop"
+msgstr "Felső"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus (type):"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Réteg elrejtése"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Réteg zárolása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Réteg feloldása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
-msgid "New"
-msgstr "Új"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
-msgid "Top"
-msgstr "Felülre"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
-msgid "Up"
-msgstr "Feljebb"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
-msgid "Dn"
-msgstr "Lejjebb"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr "kiterjesztés"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
-msgid "Bot"
-msgstr "Alulra"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Install/update"
+msgstr "Frissítés"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "A réteg neve:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add slide:"
+msgstr "felvétele"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Réteg felvétele"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Az aktuális felett"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Az aktuális alatt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Rajz"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozíció:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Szövegtájolás"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Réteg átnevezése"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "First slide:"
+msgstr "Először kijelölt"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "Átne_vezés"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Réteg átnevezése"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Index mode"
+msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "A réteg átnevezése megtörtént."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Key bindings"
+msgstr "_Alávágás"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Réteg felvétele"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Méret beillesztése"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Felvétel"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Neonfény-effektus"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Új réteg létrehozva."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Neonfény-effektus"
 
-# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Hivatkozás (href):"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Next page:"
+msgstr "Válassza ki a lapot:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Cél (target):"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Previous page:"
+msgstr "_Előző nagyítás"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus (type):"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Középpont visszaállítása"
 
-# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Fajta (role):"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr ""
 
-# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Szerep (arcrole):"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr ""
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Title:"
-msgstr "Leírás (title):"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Megjelenítés (show):"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Indítás (actuate):"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Telítettség"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font licenc"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "A dokumentum formális neve."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Útvonal Beállítás alapértelmezésnek"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Creator"
-msgstr "Készítő"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Váltás a következő rétegre"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy (entitás) neve."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Rights"
-msgstr "Jogok"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "átkapcsolása"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Publisher"
-msgstr "Kiadó"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása Útvonal szakasz"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Identifier"
-msgstr "Azonosító"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Master slide"
+msgstr "Méret beillesztése"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Réteg átnevezése"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Relation"
-msgstr "Kapcsolat"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "húzás"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Lapbeállítások"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel (példa: \"en-GB\")."
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "No-click"
+msgstr "kattintáskor"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kulcsszavak"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel elválasztva."
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "_Szimmetria"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Coverage"
-msgstr "Hely/idő"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés kijelölt "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr ""
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Contributors"
-msgstr "Közreműködők"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) neve."
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transzformáció"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "eltávolítás "
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Körvonal eltávolítása"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "Fragment"
-msgstr "Rész"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Remove script"
+msgstr "Rács eltávolítása"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Körvonalszín beállítása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "eltávolítása "
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Körvonal eltávolítása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove views"
+msgstr "Szűrők eltávolítása"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "eltávolítás "
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Definiálatlan körvonal"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:824
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Nézet"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
-msgid "Set markers"
-msgstr "Jelölőelemek beállítása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove view"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Join:"
-msgstr "Sarok:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Miter join"
-msgstr "Hegyes sarok"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n"
+"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n"
+"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n"
+"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n"
+"\n"
+"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n"
+"\n"
+"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n"
+"\n"
+"+: elfordulás balra\n"
+"\n"
+"-: elfordulás jobbra\n"
+"\n"
+"|: 180 fokos elfordulás\n"
+"\n"
+"[: pont megjegyzése\n"
+"\n"
+"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
-msgid "Round join"
-msgstr "Lekerekített sarok"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axióma és szabályok"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Levágott sarok"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axióma"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Túlnyúlási korlát:"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
-
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
-msgid "Cap:"
-msgstr "Vonalvég:"
-
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
-
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Round cap"
-msgstr "Lekerekített vonalvég"
-
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
-msgid "Square cap"
-msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
-
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Vonalminta:"
-
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Kezdet jelölése:"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Közép jelölése:"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Vég jelölése:"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Körvonalstílus beállítása"
-
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Színdefiníció módosítása"
-
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
-
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
+# L: Lindenmayer
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-rendszer"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Bal-szög"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Betűtípus"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Elrendezés"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Sorok igazítása balra"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Jobb-szög"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Sorok igazítása középre"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "Szabályok"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Sorok igazítása jobbra"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Lépéshossz (px)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Sorkizárás"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Vízszintes szöveg"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Bekezdések száma"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Függőleges szöveg"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Sortávolság:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
 
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
-#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1438
-msgid "Set text style"
-msgstr "Szövegstílus beállítása"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
+"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
+"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
+"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Rácsra való igazítás"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "Rows:"
-msgstr "Sorok száma:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "Örmény (hy)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
-msgid "Number of rows"
-msgstr "A sorok száma"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
-msgid "Equal height"
-msgstr "Azonos magasság"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb objektuméval lesz egyenlő"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Hossz-egység "
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
-msgid "Align:"
-msgstr "Igazítás:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Mérés"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "Columns:"
-msgstr "Oszlopok száma:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Útvonal megmérése"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Az oszlopok száma"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
-msgid "Equal width"
-msgstr "Azonos szélesség"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Eltolás"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb objektuméval lesz egyenlő"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Pontosság"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Helykihagyás beállítása:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott "
+"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra "
+"illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a "
+"Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás "
+"mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező "
+"használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a "
+"valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 "
+"adandó meg."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Szög:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Nagyság"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Mozgás"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra."
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Szöveges kontúr-bemenet"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások érvényesítéséhez."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
+msgstr "t-végérték"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Új elemcsomópont"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Paraméteres görbék"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Új szövegcsomópont"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Tartomány és mintavétel"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1878
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Csomópont kettőzése"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
+msgstr "Minták"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
-msgid "Delete node"
-msgstr "Csomópont törlése"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"\n"
+"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "t-kezdőérték"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "x-függvény"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Tulajdonság törlése"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
+msgstr "y-függvény"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Tulajdonságnév"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "A téglalap aljának y-értéke"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Beállítás"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "A téglalap tetejének y-értéke"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "A tulajdonság értéke"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "A minta másolatai:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "XML-al-fa húzása"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Új elemcsomópont..."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Normál eltolás"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehozás"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Minta az útvonal mentén"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Új elemcsomópont létrehozása"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "A minta függőleges"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ismétlődő"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel rendelkező elem."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Tulajdonság módosítása"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Szalag"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Négyszögletes rács"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Egyszeres"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrikus rács"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Egyszeres, nyújtott"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
-msgid "_Enabled"
-msgstr "Bekapcsolva"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Kígyó"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Rácsra illesztés vagy nem illesztés beállítása. Nem lehet 'be' állapotban láthatatlan rácsnál."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
-msgid "_Visible"
-msgstr "Látható"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Érintői eltolás"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan rácsra is illeszkednek."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
+"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
+"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. "
+"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Új rács létrehozása"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klónozódik"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Rács-mérték_egység:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Másolódik"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "X-_origó:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Útvonal-tájolás követése"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y-o_rigó:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Moved"
+msgstr "Áthelyeződik"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Az eredeti minta:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_X-távolság:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Véletlenszerűsítés"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "_Y-távolság:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Szétszórás"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Kitöltés beállítása"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "A rácsvonalak _színe:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-msgid "Grid line color"
-msgstr "A rácsvonalak színe"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
+"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, "
+"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "A rácsvonalak színe"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Kötési súly (bond weight #)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "A könyv tulajdonságai"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
-msgid "lines"
-msgstr ". vonal"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Pontok mutatása vonalak helyett"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Borító"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Bekapcsolva pontokat mutat a rácspontokon a rácsvonalak helyett"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "A borító vastagságának mértéke"
 
-#: ../src/document.cpp:458
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Új dokumentum %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Belső lapok"
 
-#: ../src/document.cpp:490
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Memóriadokumentum %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
 
-#: ../src/document.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Névtelen dokumentum %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Lapok száma"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
-msgid "Path is closed."
-msgstr "A lánc lezárva."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
-msgid "Closing path."
-msgstr "A lánc lezárása."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "A papír vastagságának mértéke"
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/draw-context.cpp:542
-msgid "Draw path"
-msgstr "Lánc rajzolása"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa: %.3g"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Pont"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", átlagolva - sugár: %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " a kurzor alatt"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Megadott szélesség"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Érték"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-#: ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "A kitöltési szín <b>kattintással</b> állítható be, a körvonalszín pedig <b>Shift+kattintással</b>. Egy terület átlagszínének leolvasása: <b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Képpontillesztés"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Vezetőalakzat kiválasztva</b>; a vezetőalakzat mentén rajzolás megkezdése: <b>Ctrl</b>"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr "illesztés"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Vezetőalakzat kiválasztása</b> a <b>Ctrl</b>-ral történő követéshez"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD-plot-bemenet"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Vonalkövetés: <b>megszűnt a kapcsolat a vezetőalakzattal!</b>"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Vonalkövetés</b> vezetőalakzaton"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "HPGL-plotterfájlok megnyitása"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Kallikgrafikus vonal <b>rajzolása</b>"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD-plot-kimenet"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Kalligrafikus vonal rajzolása"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Mentés plotterfájlba"
 
-#: ../src/event-context.cpp:592
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Szóköz+egérhúzás</b> a rajzlap elforgatásához"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D poliéder"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Módosítatlan]"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Visszavonás"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Redo"
-msgstr "Új_ra végrehajtás"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktaéder"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Függőség:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaéder"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  típus: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  hely: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Élekkel megadott"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  szöveg: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Élek"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  leírás: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Oldalakkal megadott"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr "(Nincs beállítás)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Oldalak"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem sikerült betölteni.</span>\n"
-"\n"
-"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fájlnév:"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Kitöltési szín, kék"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "'%s' folyamatban, egy kis türelmet..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Kitöltési szín, zöld"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \".inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Kitöltési szín, vörös"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "nincs megadva hozzá azonosító."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlansága, %"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "nincs megadva hozzá név."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Nagy dodekaéder"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "az XML-leírása elveszett."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Nagy csillag-dodekaéder"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikozaéder"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "egy függőség nem teljesül."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
+msgstr "Fény-X"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "A(z) \""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Fény-Y"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Fény-Z"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója számára"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Betöltés fájlból"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
-msgid "ID:"
-msgstr "Azonosító:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Középérték"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "State:"
-msgstr "Állapot:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Loaded"
-msgstr "Betöltve"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Modellfájl"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Nincs betöltve"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Objektumtípus"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Deaktiválva"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektum:"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktaéder"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:276
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek betöltve."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "A modulkönyvtár (%s) nem elérhető. Az abban levő külső modulok nem lesznek betöltve."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Elforgatás (fok)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Küszöb:"
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Méretezési tényező"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Árnyalás"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
-msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Megjelenítés (show):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
-#, fuzzy
-msgid "Offset"
-msgstr "Peremobjektumok"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Kis triambikus ikozaéder"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Raszter"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Pisze kocka"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Pisze dodekaéder"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Zaj hozzáadása"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Körvonal átlátszatlansága, %"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Homogén zaj"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Körvonalszélesség, px"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Gauss-zaj"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraéder"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Többszörös Gauss-zaj"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Csonkított kocka"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Szürkeárnyalatok"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Csonkított dodekaéder"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Csonkított ikozaéder"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kiválasztott bitmap kép(ek)hez."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Csonkított oktaéder"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Elmosás"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Csonkított tetraéder"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
-msgid "Radius"
-msgstr "Sugár"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Csúcsok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "kicsi"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X tengely"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "A kijelölt bitmap képek elmosása"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y tengely"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Csatorna"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z tengely"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-msgid "Layer"
-msgstr "Réteg"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Piros csatorna"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Kifutó-margó"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Zöld csatorna"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Kifutó-jelek"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Kék csatorna"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Alsó:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Cián csatorna"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Rajzvászon"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Bíbor csatorna"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Színoszlopok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Sárga csatorna"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Vágási (crop) jelek"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Fekete csatorna"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Bal oldali:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Átlátszóság csatorna"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Jelek"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "Pozíció:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Meghatározott csatorna kivonása a képből."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Lapinformáció"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Elhelyezés"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Nyomtatási jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Jobb oldali:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Vágási jelek beállítása erre:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Színezés"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Csillag-jel"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) színezése meghatározott színnel, adott átlátszósággal."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Felső:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontraszt"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Élesítés"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "Klón"
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Rend"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Csomópontok elmozdítása"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
 msgstr ""
+"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait "
+"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Mennyiség"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Normál eloszlás használata"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Betűtészta"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Méretezés:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Él"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Szöveg"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Élkiemelés a kijelölt bitmap kép(ek)ben."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Vonalmagasság:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Kidomborítás"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Vonalkód"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) kidomborítása -- élkiemelés 3D hatással."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Vonalkód-adatok:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Enhance"
-msgstr "Mégsem"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Vonalkód-típus:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) feljavítása -- zajminimalizálás."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Equalize"
-msgstr "Azonos szélesség"
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Az exportált terület a rajz"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) kiegyenlítése -- hisztogram kiegyenlítése."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss elmosás"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Egyenletes szín"
+msgid "List all fonts"
+msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) Gauss elmosása."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Implode"
-msgstr "Importálás"
+msgid "Replace font"
+msgstr "Szöveg cserélése"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Maradjon kijelölve"
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Szint (csatornával)"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Szó:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "Fekete pont"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Tetszőleges szög:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "Fehér pont"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gamma-korrekció"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alsó"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Alulról felfelé (90)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Szint"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Vízszintes pont:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Réteg felvétele"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Balról jobbra (0)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek)en szűrése minden egyes pixelkomponensnek a környezet középszínével történő helyettesítésével."
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Közép"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Modulate"
-msgstr "Üzemmód"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Sugárirányban befelé"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Fényesség"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Sugárirányban kifelé"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-msgid "Saturation"
-msgstr "Telítettség"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Egymásra rakás"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
-msgid "Hue"
-msgstr "Árnyalat"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Az egymásra rakás iránya:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Jobbról balra (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Felső"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Felülről lefelé (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Függőleges pont:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Negate"
-msgstr "Negatív"
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Kezdeti méret"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Minimális méret"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizál"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Véletlenszerű fa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) normalizálása, a színtartománynak a teljes lehetséges színtartományra történő bővítése."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Ív (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Olajfestés"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gumiszerű nyújtás"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) stilizálása, hogy olajfestés benyomását keltsék."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Erősség (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) átlátszósági csatornájának módosítása."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Képek beágyazása"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
-msgid "Raise"
-msgstr "Feljebb helyezés"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Illesztés bekapcsolása"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Raised"
-msgstr "Feljebb helyezés"
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Előnézet bekapcsolása"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) élfényességének megváltoztatása kiemelkedő megjelenés létrehozásához."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Zajcsökkentés"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Beillesztett objektum"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Zajcsökkentés a kiválasztott bitmap képekben magaszajérték-szűrővel."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
-msgstr "Minta"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr "A kiválasztott kép felbontásának megváltoztatása adott méretre történő átméretezéssel."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimalizált SVG-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Tónus"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Mindenfelé"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set precision"
+msgstr "Pontosság"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
-msgid "Elevation"
-msgstr "Kiemelkedés"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Egyszerűsítés"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Színes tónus"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Folt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) tónusozása távoli fényforrást szimulálandó."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) élesítése"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Style to xml"
+msgstr "_Stílus: "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Solarize"
-msgstr "Méret"
+msgid "Tab"
+msgstr "Táblázat"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "A kijelötl bitmap kép(ek) túlvilágítása a tőlexponált fényképfilmekhez hasonlóan."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr "kiterjesztés lényeges számjegyek eltávolítás "
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Spread"
-msgstr "Spirál"
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Fogak helye"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr "Pixelek véletlenszerű elszórása a kijelölt bitmap kép(ek)ben a 'mennyiség' sugáron belül."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Belül (hipotrochoid)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Kívül (epitrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Swirl"
-msgstr "Spirál"
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Fokok"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - gyűrűsugár (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirográf"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Küszöb:"
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - tollsugár (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - fogsugár (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "megőrzése"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Split text"
+msgstr "Szöveg törlése"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Hullám"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Bal oldali:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitúdó"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Hullámhossz"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Mód:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) megváltoztatása szinuszhullám mentén."
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Viselkedés"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
+msgstr "Százalék"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "A fénykorona szélessége képpontban"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Szakaszok egyenesítése"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Lépések száma"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Burkológörbe"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Létrehozás lánc alapján"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Adott PDF verzióra korlátozás"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is "
+"tartalmazza"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Az elmosás effektusok konvertálása bitmap képpé"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Adott PS szintre korlátozás"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
-msgid "PostScript 3"
-msgstr "PostScript 3"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript 2. szint"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Karakterkódolás"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
-msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF-bemenet"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítás"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
+msgstr "Napok színe"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF-bemenet"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
+msgstr "Napok nevei"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafile-ok"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember "
+"Október November December"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF-kimenet"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Layout"
+msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Honosítás"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Hétfő"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated PostScript-kimenet"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Hónap (összes: 0)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Hónapok közti hely"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Betűtípusok beágyazása (csak Type 1 esetén)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Egy hónap szélessége"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
+msgstr "Hónapok színe"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
+msgstr "Hónapok nevei"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Hónapok száma soronként"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP-színátmenetek"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Következő hónap napjainak színe"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Saturday"
+msgstr "Szombat"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Szombat és vasárnap"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Rács"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Vonalszélesség"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "V   H   K   Sze Cs  P   Szo"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sunday"
+msgstr "Vasárnap"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Függőleges helykihagyás"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vízszintes eltolás"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Függőleges eltolás"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "A hét első napja"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Hét napjainak neveinek színe"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Rács rajzolása lánc formájában"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Hétvégi napok színe"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-nyomtatás"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Hétvége"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX-kimenet"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
+msgstr "Év színe"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet"
-
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Braille-ra való konvertálás"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "kISBETŰ-NAGYBETŰ-FELCSERÉLÉS"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Nyomtatási cél"
-
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
-msgid "Print properties"
-msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "PDF vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Nyomtatás bitképként"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Minden objektum bitképként való nyomtatása. Az így készített kép általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a képernyőn látottal."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Felbontás:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
-msgid "Print destination"
-msgstr "Nyomtatási cél"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Nyomtatónév (az \"lpstat -p\" paranccsal lekérdezhetők a\n"
-"lehetséges értékek). Üresen hagyás esetén a rendszer\n"
-"alapértelmezett nyomtatója lesz használva.\n"
-"Fájlba való nyomtatáshoz használja a \"> fájlnév\" konstrukciót,\n"
-"a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n"
-"következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF-nyomtatás"
-
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
-msgid "media box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "kisbetűs"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
-msgid "crop box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
-msgid "trim box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Erre:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "bleed box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Szöveg cserélése"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "art box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Cserélendő:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
-msgid "Select page:"
-msgstr "Oldal kiválasztása:"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "%i közül"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "NAGYBETŰS"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Vágá_s"
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "\"a\" szög (fokban)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-msgid "Page settings"
-msgstr "Oldalbeállítás:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "\"b\" szög (fokban)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "\"c\" szög (fokban)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Észervétel</b>: túl magasra állított pontosság nagy SVG fájlt eredményez és lassú működést."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
-msgid "rough"
-msgstr "vázlatos"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Szövegkezelés:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Szöveg mentése szövegként"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Embed images"
-msgstr "Képek beágyazása"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Három oldalból"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
-msgid "Import settings"
-msgstr "Import beállítások"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "\"a\" oldal hossza (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "PDF import beállítások"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "\"b\" oldal hossza (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "közepes"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "\"c\" oldal hossza (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
-msgid "fine"
-msgstr "finom"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Háromszög"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-msgid "very fine"
-msgstr "nagyon finom"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII-szöveg"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay-kimenet"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Szöveg-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttérszín"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Nyomtatási beállítás"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a minták elvesznek."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Magasság"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "PostScript-nyomtatás"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "PostScript-kimenet"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "PostScript-fájl"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG-bemenet"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Slicer"
+msgstr "Szétszórás"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG-kimenet - Inkscape"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Szélesség"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG-kimenet"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Függőleges"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ-bemenet"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Téglalap létrehozása"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ-kimenet"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Méretek"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG-bemenet"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Azonnali előnézet"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz megnyitva."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.hu.svg"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Sortávolság csökkentése"
 
-#: ../src/file.cpp:222
-#: ../src/file.cpp:964
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:247
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "_Paletta"
 
-#: ../src/file.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" dokumentumot?"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Méret beillesztése"
 
-#: ../src/file.cpp:282
-msgid "Document reverted."
-msgstr "A dokumentum visszaállítva."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Pozíció"
 
-#: ../src/file.cpp:284
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Elhelyezés"
 
-#: ../src/file.cpp:406
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:484
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Takarítás a definíciók közt"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "Ki_lépés"
 
-#: ../src/file.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Jobb-szög"
 
-#: ../src/file.cpp:494
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Nincs felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:523
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
 
-#: ../src/file.cpp:524
-#: ../src/file.cpp:532
-msgid "Document not saved."
-msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
 
-#: ../src/file.cpp:531
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Top and right"
+msgstr "_Tippek és trükkök"
 
-#: ../src/file.cpp:542
-msgid "Document saved."
-msgstr "A dokumentum elmentve."
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:681
-#: ../src/file.cpp:1089
-#: ../src/file.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "rajz%s"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:687
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "rajz-%d%s"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:706
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:708
-#: ../src/file.cpp:715
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:789
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot"
 
-#: ../src/file.cpp:806
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Dokumentum mentése..."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Beállítandó tulajdonság"
 
-#: ../src/file.cpp:961
-msgid "Import"
-msgstr "Importálás"
-
-#: ../src/file.cpp:993
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
-
-#: ../src/file.cpp:1111
-#: ../src/file.cpp:1222
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal"
 
-#: ../src/file.cpp:1249
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Hiba az ideiglenes másolat mentésekor"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el "
+"azokat."
 
-#: ../src/file.cpp:1268
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Open Clip Art bejelentkezés"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
+msgid "Replace"
+msgstr "Lecserélés"
 
-#: ../src/file.cpp:1289
-#, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
-msgstr "Hiba a dokumentum exportálásakor. Ellenőrizni kell, hogy a kiszolgáló neve, a felhasználói név és jelszó megfelelőek-e. Azt is, hogy a kiszolgáló rendelkezik-e webdav támogatással és azt is, hogy nem felejtett-e el lincencet kiválasztani."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr "Futtatás utána"
 
-#: ../src/file.cpp:1310
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Exportált dokumentum..."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr "Futtatás előtte"
 
-#: ../src/file.cpp:1338
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importálás az Open Clip Art Library-ból"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok beállítása"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Blend"
-msgstr "Kék"
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "A beállítás forrása és célja"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Színmátrix"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 msgstr ""
+"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
+"listájában."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Kompozit"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
 msgstr ""
+"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes "
+"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Szórt világítás"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
 msgstr ""
+"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt "
+"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Kép"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Beállítandó érték"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Összeolvasztás"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on activate"
+msgstr "aktiváláskor"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Körkörös világítás"
+# On focus and on blur are the opposites of each other.
+# On blur is triggered whenever you leave a field.
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on blur"
+msgstr "fókuszból való kikerüléskor"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Csempe"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr "kattintáskor"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Tűrés:"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on element loaded"
+msgstr "amikor az elem betöltődött"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Grafikai forrása"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr "fókusz esetén"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Alfa forrás"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr "egérgomb lenyomásakor"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Háttérkép"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr "az egér elmozdításakor"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Háttér alfa"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Kitöltőfestés"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "amikor az egérkurzor felette van"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Körvonalrajzolat"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr "egérgomb felengedésekor"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Multiply"
-msgstr "Többféle stílus"
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Átviendő tulajdonság"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "Zöld"
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Az átvitel forrása és célja"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Darken"
-msgstr "Sötétít"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Lighten"
-msgstr "Világosít"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
+"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-msgid "Matrix"
-msgstr "Mátrix"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok átvitele"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Saturate"
-msgstr "Telítettség"
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Mikor kell átvinni"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Forgatás"
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Csavarás mennyisége"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Fényesség alfába"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Csavarás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-msgid "Over"
-msgstr "Rajta"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-msgid "In"
-msgstr "Benne"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Out"
-msgstr "Kinn"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows Metafile-bemenet"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "Atop"
-msgstr "Fölötte"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML-bemenet"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr ""
+"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
+"és szerkesztése"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Aritmetikai"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
-msgid "Identity"
-msgstr "Azonosító"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Table"
-msgstr "Cím"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
 #, fuzzy
-msgid "Discrete"
-msgstr "Elrendezés"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineáris"
+msgid "Please select an object."
+msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:296
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Kettőzés"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Többsoros"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "Red"
-msgstr "Vörös"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "Green"
-msgstr "Zöld"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Az \"A\" szög (radián): "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "A \"B\" szög (radián): "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "A \"C\" szög (radián): "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 #, fuzzy
-msgid "Erode"
-msgstr "Csomópont"
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Félkerület (px): "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 #, fuzzy
-msgid "Dilate"
-msgstr "Dátum"
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Terület (px^2): "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Fraktálzaj"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
+"újra."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Távoli fény"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem "
+"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-msgid "Point Light"
-msgstr "Pontfény"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "\"%s\" nem található"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Reflektor"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
+"gif, image/tiff, image/x-icon"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Látható színek"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető "
+"innen: http://pyxml.sourceforge.net/"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-msgid "Lightness"
-msgstr "Fényesség"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-msgid "Small"
-msgstr "Kicsi"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Képadat nem található."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-msgid "Medium"
-msgstr "Közepes"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-msgid "Large"
-msgstr "Nagy"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:417
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b> Túl nagy behúzás</b>, az eredmény üres."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr "Terület kitöltve, alakzat <b>%d</b> csomóponttal létrehozva és a kijelöléssel egyesítve."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr "Terület kitöltve, alakzat <b>%d</b> csomóponttal létrehozva."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:677
-#: ../src/flood-context.cpp:972
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>A terület nincs összekötve</b>, nem lehet kitölteni."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:977
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Az összekötött területnek csak a látható része lett kitöltve.</b> A teljes terület kitöltése: visszavonás, távolítás és újra kitöltés."
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993
-#: ../src/flood-context.cpp:1153
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Körbezárt terület kitöltése"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1013
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Stílus alkalmazása objektumra"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1072
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:73
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Lineáris színátmenet <b>belső pont</b>"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Körkörös színátmenet <b>belső pont</b>"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "%s kijelölt %d színátmenet-vezérlőelemet %d kijelölt objektumon"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:163
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>%d</b> színátmenet-kezelőelem kiválasztva %d közül %d kijelölt objektumon"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:170
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>Egy sincs</b> kiválasztva a %d színátmenet-kezelőelem közül %d kijelölt objektumon"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:368
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:436
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Színátmenet egyszerűsítése"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:512
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:565
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "Fogópontok <b>körberajzolása</b> kijelöléshez"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:784
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Színátmenet invertálása"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:893
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:897
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné hozni."
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű "
+"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a "
+"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy "
+"hasonló paranccsal)."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek összevonása"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
+"újra. Debian-szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get "
+"install python-numpy\" paranccsal."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont "
+"hosszúságú legyen."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: <b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1132
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (körvonal)"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: <b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
-#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a "
+"modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer "
+"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
+"paranccsal."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>+húzás."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok."
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Unit"
-msgstr "Mértékegység"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Oldaladatok nem találhatók. Olyan fájlt adjon meg, amely oldaladatokat "
+"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e "
+"importálva (Modellfájl lap).\n"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
-msgid "Units"
-msgstr "Mértékegység"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Pont"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n"
+"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Telepítenie kell a UniConvertor programot.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Matt zselé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Alapvető"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Kidomborodó matt zselébevonat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Intelligens zselé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Rézsútos szegélyek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Matt zselé, de több beállítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Fémöntvény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Finom, cseppszerű rézsútos szegély fémes felülettel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Elmozdításos elmosás, vízszintes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Elmosások"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Elmosás úgy, mintha az objektum vízszintesen repülne - az erő a Szórás "
+"beállításával módosítható"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Elmozdításos elmosás, függőleges"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Points"
-msgstr "Pont"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Elmosás úgy, mintha az objektum függőlegesen repülne - az erő a Szórás "
+"beállításával módosítható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Kísértet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "A szélek részlegesen lágyítva vannak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Kivágás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Árnyékok és ragyogások"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Vetett árnyék az alakzat kivágása alatt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Puzzle darabja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Alacsony, éles rézsútos szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Durvábbá tevés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Gumibélyegző"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Burkolatok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Véletlenszerű fehér foltok belül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Tintafolyás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Nyúlványok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Tintapacák az objektum alatt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Tűz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Az objektum szélei égnek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Virágzás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Puha, párnaszerű rézsútos szegély matt részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Gerincszerű szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Gerincszerű szegély belső rézsútos szegéllyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fodrozódás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Torzítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "A szélek vízszintes fodrozódása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Folt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Objektum kitöltése ritkás áttetsző foltokkal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Olajréteg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Szivárványszínű, félig átlátszó olajos foltok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Zúzmara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Pehelyszerű fehér pacák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Leopárdszőrme"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Anyagok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Leopárdfoltok (az objektum saját színe elvész)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Szabálytalan függőleges sötét csíkok (az objektum saját színe elvész)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Felhők"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Légies, bolyhos, ritkás fehér felhők"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Képeffektusok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Erősebb élesítés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Olajfestmény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Élkeresés"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pixel"
-msgstr "Képpont"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Szín-határok keresése az objektumban"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Vízszintes élkeresés"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pixels"
-msgstr "Képpont"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Vízszintes szín-határok keresése az objektumban"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Függőleges élkeresés"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Százalék"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Függőleges szín-határok keresése az objektumban"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ceruza"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Percents"
-msgstr "Százalék"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Színes Ã©lek megkeresése Ã©s szürkeárnyalatos Ãºjrarajzolása"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milliméter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Tervrajz"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milliméter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr ""
+"Megjelenítés a szürke szín árnyalataival a telítettség nullára való "
+"csökkentése által"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centiméter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertálás"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Színek invertálása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Szépia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Megjelenítés meleg szépia-árnyalatokkal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Öregítés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Régi fotó imitálása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Szerves"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Textúrák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Kidomborodó, csomós, sima 3D felület"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Szögesdrót"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Szürke, rézsútos szegélyű drótok vetett árnyékokkal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Svájci sajt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Véletlenszerű belső rézsútos szegélyű lyukak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Kék sajt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Márványszerű kékes foltok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Gomb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Finom rézsútos szegély, kissé bemélyedő közép"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Beillesztett objektum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Árnyékos külső rézsútos szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Csepegés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Véletlenszerű festékcsíkok lefelé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Lekvár"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Fényes, csomós lekvár"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Képpont-foltosítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh-szerű festési effektus bitképekhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL-buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Rugalmas bucka, amely kombinálja a szórt és a tükröződő megvilágítást"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Törött üveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Törött üveg alatt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Buborékos buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Rugalmas buborékeffektus némi elmozdítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Ragyogó buborék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Gerincek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Buborékeffektus fénytöréssel és ragyogással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Neonfény-effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Olvadt fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
+"Az objektum részeinek egybeolvasztása, fényes rézsútos szegéllyel és "
+"ragyogással"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centiméter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Préselt acél"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Meter"
-msgstr "Méter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Matt rézsútos szegély"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Meters"
-msgstr "Méter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Finom, pasztellszínű elmosódott rézsútos szegély"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Inch"
-msgstr "Hüvelyk"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Vékony hártya"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Vékony, mint egy szappanhártya"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Inches"
-msgstr "Hüvelyk"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Matt gerinc"
 
-# A square the size of a capital letter M.
-# The em square is the box in which glyphs are placed.
-# It is exactly equal in height to the actual value for font-size.
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Em square"
-msgstr "Em-négyzet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Finom, pasztellszínű gerinc"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Ragyogó fém"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em-négyzet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Ragyogó fémes textúra"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex-négyzet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Falevelek"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex-négyzet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Áttetsző"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:484
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Névtelen dokumentum"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "\"Megvilágított áttetsző műanyag vagy üveg\" effektus"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Kereszt-simítás"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:514
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Belső szegélyek és metszések elmosása"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:515
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Szivárványszínekben játszó méhviasz"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:658
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n"
-"%s"
+"Viaszos textúra, amely a színkitöltés módosítása esetén is megőrzi a "
+"többszínűségét"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:659
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Erodálódott fém"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
 msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n"
-"%s"
+"\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Töredezett láva"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n"
-"fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Vulkáni textúra, kissé bőrszerű"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:732
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A(z) %s nem szokványos fájl.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Kéreg"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:733
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vagy nem érvényes XML-fájl a(z) \"%s\",\n"
-"vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Kéregtextúra, függőleges - mély színekkel érdemes használni"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Gyíkbőr"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:736
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Az Inkscape az alapértelmezett menüket fogja használni.\n"
-"Az új menük nem kerülnek mentésre."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Stilizált hüllőbőr-textúra"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:836
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Parancssáv"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Kőfal"
 
-#: ../src/interface.cpp:836
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Kőfal-textúra nem túlzottan telített színekkel való használatra"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Selyemszőnyeg"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Selyemszőnyeg-textúra, vízszintes csíkok"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Eszköztár"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Fénytörő gél A"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Géleffektus gyenge fénytöréssel"
 
-#: ../src/interface.cpp:846
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paletta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Fénytörő gél B"
 
-#: ../src/interface.cpp:846
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Géleffektus erős fénytöréssel"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Á_llapotsor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Fémes festés"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző a széleknél"
 
-#: ../src/interface.cpp:902
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Drazsé"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1013
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Géles gerinc gyöngyszerű kinézettel"
 
-#: ../src/interface.cpp:1024
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ugrás a szülőre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Felemelt szegély"
 
-#: ../src/interface.cpp:1115
-#: ../src/interface.cpp:1200
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
-msgid "Drop color"
-msgstr "Szín ejtése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Erősen felemelt szegély egy sík felület körül"
 
-#: ../src/interface.cpp:1154
-#, fuzzy
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Fémes gerinc"
 
-#: ../src/interface.cpp:1213
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Géles gerinc, a tetején fémes"
 
-#: ../src/interface.cpp:1255
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "SVG ejtése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Vastag olajréteg"
 
-#: ../src/interface.cpp:1313
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Bitkép ejtése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Vastag olajréteg beállítható örvényléssel"
 
-#: ../src/interface.cpp:1405
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Színezés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A \"%s\" nevű fájl már létezik. Lecseréljük?</span>\n"
-"\n"
-"A \"%s\" már létezik. A lecseréléssel korábbi tartalma elvész."
+"Kép vagy objektum keverése egy területkitöltési színnel, továbbá fényesség "
+"és kontraszt beállítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Párhuzamos vájat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Alakítás"
 
-#: ../src/interface.cpp:1412
-msgid "Replace"
-msgstr "Cserélés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Elmosódott vájat, amely belül fut a széllel párhuzamosan"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
+# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Lyuk"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Finom lyukat vág az alakzat belsejébe"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Fekete lyuk"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "\"<b>%1</b>\" meghívta Önt egy rajztábla-munkamenetre."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Fekete fényt hoz létre belül és kívül"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Elfogadja \"<b>%1</b>\" rajztábla-munkamenetre szóló meghívását?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Kontúr simítása"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Meghívás elfogadása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Vonalak kontúrozása és a kereszteződéseik simítása"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Meghívás elutasítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kockák"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard-munkamenet (%1 - %2)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható"
 
-#: ../src/knot.cpp:428
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Lepattogzás"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:258
-msgid "Change handle"
-msgstr "Vezérlőelem módosítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Lemálló festés egy falon"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/knotholder.cpp:312
-msgid "Move handle"
-msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Aranyfoltok"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen betűtípus problémát okozhat)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Foltos öntöttfém arany részekkel"
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Bend Path"
-msgstr "Lánc szétbontása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Aranypaszta"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Minta a lánc mentén"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Bevont öntöttfém arany részekkel"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Slant"
-msgstr "Szabad"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Gyűrődött műanyag"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Gyűrődött matt műanyag, olvadt széllel"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-msgid "Gears"
-msgstr "Fogaskerekek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Zománcozott ékszer"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
-msgid "Stitch Sub-Paths"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Kissé töredezett zománcos textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Durva papír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Akvarellpapír-effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Durva és fényes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
+"\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "No effect"
-msgstr "Nincs effektus"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Belül és kívül"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Az alakzateffektus végrehajtása során hiba lépett fel."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Belső színezett árnyék, külső fekete árnyék"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Szerkesztési paraméter: <b>%s</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Festékszóró"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Az alkalmazott alakzat-effektusok egyike sem szerkeszthető a rajztáblán."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Átalakítás kicsi, elszórt részecskékké, némi vastagsággal"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Szakasztípus módosítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Belül meleg"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Fogazat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül kitöltve"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Fogak száma"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Kívül hűvös"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül üres"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektronmikroszkóp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
+"Rézsútos szegély, durva fény, színtelenedés és ragyogás, mint az "
+"elektronmikroszkópokban"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Skót minta"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Stroke path"
-msgstr "Szegélykitöltés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Kockás skót minta"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Árnyalat invertálása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Alakzatok száma"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Árnyalat invertálása vagy elforgatása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "A generálandó alakzatok száma."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Belső kontúr"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Start point jitter"
-msgstr "Telítettség"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Kontúr rajzolása az objektum köré"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Kontúr, dupla"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End point jitter"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Finom vonal rajzolása belül, azzal a színnel, amelyet befed"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Különleges elmosás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 msgstr ""
+"Finom színezett kontúr, lehetővé teszi a telítetlenné tevést és az "
+"árnyalatelforgatást"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "Spacing variation"
-msgstr "Térköz-variáció"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Ragyogás"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between each other."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Ragyogás az objektum szélein annak saját színével"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Ragyogó elmosást ad az objektumnak és törli az alakzatot"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Színes domborítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgstr ""
+"Klasszikus vagy színezett domborítási effektus: szürkeárnyalatos, színes és "
+"3D dombormű"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Szélesség átméretezése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Nap-effektus"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr "A szegélyvonal vastagságának méretezése."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klasszikus Nap-effektus fotókhoz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Hold-effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"A Nap-effektus és az invertálás közötti effektus; gyakran megőrzi az ég és a "
+"víz fényeit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Életlen (soft focus) lencse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Ragyogó képtartalom elmosás nélkül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Festett üveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "\"Megvilágított festett üveg\" effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Sötét üveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "\"Megvilágított üveg\" effektus alulról jövő fénnyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "HSL-buckák, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Képeffektusok, átlátszó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de átlátszó részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Buborékos buckák, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de átlátszó részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Szélek simítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr ""
+"Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Tépett szélek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr ""
+"Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-msgid "Single"
-msgstr "Egyszeres"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Lágy szél"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Elmosódott maszk a szélen a tartalom módosítása nélkül"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-msgid "Repeated"
-msgstr "Ismétlődő"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Tartalom elmosása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Objektumok tartalmának elmosása a kontúr megőrzésével"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Minta forrása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Tükröződő fény"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Alapvető tükröződő rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Durvábbá tevés belül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Az összes belső alakzat durvábbá tevése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Tűnékeny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
 msgstr ""
+"Objektumok tartalmának elmosása, megőrizve a kontúrt és progresszív "
+"átlátszóságot adva a széleknél"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Minta-másolatok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Kréta és szivacs"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
 msgstr ""
+"Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig krétaszerűt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Minta szélessége"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Emberek"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Szélesség hosszúsági mértékegységben"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Színezett foltok - mint egy embertömeg"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Skócia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Spacing"
-msgstr "Térköz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Ködből kiemelkedő színezett hegytetők"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Térköz a mintamásolatok között"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Átlátszóság zajosítása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normál eltolás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Alapvető \"Átlátszóság zajosítása\" textúra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Érintői eltolás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Zajjal való kitöltés"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "A minta függőleges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+"Alapvető \"Zajjal való kitöltés\" textúra; a szín a területkitöltési "
+"effektusnál módosítható"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "A gyönyörök kertje"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Szerkesztés a rajzlapon"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle \"A "
+"gyönyörök kertje\" festményen"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Paste path"
-msgstr "_Szélesség beillesztése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Szórt (diffúz) fény"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1263
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "A vágólap üres."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Alapvető szórt fényű rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Ragyogó kivágás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 msgstr ""
+"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL-buckák, matt"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
-msgid "Clipboard does not contain a path."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
 msgstr ""
+"Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Spirál módosítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Sötét domborítás"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+"Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve feketére"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Csomópont-típus módosítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Egyszerű elmosás"
 
-#: ../src/main.cpp:217
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Egyszerű Gauss-elmosás; ugyanaz, mint a \"Kitöltés és körvonal\" "
+"párbeszédablakban levő Elmosás csúszka"
 
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Buborékos buckák, matt"
 
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY változó nincs beállítva"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
 
-#: ../src/main.cpp:232
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Domborítás"
 
-#: ../src/main.cpp:233
-#: ../src/main.cpp:238
-#: ../src/main.cpp:243
-#: ../src/main.cpp:310
-#: ../src/main.cpp:315
-#: ../src/main.cpp:320
-#: ../src/main.cpp:325
-#: ../src/main.cpp:331
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FÁJLNÉV"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Domborítási effektus: az eredeti képek színei megőrződnek, vagy a Keverés "
+"funkcióval módosulnak"
 
-#: ../src/main.cpp:237
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: \"| programnév\")"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Itatóspapír"
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Tintapaca itatóspapíron"
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás (alapértelmezés: 90)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Viasznyomat"
 
-#: ../src/main.cpp:248
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Viasznyomat selyempapír-textúrán"
 
-#: ../src/main.cpp:252
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Tintapaca"
 
-#: ../src/main.cpp:253
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Tintapaca selyempapíron vagy durva papíron"
 
-#: ../src/main.cpp:257
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Színes kontúr, belső"
 
-#: ../src/main.cpp:262
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Színezhető belső kontúr beállítható szélességgel és elmosással"
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Folyadék"
 
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Színezhető kitöltés folyadékszerű átlátszósággal"
 
-#: ../src/main.cpp:273
-msgid "WIDTH"
-msgstr "SZÉLESSÉG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vízfesték"
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Felhős vízfesték-effektus"
 
-#: ../src/main.cpp:278
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "MAGASSÁG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Nemez"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Nemezszerű textúra színes örvényléssel, a szélek környékén kissé sötétebb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Tintarajzolat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Tintarajzolat papíron, örvénylő színeltolással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Színezett szivárvány"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén megolvadva, színezhető"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Olvadt szivárvány"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén kissé megolvadva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Rugalmas fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Fényes, csiszolt, egyenetlen fémöntvény, színezhető"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Képregényvázlat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Nem realisztikus 3D árnyalók (shader)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Vázlatosan megrajzolt rajzfilmszerű árnyalás üvegszerű kinézettel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Képregény halványítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Rajzfilmszerű rajzolási stílus, a széleknél halványítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Finomárnyaló"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Finomárnyalás szürke grafitceruzával"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Domborításos árnyaló"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Finomárnyalás és domborítás kombinációja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Finomárnyaló, sötét"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "A nem realisztikus finomárnyalás sötét változata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Képregény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Fekete-fehér rajzfilmszerű árnyalás imitálása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Szatén"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Gyöngyházszerű selymes árnyalás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Jégvirágos üveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Nem realisztikus jégvirágosüveg-utánzat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Finomárnyaló, kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "A finomárnyaló kontúrozó változata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Alumínium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "\"Csiszolt alumínium\" árnyaló"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Képregény, folyadékszerű"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Folyadékszerű, ecsettel készített rajzfilmszerű rajz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Króm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Nem realisztikus króm-árnyaló erős tükröződéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Króm, sötét"
 
-#: ../src/main.cpp:283
-#: ../src/main.cpp:381
-msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
+"A krómos árnyalás sötét változata talajról való visszaverődés szimulálásával"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése (csak export-id esetén)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Hullámos skót minta"
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id esetén)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Skót minta hullámos elmozdítással, a szélek körül rézsútos szegéllyel"
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott színmegadás)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D márvány"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "COLOR"
-msgstr "SZÍN"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "\"3D görbített márvány\" textúra"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy 1 és 255 közt)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D faanyag"
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "VALUE"
-msgstr "ÉRTÉK"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D görbített, rostos fa-textúra"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem \"inkscape\" névtér)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D gyöngyház"
 
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr ""
+"\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra"
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tigrisszőrme"
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tigrisszőrme-minta redőkkel, a szélek körül rézsútos szegély"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Felrázott folyadék"
 
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Szövegobjektum Ã¡talakítása láncokká az exportálás közben (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "SzínezhetÅ\91 kitöltés, folyadékszerű belsÅ\91, Ã¡tlátszóság"
 
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Képregény, krémes"
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Képregényszerű árnyaló krémes hullámokkal és átlátszósággal"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott objektum) X-koordinátájának lekérdezése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Fekete fény"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott objektum) Y-koordinátájának lekérdezése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "A világos területek feketék lesznek"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott objektum) szélességének lekérdezése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Fényradír"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:370
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott objektum) magasságának lekérdezése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Átlátszósági funkciók"
 
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan átlátszóvá tevése"
 
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Zajos elmosás"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:386
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása és elmosása"
 
-#: ../src/main.cpp:391
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Szemcsés réteg"
 
-#: ../src/main.cpp:396
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Kismértékű szemcsésség hozzáadása"
 
-#: ../src/main.cpp:401
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:402
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL-buckák, átlátszó"
 
-#: ../src/main.cpp:406
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal"
 
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
+msgid "Drawing"
+msgstr "Rajz"
 
-#: ../src/main.cpp:610
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
 msgstr ""
-"[OPCIÓK...] [FÁJL...]\n"
-"\n"
-"Használható opciók:"
+"Grafitceruza, kromolitográfia, gravírozás és egyéb effektusok a képekre és "
+"az anyaggal kitöltött objektumokra"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Bársonybuckák"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Csomóponti ID nem található: '%s'\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Finom, bársonyszerű buckák"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-msgid "_New"
-msgstr "Ú_j"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa-rajzolás"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Átlátszó rajzolási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa-rajzolás, színes"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Méret be_illesztése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Átlátszó színkitöltési effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klón_ozás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Rágógumi"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak széleire "
+"azok kereszteződéseinél"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Nag_yítás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Fekete kontúr"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Fekete kontúr rajzolása az objektum köré"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Színes kontúr"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Réteg"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Színes kontúr rajzolása az objektum köré"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objektum"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Belső árnyék"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Vágá_s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Színezhető vetett árnyék rajzolása belülre"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_zk"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Sötét és ragyogó"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Minta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Belső elmosással sötétíti az objektum szélét és rugalmas ragyogást ad ahhoz"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:192
-msgid "_Path"
-msgstr "_Lánc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Szélek sötétítése"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
-msgid "_Text"
-msgstr "Szö_veg"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "A szélek sötétítése belső elmosással"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "_Effektusok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Görbített szivárvány"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "R_ajztábla"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén görbítve, színezhető"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
-msgid "_Help"
-msgstr "_Segítség"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Durva és nyújtott"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Ismertetők"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Örvénylő kontúr létrehozása az objektum köré"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való illesztése; vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek mentén"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Négyszínű fantázia"
 
-#: ../src/node-context.cpp:186
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Árnyalat helyettesítése két színnel"
 
-#: ../src/node-context.cpp:187
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek mentén"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Régi képeslap"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:642
-#: ../src/seltrans.cpp:520
-msgid "Stamp"
-msgstr "Bélyegzés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Enyhe posztereffektus, valamint régi nyomtatott képeslapokat idéző szélek "
+"rajzolása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1340
-#: ../src/nodepath.cpp:1367
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Homályos ragyogás"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1342
-#: ../src/nodepath.cpp:1369
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Félig átlátszó, eltolt másolat ráhelyezése egy elmosódottra"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344
-#: ../src/nodepath.cpp:1371
-#: ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3206
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Pontok és átlátszóság"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1424
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Ív alakítása: húzással; szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem forgatása: <b>Shift</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Pontfestészet-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Csomópontok igazítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Rajzvászon-átlátszóság"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1656
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Csomópontok elrendezése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "Rajzvászon-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1694
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Csomópontok felvétele"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Foltok és átlátszóság"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1696
-#: ../src/nodepath.cpp:1768
-msgid "Add node"
-msgstr "Csomópont felvétele"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél elfordul"
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/nodepath.cpp:1849
-msgid "Break path"
-msgstr "Lánc szétbontása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1889
-#: ../src/nodepath.cpp:1904
-#: ../src/nodepath.cpp:1990
-#: ../src/nodepath.cpp:2005
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1925
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Allánc lezárása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1977
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Vastag festés"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Allánc lezárása szakasszal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Vastag festési effektus örvényléssel"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2080
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Kipukkadás"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
-#: ../src/nodepath.cpp:2244
-#: ../src/nodepath.cpp:2248
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Csomópontok törlése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "\"Kipukkadt léggömb\" textúra - gyűrődések és lyukak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Domborított bőr"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
-#: ../src/nodepath.cpp:2281
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Ki kell jelölni egy láncon <b>két, nem végponti csomópontot</b>, amelyek a törlendő szakaszokat közrefogják."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy bőrszerű vagy faanyag-"
+"szerű színezhető textúrával"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2377
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karnevál"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2409
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Szakasz törlése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Karneváli maszkokat idéző fehér foltok"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2430
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Szakasztípus módosítása"
+# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound
+#  by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Lágyítás hővel"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2447
-#: ../src/nodepath.cpp:3164
-msgid "Change node type"
-msgstr "Csomópont-típus módosítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"HSL-es élkeresési buckaeffektus egy hullámos, tükröző felületet adó "
+"effektussal és változó gyűrődéssel"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3441
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Vezérlőelem behúzása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Vakolat"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy matt, gyűrődött "
+"felületet adó effektussal"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3630
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Szög: %0.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem forgatása: <b>Shift</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Durva átlátszóság"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3824
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Csomópontok elforgatása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Örvénylő átlátszóság, amely a képpontokat el is mozdítja"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3955
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Csomópontok átméretezése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Fedőfesték (gouache)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3999
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Csomópontok tükrözése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Részben átlátszatlan vízfesték-effektus elfolyással"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Csomópont</b>. Lánc szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa-gravírozás"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4394
-msgid "end node"
-msgstr "szélső csomópont"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Átlátszó gravírozási effektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
-msgid "cusp"
-msgstr "csúcs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa-rajzolás, folyadékszerű"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4402
-msgid "smooth"
-msgstr "íves"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Átlátszó folyadékszerű rajzeffektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
-msgid "symmetric"
-msgstr "szimmetrikus"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Folyadékszerű rajz"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Folyadékszerű, hullámos, expresszionista rajzeffektust ad a képekhez"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Márványszerű tinta"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4415
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Márványszerű átlátszósági effektus, alkalmazkodik a kép éleihez"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: <b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>&lt; &gt;</b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Vastag akril"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4428
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "\"Vastag akrilfestés\" textúra nagy textúramélységgel"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4453
-#: ../src/nodepath.cpp:4465
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit módosítani kívánja."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Alfa-gravírozás B"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4457
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: <b>kattintással</b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való kijelölésével</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4463
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Partot nyaldosó víz"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4471
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Egyfajta vízszerű zaj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban (összesen: <b>%i</b>). %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Egyszínű átlátszóság"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4484
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá vagy negatívvá"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:507
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:514
-#: ../src/object-edit.cpp:521
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-#: ../src/object-edit.cpp:711
-#: ../src/object-edit.cpp:713
-#: ../src/object-edit.cpp:715
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Doboz méretezése X/Y irányban; <b>Shift</b>-tel a Z tengely mentén; <b>Ctrl</b>-lal az élek vagy átmérők irányára korlátozva"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:717
-#: ../src/object-edit.cpp:719
-#: ../src/object-edit.cpp:721
-#: ../src/object-edit.cpp:723
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Doboz átméretezése a Z tengely mentén; <b>Shift</b>-tel az X/Y irányokban; <b>Ctrl</b>-lal az élek vagy átmérők irányára korlátozva"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:727
-msgid "Move the box in perspective."
-msgstr "Doboz elmozgatása a perspektívában."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:905
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Kétszínű"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:908
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Színek átalakítása kétszínű palettára"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:911
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Az ellipszisív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Fényradír, negatív"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:914
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Az ellipszisív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Mint a fényradír, de negatívvá alakít"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1024
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: <b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa-átfestés"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "A csillag <b>alapponti sugarának</b> beállítása. A csillag ágainak sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: <b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Minden átfestése egyszínűre"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1191
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Telítettségi leképezés"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1193
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1230
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Lyuggatott"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1260
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "A felület lyuggatása és buckák hozzáadása a képekhez"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1262
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Redőzött fényezés"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1264
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Vastag, fényes, áttetsző festési textúra nagy mélységgel"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1289
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Rajzvászon-buckák"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> az összevonáshoz."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Rajzvászon-textúra HSL-érzékeny magassági leképezéssel"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Rajzvászon-buckák, matt"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem vonhatók össze."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "A lánc lezárása."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Rajzvászon-buckák, alfa"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
-msgid "Combine"
-msgstr "Összevonás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de átlátszó részekkel"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>lánco(ka)t</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Fényesség és kontraszt"
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Szétbontás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Fényesség és kontraszt növelése vagy csökkentése"
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
-msgid "Break apart"
-msgstr "Szétbontás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Szélek tisztítása"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható lánc</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők "
+"alkalmazása után az objektumok szélei körül"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Fényes fém"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Fényes fémes effektus bármely színhez"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objektum átalakítása lánccá"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Mély színek, műanyag"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs lánccá alakítható objektum</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Átlátszó műanyag mély színekkel"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:402
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>láncot</b> a megfordításhoz."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Olvadt zselé, matt"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Lánc megfordítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matt rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:438
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Lánc megfordítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Olvadt zselé"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:440
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható lánc</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Fényes rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224
-#: ../src/pencil-context.cpp:473
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Rajzolás visszavonva"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Kombinált megvilágítás"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:417
-#: ../src/pencil-context.cpp:255
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "A kijelölt lánc folytatása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Alufólia"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:428
-#: ../src/pencil-context.cpp:264
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Új lánc létrehozása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Kétféle típusú megvilágítást kombináló fémes fóliaeffektus változó "
+"gyűrődéssel"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:432
-#: ../src/pencil-context.cpp:268
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Réz és csokoládé"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:592
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "A lánc lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Tükröződő bucka, amely fémesből egyszerűen átalakítható formázott műanyag-"
+"effektusokká"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Belső ragyogás"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; a lánc befejezése: <b>Enter</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Színezhető ragyogás rajzolása belülre"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Lágy színek"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Színezhető ragyogás az objektumok és képek belsejében levő élekhez"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Rajzolás befejezve"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Dombornyomás"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Creating single point"
-msgstr "Új lánc létrehozása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Buckaeffektus rézsútos szegéllyel, színes területkitöltéssel és bonyolult "
+"megvilágítással"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Create single point"
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Növekedő sejtek"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:349
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Véletlenszerű lekerekített élő sejtekre emlékeztető kitöltés"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:355
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluoreszkálás"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:360
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Azon színek túltelítése, amelyek a valóságban fluoreszkálhatnak"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:422
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Háromszínű"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
 msgstr ""
-"A(z) %s nem egy érvényes beállításfájl.\n"
-"%s"
+"Háromszínű paletta létrehozása területkitöltés alapján választható "
+"árnyalattal"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n"
-"Az új beállítások nem kerülnek mentésre."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Kék"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:381
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített csúcs körívessé tétele"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Kék"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:527
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Kék"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Vörös"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:532
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Vörös"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:536
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Vörös"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:557
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Téglalap létrehozása"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/select-context.cpp:228
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Áthelyezés megszakítva."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/select-context.cpp:236
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Kijelölés megszakítva."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
 #, fuzzy
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül, illetve vízszintes/függőleges áthelyezés"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Zöld"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
 #, fuzzy
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; területkijelölés; illesztés kikapcsolása"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Zöld"
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
 #, fuzzy
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok áthelyezése"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Zöld"
 
-#: ../src/select-context.cpp:870
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Emberek"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:230
-msgid "Delete text"
-msgstr "Szöveg törlése"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Emberek"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:238
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Emberek"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:256
-#: ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Dőltté tevés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:271
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Dőltté tevés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:321
-msgid "Delete all"
-msgstr "Minden törlése"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Dőltté tevés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:445
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Jelöljön ki <b>2 vagy több objektumot</b> a csoportosításhoz."
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Dőltté tevés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518
-#: ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Szürke"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Szürke"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Szürke"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580
-#: ../src/sp-item-group.cpp:451
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Csoport szétbontása"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Szürke"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:641
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Szürke"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:707
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:742
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:807
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:722
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Felülre helyezés"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
-msgid "Lower"
-msgstr "Lejjebb helyezés"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Alulra helyezés"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:841
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nincs visszavonható művelet."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nem történt másolás."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
-msgid "Nothing in the clipboard."
-msgstr "A vágólap üres."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
-msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "A stílus vágólap üres."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
-msgid "Paste style"
-msgstr "Stílus beillesztése"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az azonnali alakzat-effektus beillesztéséhez."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr "A vágólap nem tartalmaz azonnali alakzateffektust."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Azonnali alakzat-effektus beillesztése"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(alapértelmezett)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1359
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
-msgid "Paste size"
-msgstr "Méret beillesztése"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Méret beillesztése egyenként"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Transzformációk visszavonása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814
-#: ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
-msgid "Rotate"
-msgstr "Forgatás"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Forgatás képpontokkal"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876
-#: ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
-msgid "Scale"
-msgstr "Méretezés"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Méretezés egész tényezővel"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Függőleges áthelyezés"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Vízszintes áthelyezés"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1923
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
-#: ../src/seltrans.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
-msgid "Move"
-msgstr "Áthelyezés"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
 #, fuzzy
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
-msgid "action|Clone"
-msgstr "művelet|Klónozás"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónt</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Klón lekapcsolása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "<b>Klónt</b> kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; <b>kapcsolt peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>láncon levő szöveget</b> kijelölve a lánchoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak keretéhez."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-lánc, vagy tördelt szöveg?)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
 #, fuzzy
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Szöveg törlése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné nyerni az objektumokat."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Szöveg törlése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Bitkép létrehozása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Vágólánc beállítása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
-msgid "Set mask"
-msgstr "Maszk beállítása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc illetve a maszk."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Vágólánc eltávolítása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
-msgid "Release mask"
-msgstr "Maszk eltávolítása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
-msgstr "Hivatkozás"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "Kör"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipszis"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Tördelt szöveg"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
-msgstr "Vonal"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-msgid "Path"
-msgstr "Lánc"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "Polygon"
-msgstr "Sokszög"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Szöveg gépelése"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-msgid "Polyline"
-msgstr "Kapcsolódó vonalak"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Téglalap"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "szűrő"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
 #, fuzzy
-msgid "3D Box"
-msgstr "Téglalap"
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Háttér"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
-msgstr "objektum|Klón"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Szöveg törlése"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr "Perem"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirál"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Tördelt szöveg"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
-msgid "Star"
-msgstr "Csillag"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) vagy egy terület kijelölésével."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "gyökér"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " itt: %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " <b>%i</b> rétegben"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
 
-# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
 
-# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
 
-# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Függőleges szöveg"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-msgid "Skew"
-msgstr "Nyírás"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
-msgid "Set center"
-msgstr "Középpont beállítása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
-msgid "Reset center"
-msgstr "Középpont visszaállítása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:964
-#: ../src/seltrans.cpp:1085
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Szöveg létrehozása"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1232
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Háromszög, kifelé"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1275
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Háromszög, kifelé"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1564
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés kikapcsolása: <b>Shift</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Háromszög, kifelé"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:371
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Ív húzása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "korlátozott szög"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Réteg feloldása"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:463
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:844
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipszis</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:605
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Kör</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:839
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:841
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Tördelési terület"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Tördelésből kizárt terület"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "vertical guideline at %s"
-msgstr "függőleges segédvonal"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "horizontal guideline at %s"
-msgstr "vízszintes segédvonal"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Háttér követése"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
-msgid "embedded"
-msgstr "beágyazott"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Szöveg létrehozása"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "%d &#215; %d méretű <b>kép</b>: %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:696
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:838
-msgid "Object"
-msgstr "Objektum"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:855
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>vágott</i>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:860
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "nyújtva"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "zsugorítva"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:131
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Szöveg törlése"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Sokszög</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Téglalap</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;név nem található&gt;"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Láncon levő szöveg</b> (%s, %s)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Téglalap</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Spirál létrehozása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:69
-#: ../src/splivarot.cpp:75
-msgid "Union"
-msgstr "Unió"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:81
-msgid "Intersection"
-msgstr "Metszet"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:87
-msgid "Difference"
-msgstr "Különbség"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:93
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Kizárás"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:98
-msgid "Division"
-msgstr "Felosztás"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:103
-msgid "Cut path"
-msgstr "Lánc elvágása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:120
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 láncot</b> ki kell jelölni."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 láncot</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén <b>pontosan 2 láncot</b> kell kijelölni."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:602
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:886
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Körvonal átalakítása lánccá"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:889
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt lánc</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:973
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem végezhető."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093
-#: ../src/splivarot.cpp:1162
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1094
-#: ../src/splivarot.cpp:1163
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1190
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
-msgid "Outset path"
-msgstr "Lánc nyújtása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
-msgid "Inset path"
-msgstr "Lánc zsugorítása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Alakzat egyszerűsítése (külön):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Alakzat-egyszerűsítés:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s: <b>%d</b> alakzat egyszerűsítve <b>%d</b> közül..."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> alakzat egyszerűsítve."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1637
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>lánco(ka)t</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1651
-msgid "Simplify"
-msgstr "Egyszerűsítés"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető lánc</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:348
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:495
-msgid "Create star"
-msgstr "Csillag létrehozása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és egy láncot</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Ez a szövegobjektum <b>már láncra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el a láncról. A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra lehessen illeszteni az(oka)t."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Szöveg illesztése láncra"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy láncon levő szöveget</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs láncon levő szöveg</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265
-#: ../src/text-chemistry.cpp:286
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és egy vagy több <b>láncot illetve alakzatot</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen alakítani az(oka)t."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének kijelölése: <b>húzással</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének kijelölése: <b>húzással</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
-msgid "Create text"
-msgstr "Szöveg létrehozása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:532
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Nem nyomtatható karakter"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:584
-#: ../src/text-context.cpp:849
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:659
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:691
-#: ../src/text-context.cpp:1544
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:704
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:706
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt szöveg nem lett létrehozva."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr "Nem törhető szóköz"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
-msgid "Make bold"
-msgstr "Félkövérré tevés"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr "Dőltté tevés"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
-msgid "New line"
-msgstr "Újsor"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
-msgid "Backspace"
-msgstr "Visszatörlés"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Alávágás balra"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1034
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Alávágás jobbra"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1056
-msgid "Kern up"
-msgstr "Alávágás felfelé"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1079
-msgid "Kern down"
-msgstr "Alávágás lefelé"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1135
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1156
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1173
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Sortávolság csökkentése"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1181
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Betűtávolság csökkentése"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1200
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Sortávolság növelése"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1208
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Betűtávolság növelése"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1312
-msgid "Paste text"
-msgstr "Szöveg beillesztése"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1659
-msgid "Type text"
-msgstr "Szöveg gépelése"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Lánc szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (<b>kattintással</b>, <b>Shift+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd <b>helyezze át</b> azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: <b>kattintással</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Az alakzat eltolással történő változtatásához ki kell választani és rá kell húzni az objektumot."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "3D doboz létrehozása. <b>A szerkesztőpontok húzásával</b> átméretezhető a perspektíva. <b>Kattintás</b> a kijelöléshez (<b>Ctrl+Alt</b> egyedi lapokhoz)."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt lánchoz való hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "Lánc létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>. A kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy <b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek húzásával</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Klikkelés</b> a körbezárt alakzat kitöltéséhez, <b>Shift+klikkelés</b> az új kitöltés egyesítéséhez a jelenlegi kijelöléssel, <b>Ctrl+klikkelés</b> a ráklikkelt objektum kitöltésének és szegélyének a jelenlegi beállításra történő változtatásához."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Bitkép vektorizálása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Semmi sincs kijelölve!</b> Ki kell választani a megváltoztatandó objektumot."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nem történt</b> törlés."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok kettőzése"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nem történt</b> törlés."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
-msgid "Push tweak"
-msgstr "Toló változtatás"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr "Szűkítő változtatás"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
-msgid "Grow tweak"
-msgstr "Tágító változtatás"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
-msgid "Attract tweak"
-msgstr "Vonzó változtatás"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
 #, fuzzy
-msgid "Repel tweak"
-msgstr "Ismétlődő"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
-msgid "Roughen tweak"
-msgstr "Elnagyoló változtatás"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Színfestő változtatás"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
-msgid "Color jitter tweak"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
 msgstr ""
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objekt_um-tulajdonságok"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "Elem ki_jelölése"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-msgid "Create link"
-msgstr "Hivatkozás létrehozása"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Elrendezés"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Cso_port szétbontása"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Elrendezés"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Hiv_atkozás követése"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Hivatkozás törlé_se"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Ké_p tulajdonságai"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Az Inkscape névjegye"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Névjegykép"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Szerzők"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Fordítók"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenc"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Bíró Árpád (biro_arpad@yahoo.com)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Igazítás"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Alumínium"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Elrendezés"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Alumínium"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló téglalapok között"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Alumínium"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
-msgid "H:"
-msgstr "M:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Alumínium"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló téglalapok között"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Alumínium"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "F:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Alumínium"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Átfedések eltávolítása"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Sormagasság"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-msgid "Unclump"
-msgstr "Egyenletesítés"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Belső árnyék"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Csomópontok"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Ehhez viszonyítva: "
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Az objektumok jobb oldalának igazítása a horgony bal oldalához"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "középpont"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Bal oldalak igazítása"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Jobb oldalak igazítása"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Az objektumok bal oldalának igazítása a horgony jobb oldalához"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Vezérlőelem"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Az objektumok aljának igazítása a horgony tetejéhez"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Felső szélek igazítása"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Belső árnyék"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alsó szélek igazítása"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Az objektumok tetejének igazítása a horgony aljához"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges igazítása"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Belső árnyék"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "A bal oldalak egyenletes távolságban való elrendezése"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "A jobb oldalak egyenletes távolságban való elrendezése"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Beírt kör középpontja"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Bíbor"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges elrendezése"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Szürke"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Szürke"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Szürke"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Szürke"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes igazítása"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Szürke"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges igazítása"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Szürke"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Csíkok, 1:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Csíkok, 1:1, fehér"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Legutóbb kijelölt"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Csíkok, 1:1,5"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "Először kijelölt"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Csíkok, 1:1,5, fehér"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Legnagyobb elem"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Csíkok, 1:2"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Legkisebb elem"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Csíkok, 1:2, fehér"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
-msgid "Page"
-msgstr "Lap"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Csíkok, 1:3"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
-msgid "Drawing"
-msgstr "Rajz"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Csíkok, 1:3, fehér"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metaadatok"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Csíkok, 1:4"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
-msgid "License"
-msgstr "Licenc"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Csíkok, 1:4, fehér"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Csíkok, 1:5"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licenc</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Csíkok, 1:5, fehér"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Segédvonal létrehozása"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Csíkok, 1:8"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Csíkok, 1:8, fehér"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Maradjon kijelölve"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Csíkok, 1:10"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Guides"
-msgstr "Segédvonalak"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Csíkok, 1:10, fehér"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-msgid "Grids"
-msgstr "Rácsok"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Csíkok, 1:16"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Snap"
-msgstr "Illesztés"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Csíkok, 1:16, fehér"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap points"
-msgstr "Pontokra illesztés"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Csíkok, 1:32"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Háttér:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Csíkok, 1:32, fehér"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Háttérszín"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Csíkok, 1:64"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz használva)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Csíkok, 2:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Lap_keret megjelenítése"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Csíkok, 2:1, fehér"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú lapkeret"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Csíkok, 4:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Csíkok, 4:1, fehér"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Sakktábla"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Border _color:"
-msgstr "A keret szí_ne:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Sakktábla, fehér"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Page border color"
-msgstr "A lap keretének színe"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Egymás melletti körök"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "A lap keretének színe"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pöttyök, kicsi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Pöttyök, kicsi, fehér"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret alatt árnyék lesz látható"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pöttyök, közepes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Pöttyök, közepes, fehér"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Általános</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pöttyök, nagy"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Keret</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Pöttyök, nagy, fehér"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formátum</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Hullámos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Hullámos, fehér"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Álca"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Segé_dvonalak színe:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Segédvonalak színe"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Homok (bitkép)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "A segédvonalak színe"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Ruha (bitkép)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Ki_jelölési szín:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Régi festés (bitkép)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Új kapcsolódási pont felvétele"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont áthelyezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_Segédvonalakra illesztés vonszolás közben"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Irány"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "A kihúzás irányát és nagyságát adja meg"
 
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Ráigazítás bekapcsolása"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [csonkított]"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Ráigazítás be- vagy kikapcsolása"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
+"cikk szöghöz való illesztése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "_Nodes"
-msgstr "Csomópontok"
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#: ../src/arc-context.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
+"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "Snap to pat_hs"
-msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
+#: ../src/arc-context.cpp:484
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
+"<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
+#: ../src/arc-context.cpp:510
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Ellipszis létrehozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Illesztés az objektum-csomó_pontokhoz"
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D téglatest létrehozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz"
+#: ../src/box3d.cpp:324
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D téglatest</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box _edges"
-msgstr "H_atároló téglalapok illesztése a rácsra"
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz"
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr ""
+"<b>Kapcsolódási pont</b>. Kijelölés: kattintással; áthelyezés: húzással."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: _Haladó"
+#: ../src/connector-context.cpp:783
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Új kapocs létrehozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Snap at specified d_istance"
-msgstr "Inkscape: _Haladó"
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Kapcsolódási pont húzása megszakítva."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Új út a kapocshoz"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr "Ráillesztési távolság"
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
+msgid "Create connector"
+msgstr "Kapocs létrehozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Snap at specified dis_tance"
-msgstr "Inkscape: _Haladó"
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Kapocs befejezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Ráillesztési távolság képernyőpixelekben rácsra illesztéshez"
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: "
+"húzással."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Ha be van kapcsolva, az objektumok csak a megadott értéktartományon belül illeszkednek a rácsvonalra"
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Illesztési távolság"
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap at specified distan_ce"
-msgstr "Illesztés meghatározott távolságra"
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Ráillesztési távolság képernyőpixelekben segédvonalakra illesztéshez"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
+"meg annak rejtettségét."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Ha be van kapcsolva, az objektumok csak a megadott értéktartományon belül illeszkednek a segédvonalakra"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
+"meg annak zároltságát."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Ráillesztés</b>"
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
+msgid "Create guide"
+msgstr "Segédvonal létrehozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Mit illesszen</b>"
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
+msgid "Move guide"
+msgstr "Segédvonal áthelyezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Ráillesztés objektumokra</b>"
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Segédvonal törlése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Ráillesztés rácsokra</b>"
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Ráillesztés segédvonalakra</b>"
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Nincs előző nagyítás."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Rács segédvonalakkal"
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Nincs következő nagyítás."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Ráillesztés rács-segédvonal találkozási pontokra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Semmi nincs kijelölve.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
-msgid "_Line segments"
-msgstr "_Vonaldarabkák"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Több objektum van kijelölve.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Az objektumnak <b>%d</b> csempézett klónja van.</small>"
 
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "_Magába foglalja az objektum forgatópontját"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai "
+"egyenletesítendők."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Ráillesztés a következők csomópontjaira:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Egyéb</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>Létrehozás</b> "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Meghatározott rácsok</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok törlése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Rács eltávolítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
-msgid "Export"
-msgstr "Exportálás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
+"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Információ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Csempézett klónok létrehozása...</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Segítség"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paraméterek"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Soronként:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
-msgid "Fill"
-msgstr "Kitöltés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Oszloponként:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Körv_onalrajzolat"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Véletlenszerűség:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Körvonalstíl_us"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Szimmetria"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Fényforrás:"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr ""
+"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 "
+"közül"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
-msgid "Location"
-msgstr "Pozíció"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: egyszerű eltolás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-msgid "Points At"
-msgstr "Pontok "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Kitevő"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Kúp szöge"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: eltolásos tükrözés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
-msgid "New light source"
-msgstr "Új fényforrás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: tükrözés + eltolásos tükrözés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Kettőzés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: tükrözés + tükrözés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Szűrő"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-msgid "R_ename"
-msgstr "Átnevezés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: eltolásos tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Szűrő átnevezése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: tükrözés + tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Szűrő alkalmazása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
-msgid "Add filter"
-msgstr "Szűrő hozzáadása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;-os forgatás + 45&#176;-os tükrözés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Szűrő eltávolítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;-os forgatás + 90&#176;-os tükrözés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Szűrő kettőzése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
-msgid "_Effect"
-msgstr "Effektus"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, sűrű"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
-msgid "Connections"
-msgstr "Csatlakozások"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, ritka"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
-#, fuzzy
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Zöld eltávolítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Szűrőelemek átrendezése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: tükrözés + 60&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Effektus hozzáadása:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Eltolás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Nincs kijelölt effektus"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>X irányú eltolás:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Effektus paraméterei</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-msgid "Mode"
-msgstr "Üzemmód"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Érték(ek)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "Burkológörbe"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Y irányú eltolás:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
-#, fuzzy
-msgid "Intercept"
-msgstr "Interpolálás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Kitevő"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-#, fuzzy
-msgid "Operator"
-msgstr "Készítő"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Kitevő:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
+"(>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
-msgid "Target"
-msgstr "Cél"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
-#, fuzzy
-msgid "Kernel"
-msgstr "Alávágás felfelé"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
-#, fuzzy
-msgid "Divisor"
-msgstr "Felosztás"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Összeadódás:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
-msgid "Bias"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
-#, fuzzy
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Üzemmód"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Alfa megőrzése"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Csempe ne számítson:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
-#, fuzzy
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Színek"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Felület méretezése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-msgid "Constant"
-msgstr "Konstans"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Méretezés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X irányú átméretezés:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
-msgid "X Channel"
-msgstr "X csatorna"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Y csatorna"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
-#, fuzzy
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Fázis színe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y irányú átméretezés:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
-msgid "Delta X"
-msgstr "Delta X"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Delta Y"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
-#, fuzzy
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Fázis színe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
-msgid "Stitch Tiles"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
+"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Alapfrekvencia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Alap:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
-msgid "Octaves"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
+"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy "
+"divergál (>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
-#, fuzzy
-msgid "Seed"
-msgstr "Sebesség:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Szűrőelem hozzáadása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Szűrőelem eltávolítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Szűrőelem kettőzése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Szűrőelem tulajdonságainak beállítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Forgatás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "Mouse"
-msgstr "Egér"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Szög:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Megfogási érzékenység:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "pixels"
-msgstr "képpont"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Kattintás/húzás határa:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (program újraindítást igényel)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor kell kikapcsolni, ha problémái van a táblával (egérként még használható)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Görgetés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Elmosás:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+nyilak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Görgetési mérték:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-képpontban mérve)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Gyorsítás:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Halványítás:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatikus görgetés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid "Speed:"
-msgstr "Sebesség:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Küszöb:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon belülit"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+msgid "Co_lor"
+msgstr "S_zín"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Kezdeti szín: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Alapból az egérgörgő nagyít"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
 msgstr ""
+"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti "
+"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Steps"
-msgstr "Lépésközök"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Á:</b>"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban (px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>T:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) távolsággal mozdítja el a láncot"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Az elforgatás lépésköze:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>F:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "degrees"
-msgstr "fok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást jelent"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a kijelölőeszközzel megegyezően)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "_Trace"
+msgstr "Vekt_orizálás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési vezérlőelemek"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és "
+"annak alkalmazása a klónra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a stílus."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "Last used style"
-msgstr "A legutóbb használt stílus"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+msgid "R"
+msgstr "V"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "G"
+msgstr "Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Beállítás a kijelölésből"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+msgid "B"
+msgstr "K"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Ezen eszköz stílusa az új objektumokra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "Á"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Tools"
-msgstr "Eszközök"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "A szín árnyalatának leolvasása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "T"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Select new path"
-msgstr "Új alakzat kijelölése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "A szín telítettségének leolvasása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "F"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Selector"
-msgstr "Kijelölés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "A szín fényességének leolvasása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Objects"
-msgstr "Objektumok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gamma-korrekció:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció közben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-msgid "Box outline"
-msgstr "Téglalap-körvonal"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció közben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertálás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "A leolvasott érték invertálása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Mark"
-msgstr "Jel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú jel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
+msgid "Presence"
+msgstr "Megjelenés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Box"
-msgstr "Téglalap"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
+"valószínűség szerint van létrehozva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Használandó határolódoboz:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Vizuális határolódoboz"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
+"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
+"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték "
+"határozza meg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometrikus határolódoboz"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Sorok száma a csempézésben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Oszlopok száma a csempézésben"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "Node"
-msgstr "Csomópont"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
-msgid "Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "A kitöltendő téglalap magassága"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Shapes"
-msgstr "Alakzatok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Sorok, oszlopok: "
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ceruza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tűrés:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Szélesség, magasság: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Ez az érték megszabja, hogy mekkora mértékű simítás legyen alkalmazva a szabadkézi vonalakra; alacsonyabb érték esetén a láncok kevésbé lesznek egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Pen"
-msgstr "Toll"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Művészi rajz"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
+"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a kinézete."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Ha be van kapcsolva, valamennyi újonnan létrehozott objektum ki lesz jelölve (előző kijelölés megszűnik)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Festőecset"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid " _Unclump "
+msgstr " E_gyenletesítés "
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Gradient"
-msgstr "Színátmenet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
+"ismétlődően is alkalmazható"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Connector"
-msgstr "Kapocs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Törlés "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz megjelenítve kapocsrögzítési pont"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Dropper"
-msgstr "Színpipetta"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Ablakparaméterek elmentése és visszaállítása minden egyes dokumentumhoz"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Visszaállítás "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Utolsó ablakparaméterek megjegyzése és használata"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és "
+"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Ablakparaméterek nem lesznek elmentve"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Page"
+msgstr "_Lap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Dockable"
-msgstr "Dokkolható"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Rajz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Floating"
-msgstr "Lebegő"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Kijelölés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+msgid "_Custom"
+msgstr "Egyén_i"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+msgid "Units:"
+msgstr "Mértékegység:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresszív"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "S_zélesség:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Az ablakkezelő gondoskodjon az összes ablak elhelyezéséről"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+msgid "_y0:"
+msgstr "y_0:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "A legutóbbi ablakparaméterek megjegyzése és használata (a paraméterek mentése a felhasználói beállításokban)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+msgid "y_1:"
+msgstr "_y1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Ablakparaméterek elmentése és visszaállítása minden egyes dokumentumhoz (a paraméterek mentése a felhasználói beállításokban)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "M_agasság:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szélesség:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+msgid "pixels at"
+msgstr "képpont; felbontás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+msgid "dp_i"
+msgstr "_DPI"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt nyújthat"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "_Height:"
+msgstr "Ma_gasság:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" funkciót.)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Fájlnév</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített feladatlistából"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Tallózás..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges "
+"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
+"nélküli felülírást végez."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Windows"
-msgstr "Ablakok"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Nem mozdulnak el"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportálás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Lekapcsolódnak"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
+msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Törlődnek"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportálás folyamatban"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "%d fájl exportálása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti objektum."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "A legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
+msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "pontos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "A vágólánc illetve maszk eltávolítása alkalmazás után"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "részleges"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként használt objektum a rajzról"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nincs találat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Vágás és maszkolás:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
+msgid "T_ype: "
+msgstr "Tí_pus: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All types"
+msgstr "Az összes típus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Színátmenetek transzformációja"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Keresés az összes alakzatra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Minták transzformációja"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "All shapes"
+msgstr "Az összes alakzat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimalizálva"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Keresés téglalapokra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Preserved"
-msgstr "Megőrizve"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Téglalapok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - átméretezve"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek átméretezve"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipszisek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Színátmenetek transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Stars"
+msgstr "Csillagok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Transzformáció tárolása:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Keresés spirálokra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirálok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek eltárolva"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transzformációk"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Paths"
+msgstr "Útvonalak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Keresés szövegre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Texts"
+msgstr "Szövegek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
-msgid "Average quality"
-msgstr "Átlagos minőség"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search groups"
+msgstr "Keresés csoportokra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Groups"
+msgstr "Csoportok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Keresés klónokra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klónok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Keresés képekre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Keresés peremobjektumokra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Peremobjektumok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
+msgstr "Szö_veg: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb megjelenítés"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Filters"
-msgstr "Szűrők"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
+msgstr "_Azonosító: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján "
+"(pontos vagy részleges egyezés)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stílus: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
+"(pontos vagy részleges egyezés)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "Attri_bútum: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy "
+"részleges egyezés)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira vonatkoznak"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Keresés az aktuális réte_gben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek objektumaira vonatkoznak"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett csoportban illetve rétegben vannak) is ki lehet jelölni"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "_Rejtettekkel együtt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt csoportban illetve rétegben vannak) is ki lehet jelölni"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "_Zároltakkal együtt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "Selecting"
-msgstr "Kijelölés"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási párbeszédablakban"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Az értékek törlése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Open Clip Art Library kiszolgáló neve:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "K_eresés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Az Open Clip Art Library webdav kiszolgálójának kiszolgálóneve. Ez az OCAL importhoz és exporthoz használatos."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Open Clip Art Library felhasználónév:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
+"továbbá a következők: .:-_)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Felhasználónév az Open Clip Art Library-be történő belépéshez."
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Set"
+msgstr "_Beállítás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Open Clip Art Library jelszó:"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Címke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Jelszó az Open Clip Art Library-be történő belépéshez."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
 #, fuzzy
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Importálás"
+msgid "_Title:"
+msgstr "Cí_m"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#, fuzzy
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Százalék"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+msgid "_Description"
+msgstr "_Leírás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#, fuzzy
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Re_latív áthelyezés"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "_Hide"
+msgstr "El_rejtés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zárolás"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
+"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne "
+"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "Display Adjustment"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktivitás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#, fuzzy
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "Hivatkozás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "A megjelenítő kimenet kalibrálásához használt ICC-profil."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Lock object"
+msgstr "Objektum zárolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Profil kinyerése a megjelenítőből"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Objektum feloldása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a megjelenítőhöz csatlakoztatottakból."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Hide object"
+msgstr "Objektum elrejtése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Profilok kinyerése a megjelenítőhöz csatlakoztatottakból."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Érvénytelen azonosító "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "A megjelenítő kimenet kalibrálásának renderelési célja."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Az azonosító már létezik "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Proofing"
-msgstr "Pont"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Objektum-azonosító beállítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objektumcímke beállítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "A céleszköz kimenetének szimulálása."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objektumcím beállítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objektumleírás beállítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Hivatkozás (href):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "Target:"
+msgstr "Cél (target):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Fajta (role):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Eszközprofil:"
+# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Szerep (arcrole):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil."
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Title:"
+msgstr "Leírás (title):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Indítás (actuate):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-#, fuzzy
-msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Fekete pont kompenzáció bekapcsolása."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-#, fuzzy
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Megőrizve"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy későbbi szükségeltetik)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Ké_p tulajdonságai"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "<none>"
-msgstr "nincs"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s tulajdonságai"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Color Management"
-msgstr "Színkezelés"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr ""
+"Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-#, fuzzy
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Laptájolás:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, nem talált hibát"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-#, fuzzy
-msgid "Grid units"
-msgstr "Rács-mérték_egység:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Nincs a szótárban (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#, fuzzy
-msgid "Origin X"
-msgstr "X-_origó:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Ellenőrzés...</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-#, fuzzy
-msgid "Origin Y"
-msgstr "Y-o_rigó:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Helyesírás javítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-#, fuzzy
-msgid "Spacing X"
-msgstr "_X-távolság:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Javaslatok:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#, fuzzy
-msgid "Spacing Y"
-msgstr "_Y-távolság:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Elfogadás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "A kiválasztott javaslat elfogadása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-#, fuzzy
-msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás e_gyszer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line every"
-msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása, de csak egyszer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Az összes _figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "A z-tengely alaphosszúsága"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása az egész munkamenetben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
-#, fuzzy
-msgid "Angle X"
-msgstr "X-szög:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Hozzáadás ehhez a szótárhoz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Az x-tengely szöge"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Ezen szó felvétele a kiválasztott szótárba"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-#, fuzzy
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Z-szög:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Leállítás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "A z-tengely szöge"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Az ellenőrzés leállítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "_Start"
+msgstr "_Indítás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "Start the check"
+msgstr "Az ellenőrzés elindítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#, fuzzy
-msgid "Date:"
-msgstr "Dátum"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
+msgid "Font"
+msgstr "Betűtípus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Format:"
-msgstr "Formátum"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Sorok igazítása balra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#, fuzzy
-msgid "Creator:"
-msgstr "Készítő"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
+msgid "Center lines"
+msgstr "Sorok igazítása középre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#, fuzzy
-msgid "Rights:"
-msgstr "Jogok"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Sorok igazítása jobbra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#, fuzzy
-msgid "Publisher:"
-msgstr "Kiadó"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#, fuzzy
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Azonosító"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Vízszintes szöveg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Forrás"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Függőleges szöveg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#, fuzzy
-msgid "Relation:"
-msgstr "Kapcsolat"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Sortávolság:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#, fuzzy
-msgid "Language:"
-msgstr "Nyelv"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
+msgid "Set as default"
+msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#, fuzzy
-msgid "Subject:"
-msgstr "Objektum"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
+msgid "Set text style"
+msgstr "Szövegstílus beállítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "Coverage:"
-msgstr "Hely/idő"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "Leírás"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-#, fuzzy
-msgid "Contributor:"
-msgstr "Közreműködők"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"A(z) \"<b>%s</b>\" tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével "
+"nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások "
+"érvényesítéséhez."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "Default Metadata"
-msgstr "Metaadatok"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Zárt (proprietary)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
+msgid "New element node"
+msgstr "Új elemcsomópont"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "Creative Commons By 3.0"
-msgstr "Creative Commons By 3.0"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
+msgid "New text node"
+msgstr "Új szövegcsomópont"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Csomópont kettőzése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Csomópont törlése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
+msgid "Indent node"
+msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
+msgid "Raise node"
+msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-msgid "Default Licensing for new documents:"
-msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+msgid "Lower node"
+msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-msgid "All Rights Reserved"
-msgstr "Minden jog fenntartva"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Tulajdonság törlése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
-msgid "Creative Commons: Attribution"
-msgstr "Creative Commons: Attribution"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Tulajdonságnév"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
-msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
+msgid "Set"
+msgstr "Beállítás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
+msgid "Attribute value"
+msgstr "A tulajdonság értéke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML-al-fa húzása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+msgid "New element node..."
+msgstr "Új elemcsomópont..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
-msgid "Free Art License"
-msgstr "Free Art Licenc"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid "Default License"
-msgstr "Alaplicenc"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Új elemcsomópont létrehozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Csomópont törlése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Tulajdonság módosítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Rács-mérték_egység:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Az Egyszerűsítés művelet alapértelmezett erőssége. Ha ez a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "X-_origó:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "A rács origójának X koordinátája"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Y-o_rigó:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "A rács origójának Y koordinátája"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y-távolság:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
-msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X-szög:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Az x tengely szöge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z-szög:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "A z tengely szöge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "A rácsvonalak _színe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line color"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
-msgid "Misc"
-msgstr "Egyéb"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Alkalmaz"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Kiválasztott effektus alkalmazása a kijelölésre"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Effektus eltávolítása a kijelölésről"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Új effektus alkalmazása"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
-msgid "Current effect"
-msgstr "Aktuális effektus"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr ". vonal"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Ismeretlen effektus alkalmazása"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Derékszögű rács"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Az effektus nem lett alkalmazva"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrikus rács"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
-msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr "Az egység nem síkidom vagy alakzat"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Új rács létrehozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Csak egy egység jelölhető ki"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Bekapcsol_va"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Üres kijelölés"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál "
+"is lehet bekapcsolt állapotban."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Alakzateffektus létrehozása és alkalmazása"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Alakzateffektus eltávolítása"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a "
+"láthatókhoz lesz illesztés."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Heap"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Látható"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Használatban"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
+"rácsra is illeszkednek."
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Szabad"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X-távolság:"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Összesen"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Együttesen"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Újraszámolás"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
+"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Kész."
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "DEFINIÁLATLAN"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug 'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+msgid "grid line"
+msgstr "rácsvonal"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+msgid "grid intersection"
+msgstr "rács-metszet"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználónév:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+msgid "guide"
+msgstr "segédvonal"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+msgid "guide intersection"
+msgstr "segédvonal-metszet"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "segédvonal-origó"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Címke szerinti keresés"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "rács-segédvonal-metszet"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
-msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+msgid "cusp node"
+msgstr "csúcs-csomópont"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+msgid "smooth node"
+msgstr "íves csomópont"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
-msgstr "Fájlok nem találhatóak"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+msgid "path"
+msgstr "útvonal"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "P_ython végrehajtása"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+msgid "path intersection"
+msgstr "útvonal-metszet"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "P_erl végrehajtása"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "határoló téglalap sarka"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
-msgid "Script"
-msgstr "Szkript"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+msgid "bounding box side"
+msgstr "határoló téglalap oldala"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
-msgid "Errors"
-msgstr "Hibák"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+msgid "page border"
+msgstr "lapkeret"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Fényesség-levágás"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+msgid "line midpoint"
+msgstr "vonal-középpont"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+msgid "object midpoint"
+msgstr "objektum-középpont"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+msgid "object rotation center"
+msgstr "objektum forgatási középpontja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Egyetlen menet: egy lánc létrehozása"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+msgid "handle"
+msgstr "vezérlőelem"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Élkeresés"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "határoló téglalap középpontja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+msgid "page corner"
+msgstr "lapsarok"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Színek számának csökkentése"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "konvex burok sarka"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+msgid "quadrant point"
+msgstr "negyedelőpont"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Csökkentett színek száma"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+msgid "center"
+msgstr "középpont"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Colors:"
-msgstr "Színek:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+msgid "corner"
+msgstr "sarok"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Invert image"
-msgstr "A kép invertálása"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "text baseline"
+msgstr "szöveg-alapvonal"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "korlátozott szög"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Fényességi lépések"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "korlátozás"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Határoló téglalap sarka"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
-msgid "Scans:"
-msgstr "Menetek:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Határoló téglalap középpontja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Hány menetből álljon a folyamat"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Íves csomópont"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Csúcs-csomópont"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
-msgid "Grays"
-msgstr "Szürkék"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Vonal-középpont"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objektum-középpont"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Smooth"
-msgstr "Simítás"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Objektum forgatási középpontja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Handle"
+msgstr "Vezérlőelem"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Képeket egymásra"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Útvonal-metszet"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett (általában vannak rések)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+msgid "Guide"
+msgstr "Segédvonal"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
-msgid "Remove background"
-msgstr "Háttér eltávolítása"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Segédvonal-origó"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Konvex burok sarka"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Több menet: láncok csoportjának létrehozása"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Negyedelőpont"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Foltok eltávolítása"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "Középre igazítás"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Corner"
+msgstr "Sarok"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Szöveg-alapvonal"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Rácstávolság többszöröse"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Sarkok simítása"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr " ehhez: "
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása"
+#: ../src/document.cpp:468
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Új dokumentum %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok"
+#: ../src/document.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Memóriadokumentum %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Láncok optimalizálása"
+#: ../src/document.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Névtelen dokumentum %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Láncok optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok összekapcsolásával"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Az útvonal lezárva."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb csomópontot fog tartalmazni"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Closing path."
+msgstr "Az útvonal lezárása."
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
-msgid "Options"
-msgstr "Opciók"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/draw-context.cpp:686
+msgid "Draw path"
+msgstr "Útvonal rajzolása"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Köszönet Peter Selingernek - http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/draw-context.cpp:847
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Pont létrehozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Credits"
-msgstr "Közreműködők"
+#: ../src/draw-context.cpp:848
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Pont létrehozása"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX előtér-választás"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa: %.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", átlagolva - sugár: %d"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " a kurzor alatt"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"A kitöltési szín <b>kattintással</b> állítható be, a körvonalszín pedig "
+"<b>Shift+kattintással</b>. Egy terület átlagszínének leolvasása: "
+"<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti "
+"szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Leolvasott szín beállítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Vízszintes"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Jelöljön ki egy vezetőútvonalat</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel "
+"követni kíván."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőútvonallal.</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Fü_ggőleges"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "Vezetőútvonal <b>követése</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-msgid "_Width"
-msgstr "_Szélesség"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Művészi vonal rajzolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vízszintes méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)"
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "Radír-körvonal <b>rajzolása</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-msgid "_Height"
-msgstr "Ma_gasság"
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Radír-körvonal rajzolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Függőleges méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)"
+#: ../src/event-context.cpp:638
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett húzás</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Szög"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Módosítatlan]"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Redo"
+msgstr "Új_ra végrehajtás"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Függőség:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "A transzformációs mátrix A eleme"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  típus: "
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "A transzformációs mátrix B eleme"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  hely: "
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "A transzformációs mátrix C eleme"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  szöveg: "
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "A transzformációs mátrix D eleme"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  leírás: "
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "A transzformációs mátrix E eleme"
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Nincsenek beállítások)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "A transzformációs mátrix F eleme"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem "
+"sikerült betölteni.</span>\n"
+"\n"
+"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon "
+"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma "
+"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Re_latív áthelyezés"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül módosítva."
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Arányos átméretezés"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
+"inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "nincs megadva hozzá azonosító."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "nincs megadva hozzá név."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "az XML-leírása elveszett."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "egy függőség nem teljesül."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
-msgid "_Move"
-msgstr "Át_helyezés"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "A(z) \""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Méretezés"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Fo_rgatás"
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr ""
+"Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
+"számára"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Nyírás"
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
+msgid "ID:"
+msgstr "Azonosító:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Mátri_x"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "State:"
+msgstr "Állapot:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Loaded"
+msgstr "Betöltve"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Nincs betöltve"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Deaktiválva"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Jelenleg nincs elérhető segítség ehhez a kiterjesztéshez. Ha kérdései vannak "
+"ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, "
+"vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Kurzorkoordináták"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
+"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
+"betöltve."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" módosításait?</span>\n"
-"\n"
-"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
+"A modulkönyvtár (%s) nem elérhető. Az abban levő külső modulok nem lesznek "
+"betöltve."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Igazodó küszöb"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
-"\n"
-"El kívánja menteni a dokumentumot egy másik formátumban?"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Raszter"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Mentés SVG-ként"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "apró"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Zaj hozzáadása"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "kicsi"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Egyenletes zaj"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "nagy"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gauss-zaj"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "nagyon nagy"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplikatív Gauss-zaj"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulzus-zaj"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "szélső csomópont"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplace-zaj"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poisson-zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 #, fuzzy
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Kék"
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Elmosás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Sugár:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
 #, fuzzy
-msgid "Fill:"
-msgstr "Kitöltés"
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Szigma"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) elmosása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+msgid "Channel"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Körvonalszélesség"
+msgid "Layer:"
+msgstr "Réteg"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
-msgid "O:"
-msgstr "Á:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Vörös-csatorna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-msgid "N/A"
-msgstr "Nem elérhető"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Zöld-csatorna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Semmi nincs kijelölve"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Kék-csatorna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Ciánkék-csatorna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-msgid "No fill"
-msgstr "Nincs kitöltés"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Bíbor-csatorna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-msgid "No stroke"
-msgstr "Nincs körvonal"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Sárga-csatorna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-msgid "Pattern"
-msgstr "Minta"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Fekete-csatorna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Mintával való kitöltés"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Átlátszatlanság-csatorna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Matt-csatorna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>F:</b>"
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Rajzszén"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>á</b>"
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Beállítás"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "Different"
-msgstr "Többféle"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Bitkép(ek) kontrasztjának növelése vagy csökkentése"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-msgid "Different fills"
-msgstr "Többféle kitöltés"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Színtérkép eltolása"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Többféle körvonal"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Mennyiség:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Egyenletes színű körvonal"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Folttalanítás"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>á</b>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van"
-
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>t</b>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Él"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Élek kiemelése a kijelölt bitkép(ek)en"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Javítás"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Körvonal szerkesztése..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) javítása - a zaj minimalizálása"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Last set color"
-msgstr "Legutóbb beállított szín"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Kiegyenlítés"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertálás"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-elmosás"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
+msgstr "Tényező"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-msgid "Copy color"
-msgstr "Szín másolása"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Összeroppantás"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
-msgid "Paste color"
-msgstr "Szín beillesztése"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Szintbeállítás"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Feketepont"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
+msgstr "Fehérpont"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Gamma-korrekció"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső értékeknek "
+"a teljes színtartományra való méretezésével"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Szintbeállítás (csatorna)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Csatornák:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása az adott "
+"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Kitöltés invertálása"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Medián"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Körvonal invertálása"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében "
+"levő színek mediánértékével"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
-msgid "White fill"
-msgstr "Fehér kitöltés"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
-msgid "White stroke"
-msgstr "Fehér körvonal"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
+msgstr "Árnyalat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
-msgid "Black fill"
-msgstr "Fekete kitöltés"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Telítettség"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Fekete körvonal"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Fényesség"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Kitöltés beillesztése"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének "
+"szabályzása"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Körvonal beillesztése"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negálás"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) negálása (invertálása)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizálás"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-msgid ", drag to adjust"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
 msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) normalizálása. A színtartományt kiterjeszti a színek "
+"teljes lehetséges tartományára."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olajfestés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Átlátszatlanság, %:"
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Átlátszatlanság:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (átlagolt)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) átlátszatlansági csatornájának, illetve csatornáinak "
+"módosítása"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (átlátszó)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Felemelés"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (átlátszatlan)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Felemelve"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Kisebb telítettség"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
 msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) széleinek fényességének módosítása, hogy azok feljebb "
+"emeltnek tűnjenek"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
-#, fuzzy
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Fényesség"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Zaj csökkentése"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
 msgstr ""
+"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-#, fuzzy
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ív húzása"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Újramintavételezés"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
+"A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való "
+"átméretezéssel"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Árnyalás"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Lap_méret:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut (irányszög)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Laptájolás:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Fekvő"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Színes árnyalás"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Á_lló"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyalása távoli fényforrást szimulálva"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Egyéni méret"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint amikor "
+"egy fotó túl van exponálva"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs kijelölés, akkor a teljes rajzra"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Színszórás"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Mérték_egység:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétszórása az eredeti "
+"pozíció megadott sugarú környezetében"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "A papír szélessége"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Örvény"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "Ma_gasság:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Fok"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "A papír magassága"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Lapméret beállítása"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "Küszöb"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L. színátmenet"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Küszöb:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "R Gradient"
-msgstr "S. színátmenet"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Á:%.3g"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Életlen maszk"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "Á:.%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése az \"életlen maszk\" eljárásokkal"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Hullám"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitúdó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1114
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 #, fuzzy
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént."
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Hullámhossz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1116
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) módosítása szinuszhullám mentén"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "A fénykorona szélessége képpontban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 #, fuzzy
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Lépések száma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1126
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
 #, fuzzy
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént."
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Adott PS-szintre korlátozás"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript, 3-as szint"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript, 2-es szint"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1128
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
 #, fuzzy
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Az első rétegnél tovább nem lehet ugrani."
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Raszterizálási felbontás (pont/hüvelykben)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1145
-#: ../src/verbs.cpp:1229
-msgid "No current layer."
-msgstr "Nincs aktuális réteg."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Az exportált terület a rajz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1174
-#: ../src/verbs.cpp:1178
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Az exportált terület a lap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1175
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Réteg felülre helyezése"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Csak ezen azonosítójú objektum legyen exportálva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Réteg feljebb helyezése"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+msgid "PostScript File"
+msgstr "PostScript-fájl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1182
-#: ../src/verbs.cpp:1186
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Réteg alulra helyezése"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Adott PDF-verzióra korlátozás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1224
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Réteg törlése"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1227
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "A réteg törölve."
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes tükrözés"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF-bemenet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1324
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges tükrözés"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1788
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF-bemenet"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows-metafájlok"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-kimenet"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1812
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Vetett árnyék"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
 #, fuzzy
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "Elmosási sugár, px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
 #, fuzzy
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Átlátszatlanság, %"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
 #, fuzzy
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg törlése"
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Vízszintes eltolás, px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
 #, fuzzy
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "Függőleges eltolás, px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Nincs funkció"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyitás..."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Vetett ragyogás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Visszaállítás"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások elvesznek)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kitevő"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "_Save"
-msgstr "M_entés"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Színezhető vetett árnyék rajzolása belülre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Save document"
-msgstr "Dokumentum mentése"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Beépített"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Mentés más_ként..."
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Személyes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A szűrők nem lesznek "
+"betöltve."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Egy _példány mentése..."
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Hótakaró"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Hótakaró mérete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Nyomtatás..."
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Hó esett az objektumra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Print document"
-msgstr "Dokumentum nyomtatása"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Képek beágyazása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "embed"
+msgstr "beágyazott"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "N_yomtatási kép"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr ". vonal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "áthelyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importálás..."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-színátmenetek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "E_xportálás bitképbe..."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Rács"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Vonalszélesség"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Vízszintes helykihagyás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
 #, fuzzy
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Függőleges helykihagyás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Követke_ző ablak"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Vízszintes eltolás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Függőleges eltolás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Előző _ablak"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX-kimenet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX Raytracer-fájl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ki_lépés"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-kimenet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Undo last action"
-msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-nyomtatás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Kivágás"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "media box"
+msgstr "adathordozó (media)-téglalap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "crop box"
+msgstr "vágási (crop) téglalap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg beillesztése"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "trim box"
+msgstr "nyírási (trim) téglalap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "_Stílus beillesztése"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "bleed box"
+msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+msgid "art box"
+msgstr "illusztrációs (art) téglalap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+msgid "Select page:"
+msgstr "Válassza ki a lapot:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Szélesség beillesztése"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "(összesen: %i)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Vágás erre:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "_Magasság beillesztése"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid "Page settings"
+msgstr "Lapbeállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Méret beillesztése egyenként"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt és "
+"lassú működést eredményezhet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "rough"
+msgstr "durva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Szövegkezelés:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Szöveg importálása szövegként"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+msgid "Embed images"
+msgstr "Képek beágyazása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importálási beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF-importálási beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
 #, fuzzy
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Szöveg beillesztése"
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "durva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
 #, fuzzy
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Közepes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "finom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Delete selection"
-msgstr "A kijelölés törlése"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "nagy finomságú"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Kettő_zés"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF-bemenet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Klón létre_hozása"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI-bemenet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Klón _lekapcsolása"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - önálló objektummá téve azt"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
+"megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Eredet_i kijelölése"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-kimenet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG-bemenet"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG-kimenet - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Minden objektum tör_lése"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG-kimenet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Min_den kijelölése"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ-bemenet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Ki_jelölés invertálása"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az összes többi kijelölése)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ-kimenet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Invertálás az összes rétegben"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Select Next"
-msgstr "Következő kijelölése"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Előző kijelölése"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG-bemenet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Élő előnézet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
-#, fuzzy
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Megjelenik-e az effektus élő előnézete a rajzvásznon?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:109
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
+"Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
+"megnyitva."
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "F_elülre helyezés"
+#: ../src/file.cpp:148
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.hu.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Al_ulra helyezés"
+#: ../src/file.cpp:286
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
+#: ../src/file.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
+"dokumentumot?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Raise"
-msgstr "Fel_jebb helyezés"
+#: ../src/file.cpp:321
+msgid "Document reverted."
+msgstr "A dokumentum visszaállítva."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
+#: ../src/file.cpp:323
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Lejjebb helyezés"
+#: ../src/file.cpp:473
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
+#: ../src/file.cpp:557
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Takarítás a definíciók közt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "_Group"
-msgstr "_Csoportosítás"
+#: ../src/file.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
+msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+#: ../src/file.cpp:567
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Nincs felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
+#: ../src/file.cpp:598
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
+"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Láncra való _illesztés"
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "Document not saved."
+msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Láncról való _eltávolítás"
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon "
+"újra."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
+#: ../src/file.cpp:614
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy szövegobjektumból"
+#: ../src/file.cpp:631
+msgid "Document saved."
+msgstr "A dokumentum elmentve."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "_Union"
-msgstr "_Unió"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "rajz%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása"
+#: ../src/file.cpp:770
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "rajz-%d%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Metszet"
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása"
+#: ../src/file.cpp:789
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Különbség"
+#: ../src/file.cpp:791
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
+#: ../src/file.cpp:886
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "Ki_zárás"
+#: ../src/file.cpp:903
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokumentum mentése..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)"
+#: ../src/file.cpp:1058
+msgid "Import"
+msgstr "Importálás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Felosztás"
+#: ../src/file.cpp:1108
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Az alsó lánc feldarabolása"
+#: ../src/file.cpp:1220
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Lánc el_vágása"
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Keverés"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Nyújtás"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Színmátrix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "A kijelölt láncok nyújtása"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Komponensátvitel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Vegyítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konvolúciós mátrix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Szórt (diffúz) fény"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Elmozdítási leképezés"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "I_nset"
-msgstr "Zsu_gorítás"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Területkitöltés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Összevonás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel"
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Eltolás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Tükröződő fény"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Csempézés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "_Dinamikus perem"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Örvénylés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Forrásgrafika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Kap_csolt perem"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Forrás-alfa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Háttérkép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Háttér-alfa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Kitöltési rajzolat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Egyszerűsítés"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Körvonalrajzolat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Megfo_rdítás"
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Szorzás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a jelölőelemek megfordításához."
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Kivetítés"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Darken"
+msgstr "Sötétítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Világosítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Mátrix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Telítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "_Combine"
-msgstr "Ã\96sszev_onás"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Ã\81rnyalatforgatás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Több lánc összevonása eggyé"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Fényességet alfává"
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Szétbontás"
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Felett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "Belül"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Kívül"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése rács alakzatban"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Felül"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Réteg _felvétele..."
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "Kizáró VAGY"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Új réteg létrehozása"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetikai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Réteg át_nevezése..."
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Azonosság"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Táblázat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diszkrét"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Kettőzés"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "Többsoros"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Zsugorítás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Nyújtás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktálzaj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Távoli fény"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Pontszerű fényforrás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Látható színek"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:471
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Túl nagy zsugorítás</b> - az eredmény üres."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
+"egyesítve a kijelöléssel."
+msgstr[1] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
+"egyesítve a kijelöléssel."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
+msgstr[1] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>A terület nem körülhatárolt</b>, nem lehet kitölteni."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>A körülhatárolt területnek csak a látható része lett kitöltve.</b> Ha "
+"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd "
+"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Objektum stílusának módosítása"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
+"kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s kijelölve"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
+msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " %d kijelölt objektumon"
+msgstr[1] " %d kijelölt objektumon"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
+"kijelölve"
+msgstr[1] ""
+"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
+"kijelölve"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
+msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Színátmenet egyszerűsítése"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Színátmenet invertálása"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[1] ""
+"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
+"hozni."
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
+"<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (körvonal)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
+"<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
+"+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
+"+húzás."
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Mértékegység"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+msgid "Units"
+msgstr "Mértékegység"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Képpont"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Képpont"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Százalék"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milliméter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milliméter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centiméter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centiméter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Méter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Méter"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Hüvelyk"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Hüvelyk"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Láb"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Láb"
+
+# A square the size of a capital letter M.
+# The em square is the box in which glyphs are placed.
+# It is exactly equal in height to the actual value for font-size.
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em-négyzet"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em-négyzet"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex-négyzet"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex-négyzet"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Dokumentumok automatikus mentése..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem található a dokumentum mentésére "
+"használható Inkscape-kiterjesztés."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr ""
+"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Az automatikus mentés befejeződött."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Névtelen dokumentum"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:702
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:704
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Parancssáv"
+
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Illesztésvezérlő-sáv"
+
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
+
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Eszköztár"
+
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paletta"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Á_llapotsor"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Egyéni feladat beállítása"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Beállítás széles képernyős munkához"
+
+#: ../src/interface.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
+
+#: ../src/interface.cpp:983
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
+
+#: ../src/interface.cpp:1099
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ugrás a szülőre"
+
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+msgid "Drop color"
+msgstr "Szín ejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
+
+#: ../src/interface.cpp:1392
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
+
+#: ../src/interface.cpp:1431
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG ejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:1465
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitkép ejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné "
+"lecserélni azt?</span>\n"
+"\n"
+"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
+"annak tartalmát."
+
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:152
+msgid "Change handle"
+msgstr "Vezérlőelem módosítása"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "Move handle"
+msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:252
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"A kitöltőminta <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Gazda"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+"A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem "
+"rögzítve van"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "A dokkolósáv stílusa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonizálás"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "A vezérlő dokkolóelem"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem"
+
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+msgid "Orientation"
+msgstr "Tájolás"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "A dokkolóelem tájolása"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Átméretezhető"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet méretezni, amikor "
+"dokkolva van egy panelbe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Az elem viselkedése"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Zárolt"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át húzással "
+"és nincs fogantyúja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Kívánt szélesség"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Kívánt magasság"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" típusú "
+"objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett dokkolóobjektumot."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy \"%s\" típusú "
+"objektumba való felvételére, de az egyszerre csak egyetlen grafikus elemet "
+"tartalmazhat - már tartalmaz egy \"%s\" típusú grafikus elemet"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+"Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú "
+"dokkolóobjektumban"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Feloldás"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Elrejtés"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zárolás"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem zárolt; ha 0-"
+"ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; a -1 pedig azt jelzi, "
+"hogy inkonzisztencia van az elemek közt"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Kapcsolóstílus"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "A kapcsolási gombok stílusa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Kiterjedési irány"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése a gazda "
+"dokkolóelemei számára a megadott irányban"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. Már "
+"van ilyen nevű elem (\"%p\")."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. Csak kézi "
+"dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
+msgid "Page"
+msgstr "Lap"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Az aktuális lap indexe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Hosszú név"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Gyári ikon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf-ikon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Dokkolási gazda"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra \"%p\" dokkolóobjektumban "
+"(objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás még nincs megvalósítva"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, hogy "
+"az alkalmazás leáll."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön a már "
+"kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Az elválasztó helye képpontban"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Ragadós"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a hierarchiában, "
+"amikor a gazda újradokkolásra kerül"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Gazda"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Következő elhelyezés"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik "
+"hozzánk való dokkolásra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Lebegő felsőszintű"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X koordináta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "A dokkolóelem X koordinátája, amikor lebeg"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "A dokkolóelem Y koordinátája, amikor lebeg"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+"Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz való "
+"dokkolására"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely nem a mi "
+"gazdánk (\"%p\")"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a gyerek-"
+"elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X, lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y, lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Dokkolóelem #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
+"betűtípus problémát okozhat)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect-veremteszt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Szögfelező"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Logikai műveletek"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Kör 3 ponttal megadva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dinamikus körvonal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Rács-deformáció"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Vonalszakasz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Tükörszimmetria"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Párhuzamos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Útvonalhossz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Felezőmerőleges"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspektíva-útvonal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Másolatok elforgatása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurzív váz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Érintő a görbéhez"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Text label"
+msgstr "Szövegcímke"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Hajlítás"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Fogaskerekek"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Minta az útvonal mentén"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Al-útvonalak összevarrása"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Von Koch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "Csomó"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Rácskészítés"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro-spline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Burkológörbe-deformáció"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Al-útvonalak interpolálása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Vonalkázás (durva)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Sketch"
+msgstr "Vázlat"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "Vonalzó"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Látható?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de "
+"átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+msgid "No effect"
+msgstr "Nincs effektus"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d "
+"egérkattintással"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
+"rajzvásznon."
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Útvonal hajlítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Az útvonal szélessége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Az útvonal szélessége az útvonal hosszának arányában legyen méretezve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Az eredeti útvonal függőleges"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás "
+"előtt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
+msgstr "X-méret"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "A rács X irányú mérete"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Y-méret"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "A rács Y irányú mérete"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Öltési útvonal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Az öltésként használandó útvonal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Útvonalak száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "A létrehozandó útvonalak száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Kezdőszegély varianciája"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Végszegély varianciája"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Vég-helykihagyás varianciája"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Szélesség méretezése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Jobb oldali hajlítási útvonal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Bal oldali hajlítási útvonal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon bal oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "A bal és jobb oldali útvonalak bekapcsolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "A bal és jobb oldali deformációs útvonalak bekapcsolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "A felső és alsó útvonalak bekapcsolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "A felső és alsó deformációs útvonalak bekapcsolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
+msgstr "Fogak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Fogak száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
+msgstr "Fi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Pályagörbe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
+msgstr "Lépések"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Egyenletes helykihagyás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az "
+"útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság "
+"függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Rögzített szélesség"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Keresztező útvonal körvonalszélessége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+"Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás "
+"méretéhez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Az átkapcsoló mérete"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Kereszteződési jelek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Kereszteződési jelek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással."
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Csomókereszteződés módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Mintaforrás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "A minta példányszáma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
+"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló útvonal mentén a "
+"mintából"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "A minta szélessége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Helykihagyás:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta "
+"szélességének -90%-áig."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Eltolások mértékegysége: a minta mérete"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
+"magasság arányában van megadva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "Közeli végek egyesítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték megadása "
+"esetén nincs egyesítés."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "A frekvencia véletlenszerűsége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
+msgstr "Növekedés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése"
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1. oldal, kifelé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2. oldal, befelé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2. oldal, kifelé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági "
+"ingadozást idézzen elő"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2. oldal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági "
+"ingadozást idézzen elő"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Párhuzamosság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az \"alsó\" félfordulatok "
+"széleknél való érintőirányú elmozdításával"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a "
+"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Variancia: 1. oldal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Az \"alsó\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "A \"felső\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Változó szélességű körvonal szimulálása"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Vonalkák hajlítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Globális hajlítás alkalmazása a vonalkákra (lassabb)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "a 2. oldalnál"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoktól a \"felsőkig\""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Vonalkák szélessége és iránya"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "A vonalkák frekvenciáját és irányát adja meg"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globális hajlítás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális "
+"hajlítási irányt és mértéket"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Mindkettő"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End"
+msgstr "Vég"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "Beosztások távolsága"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
+msgstr "Főbeosztások hossza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "A fő-vonalzóbeosztások hossza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Albeosztások hossza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Az al-vonalzóbeosztások hossza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
+msgstr "Fő-vonalzóbeosztások közti lépésszám"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Minden ennyiedik lépés fő-vonalzóbeosztás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása ennyi lépéssel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Vonalzóbeosztások iránya"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+"A vonalzóbeosztások iránya (az útvonal mentén nézve annak kezdetétől a vége "
+"felé)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Az 1. vonalzóbeosztás eltolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Szélső vonalzóbeosztások"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Legyen-e vonalzóbeosztás az útvonal elején és végén"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Vonások"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Ennyi közelítő vonás rajzolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Maximális vonáshossz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "A közelítő vonások maximális hossza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Vonáshossz-ingadozás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Maximális átfedés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Az átfedés ingadozása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Maximális végtűrés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Az eredeti és a közelítő útvonalak végei közti maximális távolság (a "
+"maximális hosszhoz viszonyítva)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Átlagos eltolás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "A vonásoknak az eredeti útvonaltól való átlagos távolsága"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Maximális remegés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "A remegés maximális nagysága"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Remegési frekvencia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Remegési periódusok átlagos száma egy vonáson belül"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Szerkesztővonalak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"A szerkesztővonalak görbületének és hosszának méretezési tényezője (érdemes "
+"kipróbálni például az eltolás 5-szörösét)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Maximális hossz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "A szerkesztővonalak maximális hossza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
+msgstr "A hossz ingadozása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "A szerkesztővonalak hosszának véletlenszerű ingadozása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: egyenletesen elrendezett szerkesztővonalak; 1: teljesen véletlenszerű "
+"elhelyezés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "minimális görbület"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "maximális görbület"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Generációk száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Generálóútvonal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Csak uniform transzformációk használata"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van "
+"használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Minden generáció megrajzolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Hivatkozási szakasz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes "
+"középvonala."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "Maximális bonyolultság"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Listából választható paraméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+msgid "Copy path"
+msgstr "Útvonal másolása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+msgid "Paste path"
+msgstr "Útvonal beillesztése"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+msgid "Link to path"
+msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Pontparaméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Szövegparaméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Vektorparaméter módosítása"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
+
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
+
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr ""
+"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr ""
+"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
+"változó nincs beállítva"
+
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
+
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FÁJLNÉV"
+
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
+"\"| programnév\")"
+
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
+
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Felbontás a bitképbe való exportáláshoz és a szűrők PS/EPS/PDF esetében való "
+"raszterizálásához (alapértelmezés: 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
+"lap, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
+
+#: ../src/main.cpp:303
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)"
+
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Az exportált terület a teljes lap"
+
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
+"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
+
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
+"értéket)"
+
+#: ../src/main.cpp:323
+msgid "WIDTH"
+msgstr "SZÉLESSÉG"
+
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+
+#: ../src/main.cpp:328
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "MAGASSÁG"
+
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
+
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
+"(csak export-id esetén)"
+
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
+"esetén)"
+
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
+"színmegadás)"
+
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "COLOR"
+msgstr "SZÍN"
+
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
+"1 és 255 közt)"
+
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid "VALUE"
+msgstr "ÉRTÉK"
+
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
+"\"inkscape\" névtér)"
+
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
+
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
+
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exportálás PDF-be/PS-be/EPS-be szöveg nélkül. A PDF-/PS-/EPS-fájl mellett "
+"egy LaTeX-fájl is készül, amelyben a szöveg a PDF-/PS-/EPS-fájl tartalma "
+"fölé kerül. Az eredmény felhasználása LaTeX-ben: \\input{latexfile.tex}."
+
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
+
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+"Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Szűrővel rendelkező objektumok megjelenítése szűrők nélkül (raszterizálás "
+"helyett) (PS, EPS, PDF)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) X koordinátájának lekérdezése"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) Y koordinátájának lekérdezése"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) szélességének lekérdezése"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) magasságának lekérdezése"
+
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
+
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
+
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
+
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
+
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
+
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
+
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
+
+#: ../src/main.cpp:457
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
+
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban"
+
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPCIÓK...] [FÁJL...]\n"
+"\n"
+"Használható opciók:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Méret be_illesztése"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klón_ozás"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Nag_yítás"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Megjelenítési mó_d"
+
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Réteg"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objektum"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Vágá_s"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_zk"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Minta"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "Útvona_l"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "Szö_veg"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Szűrő_k"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Kiter_jesztések"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "R_ajztábla"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "_Segítség"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Ismertetők"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
+"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
+"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
+"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
+"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
+"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:707
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:925
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:928
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Az ellipszisív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
+"<b>kívül</b> való húzás."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Az ellipszisív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
+"<b>kívül</b> való húzás."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
+"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"A csillag <b>alapponti sugarának</b> beállítása. A csillag ágainak "
+"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
+"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Jelölje ki az összevonandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Útvonalak összevonása..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
+msgid "Combine"
+msgstr "Összevonás"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonala(ka)t</b>."
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Útvonalak szétbontása..."
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Break apart"
+msgstr "Szétbontás"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható útvonal</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objektum átalakítása útvonallá"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonallá alakítható objektum</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>útvonalat</b> a megfordításhoz."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Útvonalak megfordítása..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Útvonal megfordítása"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Rajzolás visszavonva"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "A kijelölt útvonal folytatása"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Új útvonal létrehozása"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
+"+ húzással</b>."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
+"<b>kattintással + húzással</b>."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz "
+"való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Rajzolás befejezve"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr ""
+"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
+"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Tustoll"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Jelölőtoll"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Ecset"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Kígyózó"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Pacás"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Átrajzolás"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
+"beállítások nem kerülnek mentésre."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt."
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl."
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt."
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum."
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl."
+
+#: ../src/rdf.cpp:173
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Public Domain (közkincs)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "A dokumentum formális neve."
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum"
+
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
+msgstr "Készítő"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr ""
+"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
+"(entitás) neve."
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Jobb oldali:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr ""
+"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
+msgstr "Kapcsolat"
+
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
+
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel "
+"(példa: \"en-GB\")."
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kulcsszavak"
+
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr ""
+"A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel "
+"elválasztva."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Hely/idő"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Közreműködők"
+
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr ""
+"A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) "
+"neve."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Rész"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
+"csúcs körívessé tétele"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
+"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
+"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
+"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
+"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:555
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Téglalap létrehozása"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
+"vagy egy terület kijelölésével."
+
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Áthelyezés megszakítva."
+
+#: ../src/select-context.cpp:246
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Kijelölés megszakítva."
+
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
+"területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
+
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
+"érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
+
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>. Kijelölés csoporton belül: kattintással. Vízszintes/függőleges "
+"áthelyezés: húzással."
+
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>. Kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással. "
+"Területkijelölés: húzással."
+
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>. Lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással. Kijelölt "
+"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással."
+
+#: ../src/select-context.cpp:903
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
+msgid "Delete text"
+msgstr "Szöveg törlése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
+msgid "Delete all"
+msgstr "Minden törlése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Csoport szétbontása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
+"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Felemelés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Felülre helyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Lower"
+msgstr "Lejjebb helyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Alulra helyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nincs visszavonható művelet."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+msgid "Paste style"
+msgstr "Stílus beillesztése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről az élő útvonaleffektusok "
+"eltávolítandók."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Szűrő eltávolítása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste size"
+msgstr "Méret beillesztése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Méret beillesztése egyenként"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Transzformációk visszavonása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Forgatás képpontokkal"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Méretezés egész tényezővel"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Függőleges áthelyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Vízszintes áthelyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+msgid "Move"
+msgstr "Áthelyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozódik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+"Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok "
+"átkapcsolandók."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Klón átkapcsolása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Klón lekapcsolása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"<b>Klónt</b> kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; <b>kapcsolt "
+"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>útvonalon levő szöveget</b> "
+"kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak "
+"keretéhez."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
+"útvonal, vagy tördelt szöveg?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
+"nyerni az objektumokat."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Bitkép megjelenítése..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Bitkép létrehozása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó "
+"<b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
+"vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Vágóútvonal beállítása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+msgid "Set mask"
+msgstr "Maszk beállítása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a "
+"vágóútvonal illetve a maszk."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Vágóútvonal eltávolítása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
+msgid "Release mask"
+msgstr "Maszk eltávolítása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Hivatkozás:"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+msgid "Circle"
+msgstr "Kör"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipszis"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Tördelt szöveg"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Vonal"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Polygon"
+msgstr "Sokszög"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+msgid "Polyline"
+msgstr "Kapcsolódó vonalak"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Téglalap"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D téglatest"
+
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozódik"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Perem"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirál"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Star"
+msgstr "Csillag"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
+msgid "root"
+msgstr "gyökér"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " itt: %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
+msgstr[1] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " <b>%i</b> rétegben"
+msgstr[1] " <b>%i</b> rétegben"
+
+# kiíráskor tesz egy pontot a végére
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
+
+# kiíráskor tesz egy pontot a végére
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>"
+
+# kiíráskor tesz egy pontot a végére
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+msgid "Skew"
+msgstr "Nyírás"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:532
+msgid "Set center"
+msgstr "Középpont beállítása"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Bélyegzés"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
+"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:656
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
+"<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:657
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
+"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:661
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
+"túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
+"forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:796
+msgid "Reset center"
+msgstr "Középpont visszaállítása"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
+"kikapcsolása: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipszis</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Kör</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Tördelési terület"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Tördelésből kizárt terület"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Segédvonalak a lap köré"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, origó áthelyezése: <b>Ctrl+húzással</b>, "
+"törlés: <b>Del</b>"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "függőleges, pozíció: %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
+msgid "embedded"
+msgstr "beágyazott"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d méretű <b>kép</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "Objektum"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>vágott</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Vonal</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "nyújtva"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "zsugorítva"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
+msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
+msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Sokszög</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Téglalap</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;név nem található&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Útvonalon levő szöveg</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Szöveg</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " innen: "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Elárvult klónozott karakteres adat</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Szövegrész</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spirál létrehozása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "Unió"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "Metszet"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Difference"
+msgstr "Különbség"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Kizárás"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:102
+msgid "Division"
+msgstr "Felosztás"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:107
+msgid "Cut path"
+msgstr "Útvonal elvágása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 útvonalat</b> ki kell jelölni."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén <b>pontosan 2 "
+"útvonalat</b> kell kijelölni."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
+"felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</"
+"b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:881
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonala(ka)"
+"t</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt útvonal</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum <b>nem útvonal</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
+"végezhető."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>útvonala(ka)t</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "Útvonal nyújtása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "Útvonal zsugorítása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> útvonal egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> útvonal egyszerűsítve."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>útvonala(ka)t</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Egyszerűsítés"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Semmi</b> nincs kijelölve"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. A kezdeti kijelölés <b>másolatainak</b> felfestése: húzással, "
+"kattintással vagy görgetéssel."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. A kezdeti kijelölés <b>klónjainak</b> felfestése: húzással, kattintással "
+"vagy görgetéssel."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. A kezdeti kijelölés felfestése <b>ugyanazon útvonalban</b>: húzással, "
+"kattintással vagy görgetéssel."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a felfestendő objektumokat."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Másolatok felfestése"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Klónok felfestése"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
+
+#: ../src/star-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
+
+#: ../src/star-context.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
+
+#: ../src/star-context.cpp:475
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
+
+#: ../src/star-context.cpp:508
+msgid "Create star"
+msgstr "Csillag létrehozása"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy útvonalra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és "
+"egy útvonalat</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Ez a szövegobjektum <b>már útvonalra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el "
+"az útvonalról. Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
+"illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
+"lehessen illeszteni az(oka)t."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Szöveg illesztése útvonalra"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy útvonalról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy útvonalon "
+"levő szöveget</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
+"egy vagy több <b>útvonalat illetve alakzatot</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr ""
+"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
+"alakítani az(oka)t."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
+
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
+"kijelölése: <b>húzással</b>."
+
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
+"kijelölése: <b>húzással</b>."
+
+#: ../src/text-context.cpp:506
+msgid "Create text"
+msgstr "Szöveg létrehozása"
+
+#: ../src/text-context.cpp:530
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Nem nyomtatható karakter"
+
+#: ../src/text-context.cpp:545
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
+
+#: ../src/text-context.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:669
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+
+#: ../src/text-context.cpp:726
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
+
+#: ../src/text-context.cpp:728
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
+
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
+"szöveg nem lett létrehozva."
+
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "No-break space"
+msgstr "Nem törhető szóköz"
+
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
+
+#: ../src/text-context.cpp:905
+msgid "Make bold"
+msgstr "Félkövérré tevés"
+
+#: ../src/text-context.cpp:923
+msgid "Make italic"
+msgstr "Dőltté tevés"
+
+#: ../src/text-context.cpp:962
+msgid "New line"
+msgstr "Újsor"
+
+#: ../src/text-context.cpp:996
+msgid "Backspace"
+msgstr "Visszatörlés"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Alávágás balra"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Alávágás jobbra"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1094
+msgid "Kern up"
+msgstr "Alávágás felfelé"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1119
+msgid "Kern down"
+msgstr "Alávágás lefelé"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1195
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1216
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Sortávolság csökkentése"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1240
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság csökkentése"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1258
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Sortávolság növelése"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1265
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság növelése"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1394
+msgid "Paste text"
+msgstr "Szöveg beillesztése"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új "
+"bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</"
+"b> billentyűvel lehet kezdeni."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
+"létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1760
+msgid "Type text"
+msgstr "Szöveg gépelése"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:42
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
+"felette az egérrel."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Egy útvonal felfestéséhez jelölje ki azt, majd végezzen húzást az egérrel."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
+"átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"3D téglatest létrehozása: <b>húzással</b>. Perspektivikus átméretezés: a "
+"<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
+"oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való "
+"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód "
+"aktiválása: <b>Alt</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</"
+"b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása "
+"(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: <b>Ctrl</"
+"b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
+"<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy "
+"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
+"húzásával</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
+"Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr ""
+"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"Körülhatárolt terület befestése: <b>kattintással</b>. Az új kitöltés "
+"egyesítése az aktuális kijelöléssel: <b>Shift+kattintással</b>. Az "
+"egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az "
+"aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "Radírozás: <b>húzással</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitkép vektorizálása"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. <b>Elmozdítás</b>: húzással."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Elmozdítás befelé</b>: húzással vagy kattintással. <b>Elmozdítás "
+"kifelé</b>: Shift."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. <b>Véletlenszerű elmozdítás</b>: húzással vagy kattintással."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Elforgatás az óramutató járásának irányában</b>: húzással vagy "
+"kattintással. <b>Az óramutató járásával ellentétes irányban</b>: Shift."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</"
+"b>: Shift."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Útvonalak vonzása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Taszítás</b>: "
+"Shift."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. <b>Útvonalak durvábbá tevése</b>: húzással vagy kattintással."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+"%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: "
+"Shift."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Elmozdításos manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Méretezéses manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Elforgatásos manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Színfestéses manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Elmosásos manipulálás"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nem történt másolás."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "A vágólap üres."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Nincs stílus a vágólapon."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Nincs méret a vágólapon."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Nincs effektus a vágólapon."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Objektumtulajdonságok..."
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+msgid "_Select This"
+msgstr "Elem ki_jelölése"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Maszk beállítása"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Maszk eltávolítása"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "Vágás beállítása"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Vágás eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+msgid "Create link"
+msgstr "Hivatkozás létrehozása"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Cso_port szétbontása"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Hiv_atkozás követése"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Hivatkozás törlé_se"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Ké_p tulajdonságai"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..."
+
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..."
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Az Inkscape névjegye"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Névjegykép"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Szerzők"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Fordítók"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenc"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Align"
+msgstr "Igazítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Distribute"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
+"téglalapok között"
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "M:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
+"téglalapok között"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "V:"
+msgstr "F:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Átfedések eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
+msgid "Unclump"
+msgstr "Egyenletesítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Nodes"
+msgstr "Csomópontok"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Ehhez viszonyítva: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Kijelölés kezelése csoportként: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Bal szélek igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Jobb oldalak igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Felső szélek igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Alsó szélek igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
+"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+msgid "Last selected"
+msgstr "Legutóbb kijelölt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "First selected"
+msgstr "Először kijelölt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Legnagyobb objektum"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Legkisebb objektum"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilnév:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Szín: <b>%s</b>. Kitöltés beállítása: <b>kattintással</b>. Körvonal "
+"beállítása: <b>Shift+kattintással</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Színdefiníció módosítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Körvonalszín eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Kitöltési szín eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaadatok"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licenc</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Lap_keret megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
+"lapkeret"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
+"alatt árnyék lesz látható"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Háttér:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
+"használva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Border _color:"
+msgstr "A keret szí_ne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Page border color"
+msgstr "A lap keretének színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "A lap keretének színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Alapértelmezett _mértékegység:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz "
+"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az \"Illesztés a csomópontokhoz\", "
+"illetve az \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" opciónak bekapcsolt "
+"állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, a kurzor közelében "
+"levő része lesz illesztve.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Segé_dvonalak színe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Segédvonalak színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "A segédvonalak színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Ki_jelölési szín:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Új rács létrehozása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "A kijelölt rács törlése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Guides"
+msgstr "Segédvonalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Grids"
+msgstr "Rácsok"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Snap"
+msgstr "Illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Color Management"
+msgstr "Színkezelés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "Szkriptelés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Általános</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Keret</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Lapméret</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Illesztési tá_volság"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "Mindig legyen illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
+"illesztéshez"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Illesztési táv_olság"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
+"illesztéshez"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Illesztési távolsá_g"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
+"illesztéshez"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)"
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Színprofil kapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Profil kapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilnév"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+msgid "Add"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Külső szkript felvétele..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Külső szkript eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Létrehozás</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Rács eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Információ"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paraméterek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+msgid "No preview"
+msgstr "Nincs előnézet"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+msgid "too large for preview"
+msgstr "előnézethez túl nagy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Előnézet bekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+msgid "All Files"
+msgstr "Az összes fájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+msgid "All Images"
+msgstr "Az összes kép"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Az összes vektoros dokumentum"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Az összes bitkép"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "A forrás bal oldali széle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "A forrás felső széle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "A forrás jobb oldali széle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "A forrás alsó széle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source width"
+msgstr "A forrás szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Source height"
+msgstr "A forrás magassága"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination width"
+msgstr "A cél szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Destination height"
+msgstr "A cél magassága"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Antialias"
+msgstr "Élsimítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+msgid "Destination"
+msgstr "Cél"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Előnézet megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nincs kijelölve fájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Körv_onalrajzolat"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Körvonalstíl_us"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy "
+"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet "
+"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop "
+"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
+"beállítására."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Image File"
+msgstr "Képfájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Kijelölt SVG-elem"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fényforrás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut (irányszög)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z koordináta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Points At"
+msgstr "Ide mutat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Tükröződési kitevő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kúpszög"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont "
+"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
+"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "New light source"
+msgstr "Új fényforrás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Kettőzés"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+msgid "R_ename"
+msgstr "Átne_vezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Szűrő átnevezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Szűrő alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Add filter"
+msgstr "Szűrő felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Szűrő kettőzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "_Effect"
+msgstr "E_ffektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
+msgid "Connections"
+msgstr "Kapcsolatok"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effektus felvétele:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nincs kijelölve effektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Effektus-paraméterek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Általános szűrőbeállítások"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordináták:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Méretek:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, hogy "
+"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy "
+"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
+"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Érték(ek):"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operátor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor minden "
+"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol "
+"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
+"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
+"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
+
+# kernel: konvolúciós mátrix
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a "
+"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix "
+"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az "
+"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával "
+"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig "
+"normál elmosást."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Osztó:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen "
+"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik "
+"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az "
+"eredmény színintenzitására."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "Eltolódás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték "
+"(konstans) a szűrő alaphatásaként."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Szél-üzemmód:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a "
+"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
+"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Alfa megőrzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-"
+"csatornát"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Szórt szín:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "A fényforrás színét adja meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Felületméretezés:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott "
+"buckaleképezés magasságait"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstans:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Kernelegység-hossz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X-elmozdítás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y-elmozdítás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Területkitöltési szín:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Szórás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Az elmosási művelet szórása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
+"a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "A kép forrása:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X változása:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y változása:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Tükröződési szín:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb"
+"\" hatást jelent."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Alapfrekvencia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávok:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "Kezdőérték:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
+"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
+"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
+"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
+"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Az <b>feComponentTransfer</b> (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet "
+"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli "
+"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például "
+"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Az <b>feComposite</b> (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással "
+"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt "
+"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek "
+"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Az <b>feConvolveMatrix</b> (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós "
+"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az "
+"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő "
+"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
+"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
+"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
+"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
+"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja "
+"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott "
+"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
+"és az összehúzási effektusok."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
+"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
+"használatos egy grafika színezésére."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa "
+"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
+"\"vetett árnyék\" effektus előállítására."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső "
+"képpel vagy a dokumentum egyik részével."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít "
+"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez "
+"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való "
+"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" "
+"módban való használatával."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
+"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
+"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott "
+"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
+"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az <b>feSpecularLighting</b> "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
+"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
+"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a "
+"bemeneti rajzzal."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez "
+"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint "
+"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
+"vele, például márvány vagy gránit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "összes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "általános"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "örökölt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengáli"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Virágzás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Króm"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "Kopt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirill"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Deseret"
+msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etióp"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Segédvonal-origó"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Gothic"
+msgstr "Növekedés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "Vezérlőelem"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Hangul"
+msgstr "Szög"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katalán (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Dőlt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Runic"
+msgstr "Lekerekítettség"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Egyszeres"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr ""
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Csempézés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Skót minta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibeti"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Címke"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Buhid"
+msgstr "segédvonal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Shavian"
+msgstr "Árnyalás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineáris B"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Csempézés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Újsor"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Buginese"
+msgstr "Vonalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Kapcsolás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "meghatározatlan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr ". vonal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Ceruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Rejang"
+msgstr "Téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Vasárnap"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Telítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Cham"
+msgstr "Króm"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Carian"
+msgstr "Skót minta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Lycian"
+msgstr "Vonal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Lydian"
+msgstr "Medián"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latin alap"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latin-1 - kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin bővített - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin bővített - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA-kiterjesztések"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Térközmódosító-jelek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Görög és kopt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Cirill - kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arab - kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Skót minta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Etióp - kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "egységesített"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "egységesített bővített"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer szimbólumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "kiterjesztések"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Fonetikus kiterjesztések"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Fonetikus kiterjesztések - kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek - kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latin bővített - továbbiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Görög bővített"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Általános központozás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Felső indexek és alsó indexek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Pénznemek szimbólumai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek szimbólumokhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Betűszerű szimbólumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Számalakok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "Nyilak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Matematikai operátorok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Egyéb műszaki jelek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Vezérlőábrák"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optikai karakterfelismerés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Zárt alfanumerikusok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Téglalaprajzolás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blokkelemek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Geometriai alakzatok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Egyéb szimbólumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Kiegészítő nyilak - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille-minták"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Kiegészítő nyilak - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Kiegészítő matematikai operátorok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Egyéb szimbólumok és nyilak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latin bővített - C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr " - kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etióp bővített"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cirill bővített - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Kiegészítő központozás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Kiegészítő CJK gyökök"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kandzsi gyökök"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Ideogram-leírókarakterek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK szimbólumok és központozás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "kompatibilitási"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "bővített"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Vonások"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Fonetikus kiterjesztések"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK - kompatibilitás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK egységesített ideogramok - \"A\" kiterjesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "szimbólumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK - egységesített ideogramok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi szótagok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi gyökök"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cirill bővített - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Bamum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Hangmódosító jelek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latin bővített - D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Általános számalakok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "bővített"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Latin bővített - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Tűnékeny"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Latin bővített - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Réteg törlése"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul szótagok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Latin bővített - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Felső pótlások"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Felső pótlások saját használatra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Alsó pótlások"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Saját használatra kijelölt tartomány"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK kompatibilitási ideogramok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alfabetikus prezentációs alakok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arab prezentációs alakok - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Variációválasztók"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Függőleges alakok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Összeolvadó féljelek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK kompatibilitási alakok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Kisalakú variánsok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arab prezentációs alakok - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Fél- és teljes szélességű alakok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciális"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Írásmód: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Tartomány: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Szöveg hozzáfűzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Szög (fokban):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Re_latív módosítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr ""
+"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz "
+"viszonyítva"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Segédvonal"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Segédvonal-azonosító: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Jelenleg: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Nagyítva:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Tényleges méret:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Egér"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Megfogási érzékenység:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "képpont"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
+"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Kattintás/húzás határa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
+"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
+"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
+"használhatja)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a "
+"program eszközei közt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Görgetés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
+"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+nyilak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Görgetési mérték:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
+"képpontban mérve)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Gyorsítás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
+"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatikus görgetés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Sebesség:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
+"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon "
+"szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív "
+"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
+"belülit"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal "
+"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az "
+"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a "
+"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az "
+"alapértelmezés)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást "
+"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van "
+"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
+"görget."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további "
+"várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. "
+"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés "
+"azonnal megtörténik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
+"egérmutatóhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Súlytényező:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben "
+"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt "
+"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van "
+"állítva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Egy csomónak egy korlátozóvonal mentén való húzásakor az egérmutató "
+"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete "
+"legyen illesztve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Lépések"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) "
+"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
+"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
+"távolsággal mozdítja el az útvonalat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti "
+"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása "
+"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány "
+"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
+"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "fok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként "
+"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
+"jelent"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
+"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
+"kijelölőeszközzel megegyezően)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
+"vezérlőelemek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
+"helyett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén "
+"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
+"határoló téglalap mentén"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
+"viszonyítva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
+"stílus."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Új téglalapok stílusa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "A legutóbb használt stílus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
+"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Beállítás a kijelölésből"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vizuális határoló téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
+"a szűrőmargókat és egyebeket"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometriai határoló téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
+"az átalakítás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek "
+"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Az összes vázlat átlagolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Új útvonal kijelölése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
+"közben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Téglalap-kontúr"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
+"transzformáció közben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Jel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
+"jel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Csomópont"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Útvonal-kontúr"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Útvonal-kontúr színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Kontúr megjelenítése mindig"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr ""
+"Kontúr megjelenítése minden útvonalhoz, nem csak a láthatatlan útvonalakhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Kontúr frissítése csomópontok húzásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van "
+"kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki "
+"van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak "
+"frissülni."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Útvonal-irány megjelenítése a kontúrokon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden "
+"kontúrszakasz közepére"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Átmeneti útvonal-kontúr megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Átmeneti kontúr megjelenítése kijelölt útvonalakra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Átmeneti kontúr megjelenítése akkor is, ha az útvonal ki van jelölve "
+"szerkesztéshez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Felvillantási időtartam"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan lesz "
+"látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, hogy a "
+"kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az "
+"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Szerkesztési beállítások"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése egyetlen csomópontra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen "
+"csomópont van kijelölve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Csomópontok törlése megőrzi az alakot"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"A törölt csomópontok melletti vezérlőelemek módosítása úgy, hogy az új alak "
+"hasonlítson a korábbira. A másik fajta viselkedéshez tartsa lenyomva a Ctrl "
+"billentyűt."
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Manipulálás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Objektum-középpont"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Festékszóró"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Alakzatok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Vázlatmód"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes elkészített "
+"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat "
+"átlaga"
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Toll"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Művészi rajz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) "
+"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, "
+"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
+"kinézete."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki "
+"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Terület kitöltése"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radír"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Betűtípus-minták megjelenítése a legördülő listában"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Betűtípus-minták megjelenítése a betűtípusok neve mellett a szövegsáv "
+"legördülő listájában"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Színátmenet"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Kapocs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
+"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Színpipetta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Dokkolható"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresszív"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
+"beállítások közé menti el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
+"geometriát a dokumentumba menti el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
+"nyújthat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Átlátszatlanság, amikor rajta van a fókusz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Átlátszatlanság, amikor nem rajta van a fókusz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció időtartama:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Egyéb:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
+"feladatlistából"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - "
+"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt "
+"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
+"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Ablakok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Nem mozdulnak el"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Lekapcsolódnak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Törlődnek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr ""
+"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. "
+"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
+"objektum."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Az eredeti és a klónok kettőzésekor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is "
+"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti "
+"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Klónok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként "
+"illetve maszkként"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
+"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként "
+"használt objektum a rajzról"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása előtt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Vágóútvonal/maszk eltávolítása után:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Vágóútvonalak és maszkok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Színátmenetek transzformációja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Minták transzformációja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizálva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Megőrizve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
+"átméretezve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
+"átméretezve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
+"együtt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Transzformáció tárolása:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
+"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
+"eltárolva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transzformációk"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Átlagos minőség"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
+"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
+"megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
+"ikonok és leírások megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Szálak száma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Gauss-elmosás megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának "
+"beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
+"vonatkoznak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
+"objektumaira vonatkoznak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
+"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
+"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg "
+"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
+"az opcióról"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
+"párbeszédablakban"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
+"importálási és exportálási funkciók használják."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importálás és exportálás"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Érzékelési"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatív színmérési"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Abszolút színmérési"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Képernyőbeállítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n"
+"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Képernyőprofil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Próbanyomat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Eszközprofil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Az eszközkimenet kalibrálásához használt megjelenítési cél"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Fekete megőrzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<nincs>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Színkezelés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Kicsinyített nézetben ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor kicsinyített nézetben (vagyis alacsony "
+"nagyítási mérték esetén) a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem "
+"pedig a fő rácsvonalak színével"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Rács-mértékegység:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X-origó:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y-origó:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X-távolság:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y-távolság:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "A rácsvonalak színe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
+"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Színelnevezések használata"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a szín numerikus értéke helyett annak CSS-"
+"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha "
+"elérhető)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML-formázás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Behúzás - szóközök száma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne "
+"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Útvonal-adatok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Relatív koordináták engedélyezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban használhatók a "
+"relatív koordináták"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L "
+"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Számok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Numerikus pontosság:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Az SVG-fájlba írt értékek lényeges számjegyeinek száma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimális kitevő:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb "
+"értékek nullaként kerülnek kiírásra."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG-kimenet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "A rendszer alapértelmezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albán (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amhara (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arab (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Örmény (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbajdzsán (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baszk (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Belorusz (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bolgár (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengáli (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Breton (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Katalán (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Horvát (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Cseh (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dán (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holland (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Német (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Görög (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Angol (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Angol/Kanada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Eszperantó (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Észt (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Amhara (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finn (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francia (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ír (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galíciai (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Héber (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Magyar (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonéz (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Olasz (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japán (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreai (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litván (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedón (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepáli (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvég bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvég nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Pandzsábi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Lengyel (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugál (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Román (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Orosz (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Szerb (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Szlovák (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Szlovén (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spanyol (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Svéd (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Török (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukrán (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnami (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Eszköztár-ikonok mérete:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
+"újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
+"újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az Inkscape megpróbálja kikerülni azon (bizonyos "
+"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása "
+"esetleg nem működik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Lista törlése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának "
+"beállítása, vagy a lista kiürítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Nagyítás-korrekciós tényező (%-ban):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Állítsa be a csúszkát úgy, hogy a képernyőn jelzett vonalzóhossz egyezzen "
+"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 "
+"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dinamikus újraelrendezés engedélyezése a nem teljes részekre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor engedélyezett azon komponensek dinamikus "
+"elrendezése, amelyek átszervezése nincs teljesen befejezve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Felület"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Az aktuális könyvtár használata a \"Mentés másként...\" művelethez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a \"Mentés másként...\" "
+"párbeszédablak mindig azzal a könyvtárral nyílik meg, ahol az éppen nyitva "
+"levő dokumentum van. Ha viszont ki van kapcsolva, akkor azzal a könyvtárral "
+"nyílik meg, ahova a legutóbbi mentés történt az említett párbeszédablakkal."
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel "
+"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Időköz (percben):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Útvonal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Automatikus mentések maximális száma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet "
+"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Bitképek automatikus újratöltése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Bitkép-szerkesztő:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitképek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Másodlagos nyelv:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrzés másodlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
+"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
+"ismeretlenek."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Harmadlagos nyelv:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
+"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
+"ismeretlenek."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például \"R2D2\" - átugrása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például \"IUPAC\" - átugrása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
+"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan "
+"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a "
+"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
+"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
+"objektumokra."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez "
+"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre "
+"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül "
+"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Késleltetési tényező:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos "
+"rendszereken ez 0,9766)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a nevesített ikonok a felhasználói felület "
+"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ "
+"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái."
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Felhasználói beállítások: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Felhasználói adatok: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Felhasználói gyorsítótár: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Rendszerbeállítások: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "Rendszeradatok: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Bitkép: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "Adat: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "Felhasználói felület: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Ikontéma: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Rendszerinformáció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Általános rendszerinformáció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kikapcsolva"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Kivetítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Tesztelési terület"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardver"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Hivatkozás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Tengelyek száma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "tengely:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Gombok száma:"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tábla"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "pad"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "A réteg neve:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Réteg felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Az aktuális felett"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "Az aktuális alatt"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozíció:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Réteg átnevezése"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Réteg"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "Átne_vezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Réteg átnevezése"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "A réteg átnevezése megtörtént."
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Réteg felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Felvétel"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "Új réteg létrehozva."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Réteg elrejtése"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Réteg zárolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Réteg feloldása"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Felső"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Feljebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Lejjebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Alulra"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Új effektus alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktuális effektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "Effektuslista"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nincs alkalmazva effektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Az elem nem útvonal és nem alakzat"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Üres kijelölés"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Ismeretlen effektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus aktiválása"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Heap"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Használatban"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Szabad"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Együttesen"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Újraszámolás"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
+"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). "
+"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a \"Beállítások->Importálás és "
+"exportálás\" szekcióban (lehet például \"openclipart.org\")."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Keresendő:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Megtalált fájlok"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-dokumentum"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Javascript végrehajtása"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "P_ython végrehajtása"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "R_uby végrehajtása"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Szkript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Hibák"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Alávágási érték módosítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Családnév:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Szélesség beállítása:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "betűrajzolat"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Betűrajzolat felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr ""
+"Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "A kijelölt objektumnak nincs <b>útvonal</b>-leírása."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Nincs kiválasztva betűrajzolat az SVG-betűtípus párbeszédablakban."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Betűrajzolat-ívek beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Hiányzó betűrajzolat visszaállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Betűrajzolat nevének szerkesztése"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Betűrajzolat-Unicode beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Betűtípus eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Betűrajzolat eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Alávágási pár eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Hiányzó betűrajzolat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "A kijelölésből..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Betűrajzolat neve"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Illeszkedő szöveg"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Betűrajzolat felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Ívek behozatala a kijelölésből..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Alávágási pár felvétele"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Alávágási beállítások:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. betűrajzolat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. betűrajzolat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Pár felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "1. Unicode-tartomány"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "2. Unicode-tartomány"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Alávágási érték:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Betűtípus-család beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "betűtípus"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Betűtípus felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_Betűtípus"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globális beállítások"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "Betűra_jzolatok"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Alávágás"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Mintaszöveg"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Előnézet-szöveg:"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Kitöltés beállítása"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Körvonal beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Átalakítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rácsra való igazítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Sorok száma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "A sorok száma"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Azonos magasság"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
+"objektuméval lesz egyenlő"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Igazítás:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Oszlopok száma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Az oszlopok száma"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Azonos szélesség"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
+"objektuméval lesz egyenlő"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Helykihagyás beállítása:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Fényesség-levágás"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Egyetlen menet: egy útvonal létrehozása"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Élkeresés"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Színek számának csökkentése"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Csökkentett színek száma"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Színek:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "A kép invertálása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Fényességi lépések"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Menetek:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Hány menetből álljon a folyamat"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Szürkék"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr ""
+"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Simítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Képeket egymásra"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
+"(általában vannak rések)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Több menet: útvonalak csoportjának létrehozása"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Üzemmód"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Foltok eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Sarkok simítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Útvonalak optimalizálása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
+"összekapcsolásával"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
+"csomópontot fog tartalmazni"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tűrés:"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Az Inkscape-féle bitkép-vektorizálás\n"
+"a Potrace programra épül, amelyet\n"
+"Peter Selinger készített.\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Közreműködők"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX előtér-választás"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének "
+"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Vízszintes"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "Fü_ggőleges"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Szög"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
+"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
+"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "A transzformációs mátrix A eleme"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "A transzformációs mátrix B eleme"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "A transzformációs mátrix C eleme"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "A transzformációs mátrix D eleme"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "A transzformációs mátrix E eleme"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "A transzformációs mátrix F eleme"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Re_latív áthelyezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció "
+"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül "
+"módosítva."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Arányos átméretezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen "
+"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz "
+"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
+"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "Át_helyezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Méretezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Fo_rgatás"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Nyírás"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Mátri_x"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ív húzása"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Csomópont felvétele"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>. Szakasz kijelölése, illetve kijelölésének megszüntetése: "
+"kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>. Csomópont beszúrása: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Lineáris szakasz</b>. Átalakítás Bézier-szakasszá: húzással. Csomópont "
+"beszúrása: dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, "
+"Ctrl+Alt.)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Bézier-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: "
+"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Vezérlőelem behúzása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Csomópont-típus módosítása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Szakaszok egyenesítése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Szakaszok görbékké alakítása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Csomópontok felvétele"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Csomópont kettőzése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Csomópontok szétbontása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Csomópontok törlése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Csomópontok elforgatása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Csomópontok egyenletes átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Csomópontok átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes tükrözése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges tükrözése"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással. "
+"Objektumkijelölés átkapcsolása: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással. (Továbbiak: Shift.)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással."
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Csúcs-csomópont vezérlőeleme"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Íves csomópont vezérlőeleme"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Szimmetrikus csomópont vezérlőeleme"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Auto-íves csomópont vezérlőeleme"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt."
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "Továbbiak: Ctrl, Alt."
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-"
+"onként, mindkét vezérlőelemet elforgatva"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-onként"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Alt</b>: vezérlőelemek hosszának megőrzése és mindkét vezérlőelem "
+"elforgatása"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: vezérlőelemek hosszának megőrzése húzás közben"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: elforgatási szög illesztése %g°-onként és mindkét "
+"vezérlőelem elforgatása"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: elforgatási szög illesztése %g°-onként. Behúzás: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: vezérlőelemek elforgatása azonos szöggel"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Auto-csomópont-vezérlőelem</b>. Átalakítás íves csomóponttá: húzással. (%"
+"s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>. A szakasz alakítása: húzással. (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "vezérlőelem áthelyezés hossz"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"vezérlőelem <b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "áthelyezés vezérlőelem csomópont"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "áthelyezés csomópont"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés csomópont"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: "
+"kattintással (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt).vezérlőelem átkapcsolása"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: "
+"kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Szimmetrikus csomópont"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Auto-íves csomópont"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "Scale handle"
+msgstr "vezérlőelem Csomópontok átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "vezérlőelem forgatása"
+
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Csomópont törlése"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+#, fuzzy
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Csomópont-típus módosítása"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Vezérlőelem húzása"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Vezérlőelem behúzása"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré Egyenletes átméretezés"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés Egyenletes átméretezés"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>. húzás vezérlőelem "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr "illesztés növekmény"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés növekmény"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr "vezérlőelem forgatása húzás"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Forgatás képpontokkal"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "illesztés növekmény"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés növekmény"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "vezérlőelem húzás"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "húzás"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Keverési mód:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "E_lmosás:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuális réteg"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(gyökér)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Zárt (proprietary)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Elmosás módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Mérték_egység:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "A papír szélessége"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "A papír magassága"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Felső margó:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Felső margó"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Bal:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Bal oldali margó"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Jobb:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Jobb oldali margó"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Alsó:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Alsó margó"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Tájolás:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Fek_vő"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Á_lló"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Egyéni méret"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Lap átméretezése a _tartalomhoz..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "La_p átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
+"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Lapméret beállítása"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "apró"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Árnyalat"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "keskenyebb"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "keskeny"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Széles"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Többsoros"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával "
+"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Háttéralkalmazás"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektoros"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitkép"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitkép-beállítások"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép "
+"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos "
+"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép "
+"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
+"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
+"képernyőn látottal."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Kitöltés:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Körvonal:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "Á:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "Nem elérhető"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Semmi nincs kijelölve"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nincs</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Nincs kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Nincs körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Mintával való kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
+
+# sugárirányú színátmenet
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>S</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Többféle"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Többféle kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Többféle körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Definiálatlan</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Definiálatlan kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Definiálatlan körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Egyenletes színű körvonal"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>á</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>t</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Körvonal szerkesztése..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Legutóbb beállított szín"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Szín másolása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "Szín beillesztése"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Körvonal eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Kitöltés invertálása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Körvonal invertálása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Fehér kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Fehér körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Fekete kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Fekete körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Kitöltés beillesztése"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Körvonal beillesztése"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", módosítás: húzással"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Átlátszatlanság, %"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (átlagolt)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (átlátszó)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (átlátszatlan)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Telítettség módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Telítettség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Fényesség módosítása: <b>Ctrl</b>. Árnyalat módosítása: "
+"módosítóbillentyűk nélkül."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Fényesség módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Fényesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Árnyalat módosítása: "
+"módosítóbillentyűk nélkül."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Árnyalat módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>Árnyalat</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Fényesség módosítása: <b>Ctrl</"
+"b>."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"<b>Körvonalszélesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> "
+"(eltérés: %.3g)."
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Hivatkozás:"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L. színátmenet"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "S. színátmenet"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Á:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Á:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Távlatpontok különválasztása"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Távlatpontok összevonása"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
+"b>+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
+"b>+húzás."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Váltás a következő rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Váltás az előző rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Nincs aktuális réteg."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Réteg felülre helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Réteg feljebb helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Réteg alulra helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s másolata"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Réteg kettőzése"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "A réteg kettőzve."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Réteg törlése"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "A réteg törölve."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.hu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.hu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.hu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.hu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.hu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.hu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.hu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.hu.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Nincs funkció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Megnyitás..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
+"elvesznek)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Dokumentum mentése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Mentés más_ként..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Egy _példány mentése..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Nyomtatás..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Dokumentum nyomtatása"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) "
+"eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "N_yomtatási kép"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importálás..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "E_xportálás bitképbe..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből"
+
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Követke_ző ablak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Előző _ablak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ki_lépés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Kivágás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
+"beillesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "_Stílus beillesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Szélesség beillesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Magasság beillesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Méret beillesztése egyenként"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
+"szélességére"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
+"magasságára"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Szűrők eltávolítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "A kijelölés törlése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Kettő_zés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Klón létre_hozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Klón _lekapcsolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának "
+"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Átkapcsolás a másolthoz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Eredet_i kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Minden objektum tör_lése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Min_den kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Ki_jelölés invertálása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
+"összes többi kijelölése)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Invertálás az összes rétegben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Következő kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Előző kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Segédvona_lak a lap köré"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "A következő szerkeszthető útvonaleffektus-paraméter megjelenítése"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "F_elülre helyezés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Al_ulra helyezés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "Fel_jebb helyezés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Lejjebb helyezés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "_Csoportosítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Útvonalra való _illesztés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Útvonalról való _eltávolítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Az összes kézi alávágás és betűrajzolat-elforgatás eltávolítása egy "
+"szövegobjektumból"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unió"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Metszet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Különbség"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "Ki_zárás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon "
+"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Felosztás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Útvonal el_vágása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Nyújtás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "Zsu_gorítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "_Dinamikus perem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Kap_csolt perem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Egyszerűsítés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Megfo_rdítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
+"jelölőelemek megfordításához."
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "Összev_onás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Több útvonal összevonása eggyé"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Szétbontás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Sorok és oszlopok..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Réteg _felvétele..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Új réteg létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Réteg át_nevezése..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Aktuális réteg kettőzése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Egy létező réteg kettőzése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg törlése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr ""
+"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
+"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
+"megőrzésével)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Vízszintes tükrözés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Függőleges tükrözés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"maszkként)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Maszk szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "_Megszüntetés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"vágóútvonalként)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Vágóútvonal szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Csomópontszerkesztés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objektumok felfestése alakítással vagy festéssel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D téglatestek létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spirálok rajzolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Létező útvonalak törlése"
+
+# LPE: Live Path Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Élő útvonaleffektus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Geometriai szerkesztés"
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Manipulálási beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+#, fuzzy
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Festékszóró Spirál-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Festékszóró A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Téglalap-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "3D téglatestek beállításai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ellipszis-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Csillag-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Spirál-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ceruza-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Toll-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Művészitoll-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Színátmenet-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Színpipetta-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Kapocs-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Területkitöltési beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Radír-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" eszköz beállításai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Az \"élő útvonaleffektus\" eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Vonalzók"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Gördítősávok"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "Rá_cs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "Se_gédvonalak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
+"húzással hozható létre)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Illesztés bekapcsolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Előző nagyítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Felezett (1:_2) méret"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Dupla (2:1) méret"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Teljes képernyő"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "A_blak kettőzése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Ú_j nézet előnézete"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Új nézet előnézete"
+
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normál"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Szűrők né_lkül"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Drótváz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
+
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Át_kapcsolás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Színkezelési nézet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ik_on-előnézet..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
+"ablakban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Lap_szélesség"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
+"ablak szélességével"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
+"ablakban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
+"látható az ablakban"
+
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Dokumentumbeállítások..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr ""
+"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
+"beállítások)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr ""
+"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
+"adatok)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
+"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Betűrajzolatok..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Karakterek kiválasztása egy betűrajzolat-palettáról"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Szí_nminták..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Tr_anszformáció..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+#, fuzzy
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Festékszóró"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+#, fuzzy
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Festékszóró Az útvonal kontúrjának megjelenítése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Visszavonási előzmények"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
+"illetve módosítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML-szerkesztő..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "K_eresés..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Üze_netek..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "Szkr_iptek..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Szkriptek végrehajtása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
+"szétszórva azokat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
+"tulajdonságok módosítása"
+
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Kite_rjesztések..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Réte_gek..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Rétegek megjelenítése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Útvonaleffektus-szerkesztő..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Szűrőszerkesztő..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Nyomtatási színek..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Annak megadása, hogy mely színkomponensek legyenek megjelenítve "
+"nyomtatásiszín-előnézeti módban"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Memóriainformáció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Információ a memóriahasználatról"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Az Inkscape _névjegye"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
+
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
+
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Haladó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
+
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
+
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolálás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Az interpolálási kiterjesztés használata"
+
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "A tervezés _elemei"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "A tervezés alapelvei"
+
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tippek és trükkök"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Legutóbbi kiterjesztés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Legutóbbi kiterjesztés beállításai..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
+"rajzhoz"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Minden objektum feloldása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "ICC-színprofil kapcsolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Színprofil eltávolítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Vonalminta"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "A minta eltolása"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Kurzorkoordináták"
+
+# zoom
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "N:"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
+"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
+"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" "
+"módosításait?</span>\n"
+"\n"
+"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
+"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
+"\n"
+"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Mentés SVG-ként"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "eltávolítás"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Körvonalszín beállítása"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
+
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Betűtípus-család"
+
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés "
+"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet "
+"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy "
+"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban "
+"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "tükrözött"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "normál"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ismétlődés:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Nincs színátmenet</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nincs kijelölés</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Nincs kijelölve színátmenet</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Új:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása"
+
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "ezen:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
+
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Módosítás:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Fázis felvétele"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Fázis törlése"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Fázis színe"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Nincs megrajzolva"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Egyenletes szín"
+
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Lineáris színátmenet"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Színminta"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket "
+"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: "
+"váltakozó)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú "
+"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Nincs objektum"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Többféle stílus"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "A rajzolat definiálatlan"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való "
+"beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. Egy új mintának a "
+"kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum &gt; Minta &gt; "
+"Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Színmintával való kitöltés"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
+"átméretezésekor."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az "
+"objektumok átméretezésekor."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> "
+"a téglalapok átméretezésekor."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek "
+"át</b> a téglalapok átméretezésekor."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
+"az objektumaikkal együtt."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
+"az objektumaikkal együtt."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Sz:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "A kijelölés szélessége"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Szélesség és magasság zárolása"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való "
+"módosítása"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "M:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "A kijelölés magassága"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Hatás:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a körvonalszélességek és a téglalap-csúcsok átméreteződjenek-"
+"e, továbbá a kitöltési színátmenetek és a kitöltőminták transzformálásra "
+"kerüljenek-e az objektummal együtt"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Színátmenetek áthelyezése"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Minták áthelyezése"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+# color management system
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_V"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_Z"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_Á"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_T"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_F"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_C"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_K"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciánkék"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Bíbor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Rögzítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg törlése"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_A"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
 #, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Színkezelés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
 #, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "R_GBA:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Névtelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kerék"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Tulajdonság"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés megőrzésével)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_Vízszintes tükrözés"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Jelölőelemek beállítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Függőleges tükrözés"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "Sarok:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Hegyes sarok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva maszkként)"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Lekerekített sarok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Release"
-msgstr "_Megszüntetés"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Levágott sarok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Túlnyúlási korlát:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva vágóláncként)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Vonalvég:"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Select"
-msgstr "Kijelölés"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Lekerekített vonalvég"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Csomópontszerkesztés"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-#, fuzzy
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Lánc-csomópontok és kontrollpontok szerkesztése"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Vonalminta:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Tweak"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Kezdet jelölése:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 msgstr ""
+"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek "
+"rajzolva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Közép jelölése:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
 msgstr ""
+"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá "
+"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Vég jelölése:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-#, fuzzy
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek "
+"rajzolva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Körvonalstílus beállítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Színminta színének módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Új csillagok stílusa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Új téglalapok stílusa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-#, fuzzy
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Új 3D téglatestek stílusa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Új ellipszisek stílusa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Új spirálok stílusa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-#, fuzzy
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Átlagszín leolvasása a képről - színpipetta"
+# "to be defined"?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-#, fuzzy
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Körbezárt területek kitöltése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "Csomópont beszúrása"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Kijelölt csomópontok összekapcsolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-#, fuzzy
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "Összekapcsolás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Téglalap-beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Összekapcsolás szakasszal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "3D doboz beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Szakasz törlése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "A 3D doboz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ellipszis-beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Csomópontot csúccsá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Csillag-beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Csomópontot ívessé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Spirál-beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Csomópontot szimmetrikussá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ceruza-beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Csomópontot auto-ívessé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Toll-beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Szakaszt egyenessé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Művészitoll-beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Szakaszt görbévé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok transzformációs vezérlőelemeinek megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Színátmenet-beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Kontúr megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése (útvonaleffektusok nélkül)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Színpipetta-beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Vágóútvonalak szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum(ok) vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak "
+"megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Kapocs-beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Maszkok szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "A kijelölt objektum(ok) maszkjának, illetve maszkjainak megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Festőecset-beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X koordináta:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "A Festőecset eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Nagyítás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y koordináta:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Nagyítás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Kicsinyítés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Határoló téglalap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Kicsinyítés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Vonalzók"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Határoló téglalap szélei"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Gördítősávok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Határoló téglalap sarkai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Határoló téglalap sarkaihoz való illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "_Grid"
-msgstr "Rá_cs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr ""
+"Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen "
+"középpontokhoz való illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "G_uides"
-msgstr "Se_gédvonalak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Határoló téglalapok középpontjai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való húzással hozható létre)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr ""
+"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz "
+"való illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Útvonalakhoz való illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Előző nagyítás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Útvonal-metszetek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "Csomópontokhoz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Felezett (1:_2) méret"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Íves csomópontok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Íves csomópontokhoz való illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Dupla (2:1) méret"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Vonalak középpontjai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
+"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
+"illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Teljes képernyő"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objektumok középpontjai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr ""
+"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
+"illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "A_blak kettőzése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Elforgatási középpontok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr ""
+"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való "
+"illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Ú_j nézet előnézete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Lapkeret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Új nézet előnézete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Lapkerethez való illesztés"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normál"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Rácsokhoz való illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Drótváz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Át_kapcsolás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Sokszöggé tevés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "Csillaggá tevés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Color manage view"
-msgstr "Nézet színkezelése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
-msgstr "A színkezelt megjelenítő hozzáigazítása a dokumentumablakhoz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Ik_on-előnézet..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "háromszög/háromágú csillag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "négyzet/négyágú csillag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az ablakban"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "ötszög/ötágú csillag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Lap_szélesség"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hatszög/hatágú csillag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az ablak szélességével"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Csúcsok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az ablakban"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Csúcsok:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen látható az ablakban"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "vékony ágú csillag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokumentum-beállítások..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagram"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett beállítások)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett adatok)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "szabályos sokszög"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Ágarány"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Objektumszín, -színátmenet, -szegélyvastagság, -nyílvég, -kitöltőminta szerkesztése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Ágarány:"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Szí_nminták..."
+# Tip radius is the distance from the center to the farthest handle.
+# Base radius is the same for closest handle.
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "nyújtott"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Tr_anszformáció..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "görbített"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "enyhén hajlított"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NEM lekerekített"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "enyhén lekerekített"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "láthatóan lekerekített"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Undo History"
-msgstr "Visszavonási előzmények"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "eléggé lekerekített"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "erősen lekerekített"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése illetve módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "felfújt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML-szerkesztő..."
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Lekerekítettség"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Lekerekítettség:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "_Find..."
-msgstr "K_eresés..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NEM véletlenszerűsített"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Üze_netek..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "kissé szabálytalan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "Szkr_iptek..."
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "erősen véletlenszerűsített"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Szkriptek végrehajtása"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Véletlenszerűsített"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy szétszórva azokat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
+"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
+"lehetséges)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Objektum-tulajdonságok..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Téglalap módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-tulajdonságok módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "Sz:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "A téglalap szélessége"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "M:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "A téglalap magassága"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "nem lekerekített"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Kite_rjesztések..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vízszintes sugár"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Réte_gek..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "View Layers"
-msgstr "Rétegek megjelenítése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Függőleges sugár"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Alakzat-effektusok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Alakzateffektusok kezelése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "Szűrőeffektusok..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nem lekerekített"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "SVG szűrőeffektusok kezelése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "X iránybeli szög"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "About _Memory"
-msgstr "_Memória-információ"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Információ a memóriahasználatról"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Az Inkscape _névjegye"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Y iránybeli szög"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y-szög:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Haladó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Z iránybeli szög"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spirál módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "csak ív"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "A tervezés _elemei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "egy teljes körbefordulás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "A tervezés alapelvei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "A fordulatok száma"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tippek és trükkök"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Fordulatok:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "A körbefordulások száma"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Előző effektus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "kör"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Előző effektus beállításai..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "az objektum széle sűrűbb"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "egyenletes"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "a középpont sűrűbb"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "Tágulás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Tágulás:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr ""
+"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a rajzhoz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "a középpontból indul"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Mindegyik feloldása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "félútról indul"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Minden feloldása az összes rétegen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Mindegyik megmutatása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Belső sugár"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Minden megmutatása az összes rétegen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Belső sugár:"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Vonalminta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "A minta eltolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Spiro-útvonal létrehozása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Cikcakk"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Tengelymenti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Háromszög, befelé"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Háromszög, kifelé"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "A vágólapról"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "Alak:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(sok csomópont, durva)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(alapértelmezett)"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(néhány csomópont, simított)"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Simítás:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Simítás: "
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Betűtípus-család"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"A ceruza paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
+"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
+"lehetséges)"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Stílus"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(manipulálás kis területen)"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Betűtípus-méret:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(manipulálás nagy területen)"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
+"viszonyítva)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Szerkesztés..."
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimális erő)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés (spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban (spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximális erő)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
-msgid "reflected"
-msgstr "tükrözött"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Erő"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
-msgid "direct"
-msgstr "normál"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Erő:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ismétlődés:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "A manipulálás ereje"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "Áthelyezési üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Nincs színátmenet</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nincs kijelölés</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Nincs kijelölve színátmenet</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a "
+"kurzor felől"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Új:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Elforgatási üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
-msgid "on"
-msgstr "ezen:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr ""
+"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató "
+"járásával ellentétes irányban"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Módosítás:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Eltolási üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr ""
+"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén növelés (nyújtás)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
-msgid "Add stop"
-msgstr "Fázis felvétele"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén taszítás a kurzor felől"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Durvábbá tevési üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Fázis törlése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Színfestési üzemmód"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
-msgid "Offset:"
-msgstr "Pozíció:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Fázis színe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Elmosási üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén az elmosás csökkentése"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktuális réteg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
-msgid "(root)"
-msgstr "(gyökér)"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "Á"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
-msgid "No paint"
-msgstr "Nincs megrajzolva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
-msgid "Flat color"
-msgstr "Egyenletes szín"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "T"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineáris színátmenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "F"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
+"átlátszatlanságára (alfa)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "A láncok önmagukkal való metszései és az alláncok üres területeket hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "A"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(durva, egyszerűsített)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "No objects"
-msgstr "Nincs objektum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(finom, de sok csomópont)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Pontosság"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Többféle stílus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Pontosság:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "A rajzolat definiálatlan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat. A nagy pontosság megőrzi "
+"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum &gt; Minta &gt; Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Nyomás"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
+"változtatásához"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok átméretezésekor."
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(keskeny festékszóró)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az objektumok átméretezésekor."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(széles festékszóró)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> a téglalapok átméretezésekor."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek át</b> a téglalapok átméretezésekor."
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(minimális középérték)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor (áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> az objektumaikkal együtt."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maximális középérték)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor (áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "Fókusz"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor (áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> az objektumaikkal együtt."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Fókusz:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor (áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
+"0: felfestés egy adott helyre. Növelés esetén nagyobb lesz a gyűrű sugara."
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimális szétszórás)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maximális szétszórás)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Szétszórás"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Szétszórás:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr ""
+"A felfestett objektumok nagyobb mértékű szétszórásához növelje az értéket"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "A kezdeti kijelölés másolatainak felfestése"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Sz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "A kezdeti kijelölés klónjainak felfestése"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Sz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "Width of selection"
-msgstr "A kijelölés szélessége"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Objektumok felfestése egyetlen útvonalban"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Szélesség, magasság: "
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(kicsi elemszám)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(nagy elemszám)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Mennyiség"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "A kattintásonként felfestett elemek számát állítja be"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
-msgid "Height of selection"
-msgstr "A kijelölés magassága"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a felfestett objektumok "
+"mennyiségének változtatásához"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-#, fuzzy
-msgid "Affect:"
-msgstr "Pozíció:"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(alacsony elforgatási ingadozás)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(magas elforgatási ingadozás)"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Színátmenet mozgatása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Elforgatás"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Minták mozgatása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Elforgatás:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Rendszer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"A felfestett objektumok elforgatásbeli ingadozása. A 0% jelenti az eredeti "
+"objektuméval megegyező elforgatást."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "R_GBA:"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(alacsony méretbeli ingadozás)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(magas méretbeli ingadozás)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Méretezés"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Méretezés:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"A felfestett objektumok méretbeli ingadozása. A 0% jelenti az eredeti "
+"objektuméval megegyező méretezést."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-msgid "_R"
-msgstr "_V"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Nincs előbeállítás"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-msgid "_G"
-msgstr "_Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Mentés..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-msgid "_B"
-msgstr "_K"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(hajszálvékony)"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(széles körvonal)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Tollszélesség"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-msgid "_H"
-msgstr "_Á"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-msgid "_S"
-msgstr "_T"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-msgid "_L"
-msgstr "_F"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(enyhe szélesedés)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(állandó szélesség)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciánkék"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "Magenta"
-msgstr "Bíbor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Körvonal-keskenyítés"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Keskenyítés:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sárga"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a "
+"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
+"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Névtelen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(vízszintes)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kerék"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
-msgid "Attribute"
-msgstr "Tulajdonság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "A toll szöge"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség "
+"értéke 0, akkor nincs hatása)"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "A színváltoztatáshoz használt Szín/átlátszóság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Új csillagok stílusa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Új téglalapok stílusa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Rögzítettség"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Új 3D dobozok stílusa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Rögzítettség:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Új ellipszisek stílusa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, "
+"100: rögzített szög)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Új spirálok stílusa"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "A ceruzaeszközzel létrehozott új alakzatok stílusa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(enyhén kidudorodó)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "A tolleszközzel létrehozott új alakzatok stílusa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(nagyjából kerek)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Új kalligrafikus vonalak stílusa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
-msgid "Insert node"
-msgstr "Csomópont beszúrása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "Vonalvég:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
+"1: lekerekített vonalvégek)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
-msgid "Insert"
-msgstr "Beszúrás"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(sima vonal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(enyhe remegés)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Végpontok egyesítése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(észrevehető remegés)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximális remegés)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
-msgid "Join"
-msgstr "Egyesítés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Körvonal remegése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Szakaszok egyesítése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Remegés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Szakasz törlése"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(nincs tekeredés)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(enyhe elhajlás)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
-msgid "Node Break"
-msgstr "Csomópont megszakítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "A toll tekeredése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
-#, fuzzy
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Csomópontok"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Tekeredés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Csomópont-simítás"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(nincs tehetetlenség)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Szimmetrikus csomópont"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(észrevehető késleltetés)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximális tehetetlenség)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-msgid "Node Line"
-msgstr "Egyenes csomópont"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "A toll tömege"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "Tömeg:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Görbe csomópont"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Háttér követése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Kezelőelemek mutatása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
+"szélesség, fekete: maximális szélesség)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X koordináta:"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "Dőlés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y koordináat:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Válasszon előbeállítást"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "Kezdet:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Sokszöggé tevés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
-msgid "Make star"
-msgstr "Csillaggá tevés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "Vég:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zárt ellipszisív"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
-#, fuzzy
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Nyitott ellipszisív"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "háromszög/háromágú csillag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "négyszög/négyágú csillag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "Kiegészítés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "ötszög/ötágú csillag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "hatszög/hatágú csillag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság leolvasása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
-#, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "Csúcsok:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
+"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
-msgid "Corners:"
-msgstr "Csúcsok:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Leolvasás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
-msgid "thin-ray star"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
+"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
+"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
-msgid "pentagram"
-msgstr "ötágú"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
-msgid "hexagram"
-msgstr "hatágú"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Alkalmazás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
-msgid "heptagram"
-msgstr "hétágú"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Lezárt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
-msgid "octagram"
-msgstr "nyolcágú"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Nyitott kezdet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
-#, fuzzy
-msgid "regular polygon"
-msgstr "Sokszöggé tevés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Nyitott vég"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
-#, fuzzy
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Ágarány:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Mindkettő nyitott"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Ágarány:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "Mindegyik inaktív"
 
-# Tip radius is the distance from the center to the farthest handle.
-# Base radius is the same for closest handle.
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#, fuzzy
-msgid "stretched"
-msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "twisted"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr ""
+"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "Lekerekítés NÉLKÜL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására "
+"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "enyhén lekerekített"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "észrevehetően lekerekített"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Mérési információ megjelenítése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "well rounded"
-msgstr "jól lekerekített"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "amply rounded"
-msgstr "lekerekítés alkalmazása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
-msgid "blown up"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr ""
+"\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű "
+"beállításához)"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
-msgid "Rounded"
-msgstr "Lekerekítettség"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Lekerekítettség:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "Véletlenszerűség NÉLKÜL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "enyhén szabálytalan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Kivágás az objektumokból"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "észrevehető véletlenszerűség"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "erős véletlenszerűség"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
-msgid "Randomized"
-msgstr "Véletlenszerű"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Szöveg: felső index vagy alsó index módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
-msgid "Defaults"
-msgstr "Alapértelmezések"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Szöveg: sormagasság módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval lehetséges)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Szöveg: szótávolság módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Téglalap módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Szöveg: betűtávolság módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
-msgid "W:"
-msgstr "Sz:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Szöveg: dx módosítása (alávágás)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "A téglalap szélessége"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Szöveg: dy módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "A téglalap magassága"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Szöveg: elforgatás módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
-msgid "not rounded"
-msgstr "NINCS lekerekítés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Vízszintes táv"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Betűtípus-család"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Függőleges táv"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Betűtípus-méret"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Vastagság átkapcsolása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Átkapcsolás a félkövér és a normál vastagság közt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Dőlt/döntött mód átkapcsolása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
-msgid "3D Box: Toggle VP"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Dőlt/döntött stílus átkapcsolása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
-msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "3D doboz: perspektíva változtatása"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Felső index átkapcsolása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
-msgid "Angle X:"
-msgstr "X-szög:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Felső index átkapcsolása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr ""
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Alsó index átkapcsolása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Alsó index átkapcsolása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "Balra igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
-msgid "Angle Y"
-msgstr "Y-szög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "Középre igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Y-szög:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "Jobbra igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Sorkizárás (csak tördelt szövegre)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-msgstr ""
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Z-szög:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Szövegigazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Szövegtájolás"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Kisebb helykihagyás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Nagyobb helykihagyás"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Sormagasság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Sor:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Helykihagyás a sorok között (szorozva a betűtípus-mérettel)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Negatív helykihagyás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Pozitív helykihagyás"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Szótávolság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Szó:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Helykihagyás a szavak között (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Betű:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Helykihagyás a betűk között (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Alávágás"
+
+# kernel: konvolúciós mátrix
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Alávágás:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Vízszintes alávágás (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Függőleges eltolás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Spirál módosítása"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Függőleges:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
-msgid "just a curve"
-msgstr "csak egy görbe"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Függőleges eltolás (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
-msgid "one full revolution"
-msgstr "egy teljes körbefordulás"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Betűelforgatás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Fordulatok száma"
+# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Elforgatás:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
-msgid "Turns:"
-msgstr "Fordulatok:"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Karakter-elforgatás (fok)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "A körbefordulások száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Kapocstípus beállítása: derékszögű"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
-msgid "circle"
-msgstr "kör"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Kapocstípus beállítása: kapcsolódó vonalak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
-msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Kapocs görbületének módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
-msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
 #, fuzzy
-msgid "even"
-msgstr "Zöld"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
-msgid "center is denser"
-msgstr "a középső rész sűrűbb"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
-msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgid "EditMode"
+msgstr "Szél-üzemmód:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
 #, fuzzy
-msgid "Divergence"
-msgstr "Tágulás:"
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "Kapcsolódási pont kapocs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Tágulás:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
-msgid "starts from center"
-msgstr "indulás a középpontból"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
-msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "Elkerülés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
-msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Belső sugár"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Derékszögű"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Belső sugár:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "A kapocs derékszögű legyen vagy kapcsolódó vonalakból álljon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Kapocsgörbület"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Görbület:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
-msgid "(default)"
-msgstr "(alap)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "A kapcsok görbületének mértéke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
-#, fuzzy
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (körvonal)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
-#, fuzzy
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(minimum erő)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráf"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maximum erő)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Kapocshossz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
-msgid "Force"
-msgstr "Erő"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Hossz:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
-msgid "Force:"
-msgstr "Erő:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Lefelé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
-msgid "Push mode"
-msgstr "Tolómód"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Alakzat részeinek eltolása bármely irányban"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "Szűkítő mód"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+#, fuzzy
+msgid "New connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Alakzat részeinek szűkítése (behúzás)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+#, fuzzy
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Kapcsolódási pont felvétele Kijelölés "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Tágító mód"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+#, fuzzy
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Vonzó mód"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Kitöltés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr "Alakzat részeinek a kurzor irányába történő vonzása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Kitöltés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
-#, fuzzy
-msgid "Repel mode"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Kitöltési küszöb"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
+"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
+"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Elnagyolt mód"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Alakzat részeinek elnagyolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Színfestés mód"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
+"kell a létrehozott kitöltési útvonalat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "A festőeszköz színének alkalmazása a kijelölt objektumokra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Lezárandó rések"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
-#, fuzzy
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Csomópontok szétszórása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Lezárandó rések:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-#, fuzzy
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre "
+"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök "
+"funkcióval lehetséges)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mód:"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
-msgid "Channels:"
-msgstr "Csatornák:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Gyorsítás:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "Csomópontok igazítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Szélesség beállítása:"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(vázlat, egyszerűsített)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(részletgazdag, de sok csomópont)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Hűség"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Interpolációs lépések"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Hűség:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Alacsony hűség egyszerűsíti az alakzatot; magas hűség megőrzi az alakzat tulajdonságait, de sok új csomópontot hoz létre"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Ki_jelölés invertálása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
-msgid "Pressure"
-msgstr "Nyomás"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF-bemenet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgid "Directory:"
+msgstr "Irány"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(hajszálvékony)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (körvonal)"
+msgid "Engraving"
+msgstr "Alfa-gravírozás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Tollvonás szélessége"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-msgid "(speed blows up stroke)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-msgid "(slight widening)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(állandó szélesség)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Létrehozás útvonal alapján"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-msgid "(slight thinning, default)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-msgid "(speed deflates stroke)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Körvonalrajzolat"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Keskenyítés:"
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(bal él felfelé)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Belső sugár:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(vízszintes)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(jobb él felfelé)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Tollvonás szöge"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-msgid "Angle:"
-msgstr "Szög:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Tájolás:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség értéke 0, akkor nincs hatása)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Az útvonal lezárva."
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
-msgid "(almost fixed, default)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Toll-beállítások"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
 #, fuzzy
-msgid "Fixation"
-msgstr "Rögzítettség:"
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Maximális végtűrés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Rögzítettség:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr "A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, 1: rögzített szög)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Logikai műveletek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
-msgid "(approximately round)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
-msgid "(long protruding caps)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Mélység"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
-msgid "Caps:"
-msgstr "Vonalvég:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, 1: lekerekített vonalvégek)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "íves"
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(enyhe remegés)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(észrevehető remegés)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "sarok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maximális remegés)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "Kapcsolódó vonalak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Remegős szegély"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(alapértelmezett)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Remegés:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
-msgid "(no wiggle)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
 #, fuzzy
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgid "mark with style"
+msgstr "Kapcsolóstílus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(vad hullámok és hurkok)"
-
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Tekeredés:"
+msgid "plasma"
+msgstr "_Névjegykép"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Tekeredés:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(nincs inercia)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Érintői eltolás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "(slight smoothing, default)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "(noticeable lagging)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maximális inercia)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Tömeg:"
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
-msgid "Mass:"
-msgstr "Tömeg:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Gombok száma:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Háttér körberajzolása"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Szélesség beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Lágy szél"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
-msgid "Tilt"
-msgstr "Dőlés"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Szélesség beállítása:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Tájolás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Vonalkód-adatok:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr "Színek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-msgid "Start"
-msgstr "Kezdet"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-msgid "Start:"
-msgstr "Kezdet:"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "A minta másolatai:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-msgid "End"
-msgstr "Vég"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-msgid "End:"
-msgstr "Vég:"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Zárt ív"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Betűtípus-méret"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
-#, fuzzy
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két sugárral) közt"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "Mire legyen alkalmazva?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Nyitott ív"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Rend"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Betűtípus-méret (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
-msgid "Make whole"
-msgstr "Kiegészítés"
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "Eltolás (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Szög"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Alfa leolvasása"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány "
+#~ "vagy magasság/y-tartomány)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Elforgatás, fok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Alfa beállítása"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Év (az aktuális használata: 0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "Á"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "T"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "F"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Klónok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Azonosító"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Típus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Sugár"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
-msgid "Align left"
-msgstr "Balra igazítás"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "közepes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
-msgid "Center"
-msgstr "Középre igazítás"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Normál"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
-msgid "Align right"
-msgstr "Jobbra igazítás"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Helykihagyás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
-msgid "Justify"
-msgstr "Sorkizárás"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Cím"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
-msgid "Bold"
-msgstr "Félkövér"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formátum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "Italic"
-msgstr "Dőlt"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Jogok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Nyelv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
-msgid "Avoid"
-msgstr "Elkerülés"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Feljebb helyezés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
-msgid "Ignore"
-msgstr "Figyelmen kívül hagy"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Klónozás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Csatlakozó térköze"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Hivatkozás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Helykihagyás:"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Klón"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "Objekt_umtulajdonságok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
-#, fuzzy
-msgid "Graph"
-msgstr "Többsoros"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Csatlakozó hossza"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "V:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
-msgid "Length:"
-msgstr "Hossz:"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
-msgid "Downwards"
-msgstr "Lefelé"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Színprofil-könyvtár (%s) nem elérhető."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
-#, fuzzy
-msgid "Fill by"
-msgstr "Kitöltés"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Felülre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Kitöltés:"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Szélesség"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
-#, fuzzy
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Küszöb:"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "Ma_gasság"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "A kitöltéskor figyelembe veendő maximális megengedett eltérés a ráklikkelt pixel és a szomszédos pixelek között"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u csomópont kijelölve (összesen: %u)</b>. Csomópontok kijelölése: "
+#~ "húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: kattintással. (Továbbiak: "
+#~ "Shift.)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Növelés/csökkentés:"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u csomópont kijelölve (összesen: %u)</b>. Csomópontok kijelölése: "
+#~ "húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Növelés/csökkentés:"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
+#~ "alakzateszközöket és a rajzolóeszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
+#~ "pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
-#, fuzzy
-msgid "Close gaps"
-msgstr "_Törlés"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
+#~ "volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
-#, fuzzy
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "_Törlés"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Méret"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "A festőecset paramétereinek visszaállítása az alapértelmezettekre (az alapértelmezések módosítása az Inkscape Beállítások > Eszközök funkcióval lehetséges)"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "kicsi"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Csomópontok felvétele"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "közepes"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maximális szakaszhossz"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "nagy"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Lánc módosítása"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "nagyon nagy"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "AI 8.0-bemenet"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Szélesség"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "közepes"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok megnyitása"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "széles"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI 8.0-kimenet"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "szélesebb"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Többsoros"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG-bemenet"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Kapcsolás"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Fényesebb"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Kék-függvény"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "Nyomtatási _színek előnézete"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Egyéni..."
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Váltás nyomtatásiszín-előnézeti módba"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Zöld-függvény"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Stílus"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Vörös-függvény"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "X-pozíció"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Sötétebb"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Telítetlenné tevés"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Y-pozíció"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Szürkeárnyalatok"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Szélesség"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Kevesebb fény"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "Sz"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Kisebb telítettség"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Magasság"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Magasabb árnyalatérték"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "M"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Több fény"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_S"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Nagyobb telítettség"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Szélesség:"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatív"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Mas_zk"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Kék eltávolítása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Mas_zk"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Zöld eltávolítása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Sorok száma:"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Vörös eltávolítása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Sugár (px)"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB-csatornák forgatása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Elforgatás (fok)"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Szín szerint (RRGGBB hex):"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Az ikonok frissítése"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Színhelyettesítés  (RRGGBB hex):"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Színcsere..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Transzformáció tárolása:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia-bemenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Betűtípus-család beállítása"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. Beszerezhető a következő webcímen: http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Klón átkapcsolása"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-telepítéssel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Vízszintes szöveg"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Pontméret"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Függőleges szöveg"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Betűtípus-méret"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül."
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Csomópontok megszámozása"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..."
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Lánc megjelenítése"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
+#~ "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Félkövér"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF-bemenet"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "A Dxf2svg benne van az Inkscape-ben, de megtalálható a következő webcímen is: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Asztali vágóplotter"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Asztali vágóplotter (*.DXF)"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF-kimenet"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való "
+#~ "kommunikációhoz (%s)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Magasság elmosása"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Nyomtatási cél"
-
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Elmosás szélessége"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "3D él"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Megvilágítási szög"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Cél"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Fekete-fehér"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Tájolás"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Tónusok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Alávágás balra"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Az összes kép beágyazása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "A fényforrás színét adja meg"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Hossz-egység "
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS-bemenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "A szín fényességének leolvasása"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "EPSI-kimenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Metszet"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Azonosság"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Azonosság"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX-képlet"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Útvonal hajlítása"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTeX-képlet: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportálás GIMP-palettaként"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Elforgatási középpontok"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "A sorok száma"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Egy kép kinyerése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "A kép elmentési helye"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "X-origó:"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Tájolás"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Alávágási érték módosítása"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG-bemenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Alávágási érték módosítása"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Laposság"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Ellipszis"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Bézier-görbék lapítása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Élesítés"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Szürkeárnyalatok"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Üzemmód"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Simítás"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Felosztás"
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Tollszélesség"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Tengelyek megrajzolása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr "X-végérték"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Első derivált"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Függvény"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Lekerekítettség"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Függvényábrázoló"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Functions"
-msgstr "Függvény"
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Partot nyaldosó víz"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy magasság/Y-tartomány)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Illesztés bekapcsolása"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Tartomány és minták"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Téglalap eltávolítása"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Minták"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+# TODO: ellenőrizni
 #, fuzzy
-msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "A következő függvények használhatók (a használható függvények a Python szabványos matematikai függvényei): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr "X-kezdőérték"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+# TODO: ellenőrizni
 #, fuzzy
-msgid "Use"
-msgstr "Definiálatlan"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+# TODO: ellenőrizni
 #, fuzzy
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Kurzorkoordináták"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "A téglalap aljának Y-értéke"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Fogaskerék"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Fogak száma"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Nyomási szög"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP-XCF"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "t-végérték"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Parancssori opciók"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Képernyőbeállítás"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "Gyakran feltett kérdések"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Billentyű- és egérkombinációk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Méretezés"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape-kézikönyv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "A verzió újdonságai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Méretezés"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Hibabejelentés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "X iránybeli szög"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Végláncok kettőzése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Eltolás"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolálás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "X iránybeli szög"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Stílus interpolálása (kísérleti funkció)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Árnyalat módosítása"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolációs módszer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Metszet"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Interpolációs lépések"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Effektus-paraméterek"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axióma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
 
-# L: Lindenmayer
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "L-rendszer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Képeket egymásra"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Bal-szög"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "pentagram"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "_Címke"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Jobb-szög"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Szabályok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Színátmenetek transzformációja"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Kitöltés beállítása"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Információ a memóriahasználatról"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Bekezdések száma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Zajjal való kitöltés"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Szűrő átnevezése"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Ez az effektus a standard \"Lorem Ipsum\" állatin mintaszöveget hozza létre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Betűtípus-méret (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Beillesztés"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Hossz-egység "
+# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound
+#  by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate.
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Lágyítás hővel"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Mérés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Raszter"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Lánc megmérése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "Megfo_rdítás"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Eltolás (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Felhasználónév:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Pontosság"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Exportálás"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Szög"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Kapocs"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Kihúzás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "A réteg neve:"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Nagyság"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Vezérlőelem módosítása"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII-szöveg vázlat-jelöléssel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Kapocs"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Szövegvázlat-fájl (*.outline)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Árnyalat invertálása"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Szövegvázlat-bemenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Mégsem"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "A minta másolatai:"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "határoló téglalap"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való "
+#~ "illesztése; vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
+#~ "vezérlőelemek mentén"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
+#~ "vezérlőelemek mentén"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Minta a lánc mentén"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Ív alakítása: húzással; szöghöz való "
+#~ "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
+#~ "forgatása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Csomópontok elrendezése"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Kifutó (hüvelyk)"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Útvonal szétbontása"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Könyv magassága (hüvelyk)"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Al-útvonal lezárása"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Könyv tulajdonságai"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Al-útvonal lezárása szakasszal"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Könyv szélessége (hüvelyk)"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Cover"
-msgstr "Borító"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ki kell jelölni egy útvonalon <b>két nem végponti csomópontot</b>, "
+#~ "amelyek a törlendő szakaszokat közrefogják."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Létrehozás lánc alapján"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "A csomópontok közt nem található útvonal."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpolálás"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Szakasztípus módosítása"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Szög: %0.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való "
+#~ "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
+#~ "forgatása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Lépések száma"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Csomópontok tükrözése"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Csomópont</b>. Útvonal szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges "
+#~ "illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</"
+#~ "b>."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Téglalap eltávolítása"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "szélső csomópont"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektíva"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "íves"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "PostScript"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "automatikus"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "PostScript-bemenet"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Fejlesztői példák"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Rádiógomb-példa"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
+#~ "Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
+#~ "<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>&lt; &gt;</b>. Forgatás: <b>[ ]</"
+#~ "b>."
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Válasszon egy értéket: "
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</"
+#~ "b>. A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Válasszon egy második értéket: "
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
+#~ "módosítani kívánja."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Csomópontok szétszórása"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: "
+#~ "<b>kattintással</b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület "
+#~ "<b>húzással való kijelölésével</b>."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: "
+#~ "<b>kattintással</b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület "
+#~ "<b>húzással való kijelölésével</b>."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-"
+#~ "útvonalban (összesen: <b>%i</b>). %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-"
+#~ "útvonalban (összesen: <b>%i</b>). %s."
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott vágóútvonal."
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott maszk."
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Útvonal szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (<b>kattintással</b>, "
+#~ "<b>Shift+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd "
+#~ "<b>helyezze át</b> azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: "
+#~ "<b>kattintással</b>."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Csomópontok elmozdítása"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Objektumok vízszintes igazítása középre"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt lánc csomópontjait (valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Formátum</b>"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Normál eloszlás használata"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Útvonal-kontúr felvillantása, amikor az egérkurzor rajta áll"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Véletlenszerű pont"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy "
+#~ "útvonal"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Véletlenszerű pozíció"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ki van jelölve egy útvonal, akkor ne legyenek felvillantva az útvonal-"
+#~ "kontúrok"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Magasság:"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "Lap_méret:"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Vonalkód"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Laptájolás:"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Vonalkód adatok:"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Rácstípus:"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Kezdeti méret"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Végpontok összekapcsolása"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimális méret"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Maszk-útvonal szerkesztése"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Véletlenszerű fa"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Az objektum maszkjának szerkesztése"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"Mentés másként...\" párbeszédablak az aktuális munkakönyvtárt "
+#~ "használja mentéshez (ha a fájl már volt mentve korábban). Ha a fájl még "
+#~ "nem volt mentve, akkor a legutóbbi \"Mentés másként...\"-könyvtár lesz "
+#~ "használva."
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch-bemenet"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Fogaskerék elhelyezése"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e "
+#~ "a kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló "
+#~ "támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
+#~ "licencválasztásról."
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Minőség (alap=16)"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "A dokumentum exportálva..."
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - Gyűrű sugara (px)"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Automatikus mentés"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Forgatás"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirál"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - Toll sugara (px)"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "A fény x-pozíciója"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - Fogaskerék sugara (px)"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "A fény y-pozíciója"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Viselkedés"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "A fény z-pozíciója"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Szakaszok egyenesítése"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Vonalvastagság (px)"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Burkológörbe"
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Megjelenítés:"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Alsó"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is tartalmazza"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "Bal"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP-kimenet"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Közép"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "Jobb"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft GUI definíciós formátum"
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "Felső"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XAML Output"
-msgstr "DXF-kimenet"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr ""
+#~ "A második útvonalnak pontosan 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "kIS- éS nAGybEtŰ cSeRE"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Zselatin"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "lowercase"
-msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "Színezhető kitöltés zselatinszerű örvényléssel és átlátszósággal"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "NAGYBETŰS"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Monokróm pozitív"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "vÉLetlENSzerŰ nAGybEtŰS"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Replace text..."
-msgstr "_Megszüntetés"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Monokróm negatív"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Title Case"
-msgstr "Cím"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Invertálás, majd az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan "
+#~ "átlátszóvá tevése"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Átfestés"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII-szöveg"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Lyukasztás"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Az objektum kivágása egy színezhető átlátszatlan területből"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Szöveg-bemenet"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Égett szélek"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Csavarás mennyisége"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Tépett szélek sötét belső elmosással"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "A megszakítás szélessége"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Csavarás"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Körvonalszélesség hozzáadása a megszakítás méretéhez"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "A másik körvonalszélességének hozzáadása a megszakítás méretéhez"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "AI 8.0-kimenet"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows Metafile-bemenet"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XAML Input"
-msgstr "DXF-bemenet"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
 
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s, pozíció: %s"
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Áthelyezés ennyivel:"
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Áthelyezés ide:"
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "\"%2$s\" %1$s áthelyezése"
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság, %:"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "EPSI-kimenet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Pont"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Rugalmas tükröződő bucka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Fényes zselé"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "N_yomtatási kép"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Fényes zselé háttérvilágítással"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG Document"
-#~ msgstr "Dokumentum"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat, két fényforrás"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Festékszóró - az erősség az Elmozdítási leképezésnél módosítható"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "A rajz exportálása a lap helyett"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Rajzvászon exportálása"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Rácstípus:"
-#~ msgid "Change blur"
-#~ msgstr "Elmosás módosítása"
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Köz_vetlen nyomtatás"
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
-#~ "felé (csővezetékbe)"
+#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "_Zárolás"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "A kép sötét részeit beszínezi a területkitöltési színnel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Színátmenet"
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Helykihagyás a betűk között"
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Helykihagyás a sorok között"
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Vízszintes alávágás"
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Függőleges alávágás"
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Betű-elforgatás"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "AutoCAD-plot-rajzfájlok (*.plt)"
 
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Plotterfájlok megnyitása"