Code

Dutch tips tutorial added.
[inkscape.git] / po / hu.po
index bac42dc4426b7aaf860c567f0cce56c84c3ec747..507fde9f90245ba72d9d0447c018c5dc74a4ba1b 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,14 +1,15 @@
+# translation of hu.po to Hungarian
 # Hungarian translation of Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009.
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 12:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 22:46+0200\n"
 "Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
 "Language-Team: Hungarian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,6 +17,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
@@ -44,6 +58,7 @@ msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
@@ -141,10 +156,12 @@ msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok"
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Fényesebb"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Black and White"
+msgstr "Csak fekete és fehér"
 
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -176,13 +193,17 @@ msgstr "Fényesebb"
 msgid "Color"
 msgstr "Szín"
 
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Fényesebb"
+
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 msgid "Blue Function"
 msgstr "Kék-függvény"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
@@ -204,7 +225,7 @@ msgid "Desaturate"
 msgstr "Telítetlenné tevés"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Szürkeárnyalatok"
 
@@ -241,14 +262,14 @@ msgstr "Negatív"
 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
 msgid "Hue"
 msgstr "Árnyalat"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
 msgid "Lightness"
 msgstr "Fényesség"
 
@@ -259,11 +280,11 @@ msgstr "Véletlenszerűsítés"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
 msgid "Saturation"
 msgstr "Telítettség"
 
@@ -336,7 +357,7 @@ msgid "Dimensions"
 msgstr "Méretek"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Útvonal megjelenítése"
 
@@ -439,8 +460,20 @@ msgstr "Gergonne-pont"
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 msgid "Help"
 msgstr "Segítség"
@@ -482,7 +515,7 @@ msgid "Radius / px"
 msgstr "Sugár (px)"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
@@ -498,7 +531,7 @@ msgstr "Sugár (px)"
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
 msgid "Render"
@@ -624,6 +657,7 @@ msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
 #. ## end option page
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Options"
@@ -654,7 +688,8 @@ msgstr ""
 "- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
 "- Csak az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva.\n"
 "- A ROBO-Master opció egy speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és "
-"az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem."
+"az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem.Kapcsolódó "
+"vonalak"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -719,7 +754,7 @@ msgstr "Csak fekete és fehér"
 msgid "Shades"
 msgstr "Árnyalatok"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Körvonalszélesség"
@@ -733,7 +768,7 @@ msgid "Embed only selected images"
 msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
@@ -753,10 +788,15 @@ msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "további"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula"
 msgstr "LaTeX-képlet"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "LaTeX-képlet: "
 
@@ -773,37 +813,43 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Kép kinyerése"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr "kiterjesztés Útvonal"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül."
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Kép kinyerése"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Path to save image:"
 msgstr "A kép elmentési helye"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Extrude"
 msgstr "Kihúzás"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Létrehozás útvonal alapján"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
 msgid "Lines"
 msgstr "Vonalak"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mód:"
 
@@ -849,7 +895,7 @@ msgstr "Hajtogatható doboz"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
 msgid "Height"
 msgstr "Magasság"
 
@@ -877,8 +923,8 @@ msgstr "Mértékegység"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
 msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
@@ -1030,6 +1076,33 @@ msgstr "Fogak száma"
 msgid "Pressure angle"
 msgstr "Nyomásszög"
 
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid ""
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Minták áthelyezése"
+
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP-XCF"
@@ -1195,13 +1268,15 @@ msgstr "Al-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
@@ -1310,18 +1385,28 @@ msgid "Mirror Y-axis"
 msgstr "Y tengely tükrözése"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Pen number"
+msgstr "A toll szöge"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 msgid "Plot invisible layers"
 msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
 msgid "X-origin (px)"
 msgstr "X-origó (px)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
 msgid "Y-origin (px)"
 msgstr "Y-origó (px)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
 msgid "hpgl output flatness"
 msgstr "HPGL-kimenet lapossága"
 
@@ -1422,7 +1507,7 @@ msgstr "Nincs mértékegység"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
 msgid "Opacity"
 msgstr "Átlátszatlanság"
 
@@ -1441,8 +1526,7 @@ msgstr "Egyéb tulajdonság típusa"
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
-#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 msgid "Scale"
 msgstr "Méretezés"
 
@@ -1491,14307 +1575,15796 @@ msgstr "Mire legyen alkalmazva?"
 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Szöveg:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
 msgstr ""
-"\n"
-"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n"
-"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n"
-"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n"
-"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n"
-"\n"
-"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n"
-"\n"
-"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n"
-"\n"
-"+: elfordulás balra\n"
-"\n"
-"-: elfordulás jobbra\n"
-"\n"
-"|: 180 fokos elfordulás\n"
-"\n"
-"[: pont megjegyzése\n"
-"\n"
-"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axióma"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Axióma és szabályok"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "None (remove)"
+msgstr "eltávolítás"
 
-# L: Lindenmayer
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "L-rendszer"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Minták száma"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "Bal-szög"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Szatén"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-msgid "Order"
-msgstr "Rend"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Slide number"
+msgstr "A toll szöge"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr ""
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "Jobb-szög"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Appear"
+msgstr "Tustoll"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "Szabályok"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Aktuális effektus"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Nincs effektus"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Rajzolás befejezve"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Bekezdések száma"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "E_ffektus"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Fade"
+msgstr "Oldalak"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "None (default)"
+msgstr "(alapértelmezett)"
 
-#. Text
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Order:"
+msgstr "Rend"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
-"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
-"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
-"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Pop"
+msgstr "Felső"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Betűtípus-méret (px)"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus (type):"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Hossz-egység "
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Mérés"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Útvonal megmérése"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Eltolás (px)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Pontosság"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott "
-"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra "
-"illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a "
-"Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás "
-"mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező "
-"használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a "
-"valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 "
-"adandó meg."
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr "kiterjesztés"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Szög"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Install/update"
+msgstr "Frissítés"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Nagyság"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Mozgás"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add slide:"
+msgstr "felvétele"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Szöveges kontúr-bemenet"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "t-végérték"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Rajz"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány vagy "
-"magasság/y-tartomány)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "First slide:"
+msgstr "Először kijelölt"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Paraméteres görbék"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Index mode"
+msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Tartomány és mintavétel"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Key bindings"
+msgstr "_Alávágás"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "Minták"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Méret beillesztése"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"First derivatives are always determined numerically."
-msgstr ""
-"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
-"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
-"\n"
-"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Neonfény-effektus"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "t-kezdőérték"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Neonfény-effektus"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
-msgstr "x-függvény"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Next page:"
+msgstr "Válassza ki a lapot:"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Previous page:"
+msgstr "_Előző nagyítás"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Középpont visszaállítása"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
-msgstr "y-függvény"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "A téglalap aljának y-értéke"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "A téglalap tetejének y-értéke"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "A minta másolatai:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Telítettség"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normál eltolás"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Minta az útvonal mentén"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "A minta függőleges"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-msgid "Repeated"
-msgstr "Ismétlődő"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Szalag"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-msgid "Single"
-msgstr "Egyszeres"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "Kígyó"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Érintői eltolás"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
-"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. "
-"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Klónozódik"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Másolódik"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Útvonal-tájolás követése"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Útvonal Beállítás alapértelmezésnek"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Áthelyeződik"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Az eredeti minta:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
-msgid "Scatter"
-msgstr "Szétszórás"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Váltás a következő rétegre"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
-"shapes, clones are allowed."
-msgstr ""
-"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
-"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, "
-"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Kötési súly (bond weight #)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "átkapcsolása"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása Útvonal szakasz"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "A könyv tulajdonságai"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Master slide"
+msgstr "Méret beillesztése"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Réteg átnevezése"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Borító"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "A borító vastagságának mértéke"
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Belső lapok"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "húzás"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
-"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Lapok száma"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Lapbeállítások"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "No-click"
+msgstr "kattintáskor"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "A papír vastagságának mértéke"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "_Szimmetria"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Points"
-msgstr "Pont"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés kijelölt "
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Megadott szélesség"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektíva"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transzformáció"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr "AutoCAD-plot-bemenet"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "eltávolítás "
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Körvonal eltávolítása"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "HPGL-plotterfájlok megnyitása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr "AutoCAD-plot-kimenet"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Mentés plotterfájlba"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Remove script"
+msgstr "Rács eltávolítása"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "3D poliéder"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "eltávolítása "
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove views"
+msgstr "Szűrők eltávolítása"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "Kuboktaéder"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "eltávolítás "
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Dodekaéder"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw back-facing polygons"
-msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Nézet"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Élekkel megadott"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Élek"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove view"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Oldalakkal megadott"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Oldalak"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fájlnév:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n"
+"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n"
+"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n"
+"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n"
+"\n"
+"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n"
+"\n"
+"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n"
+"\n"
+"+: elfordulás balra\n"
+"\n"
+"-: elfordulás jobbra\n"
+"\n"
+"|: 180 fokos elfordulás\n"
+"\n"
+"[: pont megjegyzése\n"
+"\n"
+"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue"
-msgstr "Kitöltési szín, kék"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axióma"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green"
-msgstr "Kitöltési szín, zöld"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axióma és szabályok"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red"
-msgstr "Kitöltési szín, vörös"
+# L: Lindenmayer
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-rendszer"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
-msgstr "Kitöltés átlátszatlansága, %"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Bal-szög"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Nagy dodekaéder"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Rend"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Nagy csillag-dodekaéder"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Ikozaéder"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X"
-msgstr "Fény-X"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Jobb-szög"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y"
-msgstr "Fény-Y"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Szabályok"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z"
-msgstr "Fény-Z"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Lépéshossz (px)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Load from file"
-msgstr "Betöltés fájlból"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Mean"
-msgstr "Középérték"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Bekezdések száma"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Model file"
-msgstr "Modellfájl"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type"
-msgstr "Objektumtípus"
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object:"
-msgstr "Objektum:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
+"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
+"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
+"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Oktaéder"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-msgid "Rotate around:"
-msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "Örmény (hy)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "Elforgatás, fok"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Méretezési tényező"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Shading"
-msgstr "Árnyalás"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Hossz-egység "
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Show:"
-msgstr "Megjelenítés (show):"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Mérés"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Kis triambikus ikozaéder"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Útvonal megmérése"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Pisze kocka"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "Pisze dodekaéder"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Eltolás (px)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
-msgstr "Körvonal átlátszatlansága, %"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "Pontosság"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Stroke width, px"
-msgstr "Körvonalszélesség, px"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Tetraéder"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott "
+"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra "
+"illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a "
+"Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás "
+"mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező "
+"használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a "
+"valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 "
+"adandó meg."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then rotate around:"
-msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Szög"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Csonkított kocka"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Nagyság"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Csonkított dodekaéder"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Mozgás"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Csonkított ikozaéder"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Csonkított oktaéder"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Csonkított tetraéder"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Szöveges kontúr-bemenet"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "Csúcsok"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "t-végérték"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány vagy "
+"magasság/y-tartomány)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X tengely"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y tengely"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Paraméteres görbék"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Z tengely"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Tartomány és mintavétel"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-sort faces by:"
-msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Minták"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Kifutó-margó"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"\n"
+"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva."
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Kifutó-jelek"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "t-kezdőérték"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Alsó:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "x-függvény"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Rajzvászon"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Color Bars"
-msgstr "Színoszlopok"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "Vágási (crop) jelek"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "y-függvény"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "Bal oldali:"
-
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "Jelek"
-
-#. Label
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
-msgid "Offset:"
-msgstr "Pozíció:"
-
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "Lapinformáció"
-
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "Elhelyezés"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "A téglalap aljának y-értéke"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Nyomtatási jelek"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "A téglalap tetejének y-értéke"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "A minta másolatai:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "Jobb oldali:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
-msgid "Selection"
-msgstr "Kijelölés"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Vágási jelek beállítása erre:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normál eltolás"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Star Target"
-msgstr "Csillag-jel"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Minta az útvonal mentén"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-msgid "Top:"
-msgstr "Felső:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "A minta függőleges"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ismétlődő"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "PostScript-bemenet"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Szalag"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Egyszeres"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Egyszeres, nyújtott"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Kígyó"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Csomópontok elmozdítása"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Érintői eltolás"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
 msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
-"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait "
-"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
+"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
+"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. "
+"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Normál eloszlás használata"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klónozódik"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Betűtészta"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Másolódik"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Útvonal-tájolás követése"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Vonalmagasság:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Áthelyeződik"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Vonalkód"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Az eredeti minta:"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Vonalkód-adatok:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Szétszórás"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Vonalkód-típus:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Tetszőleges szög:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
+"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, "
+"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Elrendezés"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Alsó"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Kötési súly (bond weight #)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Alulról felfelé (90)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Vízszintes pont:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "A könyv tulajdonságai"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-msgid "Left"
-msgstr "Bal"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Balról jobbra (0)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Közép"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Borító"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Sugárirányban befelé"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "A borító vastagságának mértéke"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Sugárirányban kifelé"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Belső lapok"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "Egymásra rakás"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Az egymásra rakás iránya:"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-msgid "Right"
-msgstr "Jobb"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Jobbról balra (180)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Felső"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Lapok száma"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Felülről lefelé (270)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Függőleges pont:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "A papír vastagságának mértéke"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Kezdeti méret"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimális méret"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Pont"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Véletlenszerű fa"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Ív (%):"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Megadott szélesség"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Gumiszerű nyújtás"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Erősség (%):"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Embed rasters"
-msgstr "Képek beágyazása"
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Képpontillesztés"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Enable id stripping"
-msgstr "Illesztés bekapcsolása"
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points"
+msgstr "illesztés"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Előnézet bekapcsolása"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD-plot-bemenet"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
-msgid "Group collapsing"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Indent"
-msgstr "Beillesztett objektum"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "HPGL-plotterfájlok megnyitása"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
-msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD-plot-kimenet"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Mentés plotterfájlba"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Optimalizált SVG-kimenet"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D poliéder"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Set precision"
-msgstr "Pontosság"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Simplify colors"
-msgstr "Egyszerűsítés"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktaéder"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Folt"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaéder"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
-msgid "Strip xml prolog"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Style to xml"
-msgstr "_Stílus: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Élekkel megadott"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "Táblázat"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Élek"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
-"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
-"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-"    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
-"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
-"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
-"elements and attributes.\n"
-"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
-"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
-"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
-"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Oldalakkal megadott"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Oldalak"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (.sk1)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fájlnév:"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Kitöltési szín, kék"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Kitöltési szín, zöld"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Kitöltési szín, vörös"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlansága, %"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Nagy dodekaéder"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch-bemenet"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Nagy csillag-dodekaéder"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Fogak helye"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikozaéder"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Belül (hipotrochoid)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Fény-X"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Kívül (epitrochoid)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Fény-Y"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Fény-Z"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - gyűrűsugár (px)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Betöltés fájlból"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Elforgatás (fok)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirográf"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Középérték"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - tollsugár (px)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - fogsugár (px)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Modellfájl"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Viselkedés"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objektumtípus"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percent"
-msgstr "Százalék"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektum:"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Szakaszok egyenesítése"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktaéder"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Burkológörbe"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Elforgatás, fok"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Méretezési tényező"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "XAML-kimenet"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Árnyalás"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Megjelenítés (show):"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is "
-"tartalmazza"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Kis triambikus ikozaéder"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP-kimenet"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Pisze kocka"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://"
-"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Pisze dodekaéder"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Körvonal átlátszatlansága, %"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Körvonalszélesség, px"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Calendar"
-msgstr "Naptár"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraéder"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Karakterkódolás"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Csonkított kocka"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Configuration"
-msgstr "Beállítás"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Csonkított dodekaéder"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "Napok színe"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Csonkított ikozaéder"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "Napok nevei"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Csonkított oktaéder"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Csonkított tetraéder"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember "
-"Október November December"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Csúcsok"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "Elrendezés"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X tengely"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Localization"
-msgstr "Honosítás"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y tengely"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Monday"
-msgstr "Hétfő"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z tengely"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Hónap (összes: 0)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Hónapok közti hely"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Kifutó-margó"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "Egy hónap szélessége"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Kifutó-jelek"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "Hónapok színe"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Alsó:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "Hónapok nevei"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Rajzvászon"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "Hónapok száma soronként"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Színoszlopok"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Következő hónap napjainak színe"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Vágási (crop) jelek"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday"
-msgstr "Szombat"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Bal oldali:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Szombat és vasárnap"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Jelek"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "V   H   K   Sze Cs  P   Szo"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Pozíció:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "Vasárnap"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Lapinformáció"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Elhelyezés"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "A hét első napja"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Nyomtatási jelek"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Hét napjainak neveinek színe"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Hétvége"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Jobb oldali:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Hétvégi napok színe"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Év (az aktuális használata: 0)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Vágási jelek beállítása erre:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "Év színe"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Csillag-jel"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Felső:"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Braille-ra való konvertálás"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "kISBETŰ-NAGYBETŰ-FELCSERÉLÉS"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "kisbetűs"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript-bemenet"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "Erre:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Szöveg cserélése"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Cserélendő:"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Csomópontok elmozdítása"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait "
+"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "NAGYBETŰS"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Normál eloszlás használata"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "\"a\" szög (fokban)"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Betűtészta"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "\"b\" szög (fokban)"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "\"c\" szög (fokban)"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Vonalmagasság:"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Vonalkód"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Vonalkód-adatok:"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Vonalkód-típus:"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Tetszőleges szög:"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Három oldalból"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Elrendezés"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
-msgid "Mode"
-msgstr "Üzemmód"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alsó"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "\"a\" oldal hossza (px)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Alulról felfelé (90)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "\"b\" oldal hossza (px)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Vízszintes pont:"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "\"c\" oldal hossza (px)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Háromszög"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Balról jobbra (0)"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII-szöveg"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Közép"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Sugárirányban befelé"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Szöveg-bemenet"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Sugárirányban kifelé"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
-msgid "HTML class atribute"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Egymásra rakás"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "HTML id atribute"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Az egymásra rakás iránya:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Height Unity"
-msgstr "Magasság"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
-msgid ""
-"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
-"it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Jobbról balra (180)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Felső"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-msgid "Pixel (fixed)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
-msgid "Set a layout group"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
-msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Width Unity"
-msgstr "Szélesség"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Felülről lefelé (270)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid ""
-"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
-"quality but least effective compression"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Függőleges pont:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "Háttérszín"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Kezdeti méret"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
-msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimális méret"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
-msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr ""
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Véletlenszerű fa"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
-msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Ív (%):"
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Bottom and Left"
-msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gumiszerű nyújtás"
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bottom and Right"
-msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Erősség (%):"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Téglalap létrehozása"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Képek beágyazása"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Force Dimension"
-msgstr "Méretek"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
-msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Illesztés bekapcsolása"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "GIF specific options"
-msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Előnézet bekapcsolása"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
-msgid "If had set, this will replace DPI."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "JPG specific options"
-msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
-msgid "Layout disposition"
-msgstr ""
+msgid "Indent"
+msgstr "Beillesztett objektum"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
-msgid "Left Floated Image"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "Sortávolság csökkentése"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimalizált SVG-kimenet"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
-msgid "Options for HTML export"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Palette"
-msgstr "_Paletta"
+msgid "Set precision"
+msgstr "Pontosság"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Palette size"
-msgstr "Méret beillesztése"
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Egyszerűsítés"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Position anchor"
-msgstr "Pozíció"
+msgid "Space"
+msgstr "Folt"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-msgid "Positioned &lt;div&gt; width the image as Background"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Positioned Image"
-msgstr "Elhelyezés"
+msgid "Style to xml"
+msgstr "_Stílus: "
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "Ki_lépés"
+msgid "Tab"
+msgstr "Táblázat"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Right Floated Image"
-msgstr "Jobb-szög"
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr "kiterjesztés lényeges számjegyek eltávolítás "
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
-msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása"
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Top and Left"
-msgstr "Felső hajlítási útvonal"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (.sk1)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Top and right"
-msgstr "_Tippek és trükkök"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid ""
-"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
-"configured and saved to one directory."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
-msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
-msgid "Directory path to export"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
-msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch-bemenet"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
-msgid "With HTML and CSS"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Fogak helye"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Belül (hipotrochoid)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Beállítandó tulajdonság"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Kívül (epitrochoid)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el "
-"azokat."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
-msgid "Replace"
-msgstr "Lecserélés"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - gyűrűsugár (px)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Futtatás utána"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Elforgatás (fok)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Futtatás előtte"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirográf"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Tulajdonságok beállítása"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - tollsugár (px)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "A beállítás forrása és célja"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - fogsugár (px)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Letters"
+msgstr "Bal oldali:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr ""
-"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
-"listájában."
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "megőrzése"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki."
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Split text"
+msgstr "Szöveg törlése"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
 msgstr ""
-"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes "
-"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
 msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
+"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
+"below how your text should be splitted."
 msgstr ""
-"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt "
-"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen."
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "Beállítandó érték"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
-msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "aktiváláskor"
-
-# On focus and on blur are the opposites of each other.
-# On blur is triggered whenever you leave a field.
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "fókuszból való kikerüléskor"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "kattintáskor"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "amikor az elem betöltődött"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Words"
+msgstr "Mód:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "fókusz esetén"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Viselkedés"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "egérgomb lenyomásakor"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "az egér elmozdításakor"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Szakaszok egyenesítése"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Burkológörbe"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "amikor az egérkurzor felette van"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "egérgomb felengedésekor"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML-kimenet"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Átviendő tulajdonság"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
 msgstr ""
-"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
-
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Az átvitel forrása és célja"
+"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is "
+"tartalmazza"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP-kimenet"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
 msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
 msgstr ""
-"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
-"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
+"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Tulajdonságok átvitele"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Mikor kell átvinni"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Csavarás mennyisége"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Karakterkódolás"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Csavarás"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítás"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Napok színe"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows Metafile-bemenet"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Napok nevei"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "XAML-bemenet"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
 msgstr ""
-"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
-"és szerkesztése"
+"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember "
+"Október November December"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape"
-msgstr "Inkscape"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:3
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Honosítás"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:4
-msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Hétfő"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Hónap (összes: 0)"
 
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Hónapok közti hely"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Egy hónap szélessége"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Hónapok színe"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr "Az \"A\" szög (radián): "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Hónapok nevei"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "A \"B\" szög (radián): "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Hónapok száma soronként"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "A \"C\" szög (radián): "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Következő hónap napjainak színe"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Félkerület (px): "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Szombat"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Terület (px^2): "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Szombat és vasárnap"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
-"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
-"újra."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "V   H   K   Sze Cs  P   Szo"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:75
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem "
-"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Vasárnap"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:77
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "\"%s\" nem található"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve."
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:102
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
-"gif, image/tiff, image/x-icon"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "A hét első napja"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető "
-"innen: http://pyxml.sourceforge.net/"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Hét napjainak neveinek színe"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Unable to find image data."
-msgstr "Képadat nem található."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Hétvége"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:67
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű "
-"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a "
-"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a "
-"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy "
-"hasonló paranccsal)."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Hétvégi napok színe"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:230
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Év (az aktuális használata: 0)"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Év színe"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Braille-ra való konvertálás"
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "kISBETŰ-NAGYBETŰ-FELCSERÉLÉS"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
-"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
-"újra. Debian-szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get "
-"install python-numpy\" paranccsal."
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "kisbetűs"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n"
-"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont "
-"hosszúságú legyen."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Erre:"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:82
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
-msgstr ""
-"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n"
-"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Szöveg cserélése"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
-"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Cserélendő:"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:87
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
-"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr ""
-"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a "
-"modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer "
-"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
-"paranccsal."
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "NAGYBETŰS"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
-msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "\"a\" szög (fokban)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
-msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "\"b\" szög (fokban)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
-msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "\"c\" szög (fokban)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
-msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Oldaladatok nem találhatók. Olyan fájlt adjon meg, amely oldaladatokat "
-"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e "
-"importálva (Modellfájl lap).\n"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-msgid ""
-"This extension requires two selected paths. \n"
-"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
-"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n"
-"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Három oldalból"
 
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
-msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "Telepítenie kell a UniConvertor programot.\n"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "Üzemmód"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "\"a\" oldal hossza (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "Matt zselé"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "\"b\" oldal hossza (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "ABCs"
-msgstr "Alapvető"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "\"c\" oldal hossza (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "Kidomborodó matt zselébevonat"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Háromszög"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Smart jelly"
-msgstr "Intelligens zselé"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII-szöveg"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Bevels"
-msgstr "Rézsútos szegélyek"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr "Ugyanaz, mint a Matt zselé, de több beállítással"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Szöveg-bemenet"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Metal casting"
-msgstr "Fémöntvény"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttérszín"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Finom, cseppszerű rézsútos szegély fémes felülettel"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Elmozdításos elmosás, vízszintes"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Blurs"
-msgstr "Elmosások"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Magasság"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
 msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
 msgstr ""
-"Elmosás úgy, mintha az objektum vízszintesen repülne - az erő a Szórás "
-"beállításával módosítható"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Elmozdításos elmosás, függőleges"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
 msgstr ""
-"Elmosás úgy, mintha az objektum függőlegesen repülne - az erő a Szórás "
-"beállításával módosítható"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Apparition"
-msgstr "Kísértet"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "A szélek részlegesen lágyítva vannak"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Slicer"
+msgstr "Szétszórás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Cutout"
-msgstr "Kivágás"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Árnyékok és ragyogások"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "Vetett árnyék az alakzat kivágása alatt"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Szélesség"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "Puzzle darabja"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Alacsony, éles rézsútos szegély"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Roughen"
-msgstr "Durvábbá tevés"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Függőleges"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Gumibélyegző"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Overlays"
-msgstr "Burkolatok"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Véletlenszerű fehér foltok belül"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "Tintafolyás"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Téglalap létrehozása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Protrusions"
-msgstr "Nyúlványok"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Tintapacák az objektum alatt"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Fire"
-msgstr "Tűz"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Méretek"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Az objektum szélei égnek"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Bloom"
-msgstr "Virágzás"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "Puha, párnaszerű rézsútos szegély matt részekkel"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border"
-msgstr "Gerincszerű szegély"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Gerincszerű szegély belső rézsútos szegéllyel"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ripple"
-msgstr "Fodrozódás"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Distort"
-msgstr "Torzítás"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "A szélek vízszintes fodrozódása"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Speckle"
-msgstr "Folt"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Objektum kitöltése ritkás áttetsző foltokkal"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Oil slick"
-msgstr "Olajréteg"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Sortávolság csökkentése"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "Szivárványszínű, félig átlátszó olajos foltok"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Frost"
-msgstr "Zúzmara"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "_Paletta"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "Pehelyszerű fehér pacák"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Méret beillesztése"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard fur"
-msgstr "Leopárdszőrme"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Pozíció"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Materials"
-msgstr "Anyagok"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Elhelyezés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Leopárdfoltok (az objektum saját színe elvész)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "Ki_lépés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Szabálytalan függőleges sötét csíkok (az objektum saját színe elvész)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Jobb-szög"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Clouds"
-msgstr "Felhők"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "Légies, bolyhos, ritkás fehér felhők"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Élesítés"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Image effects"
-msgstr "Képeffektusok"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Top and right"
+msgstr "_Tippek és trükkök"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,15"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "Erősebb élesítés"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,3"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Oil painting"
-msgstr "Olajfestmény"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Élkeresés"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Szín-határok keresése az objektumban"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Beállítandó tulajdonság"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Vízszintes élkeresés"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Vízszintes szín-határok keresése az objektumban"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el "
+"azokat."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Függőleges élkeresés"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Lecserélés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "Függőleges szín-határok keresése az objektumban"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Futtatás utána"
 
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ceruza"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Futtatás előtte"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok beállítása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Blueprint"
-msgstr "Tervrajz"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "A beállítás forrása és célja"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 msgstr ""
-"Megjelenítés a szürke szín árnyalataival a telítettség nullára való "
-"csökkentése által"
+"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
+"listájában."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertálás"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Színek invertálása"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes "
+"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Sepia"
-msgstr "Szépia"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt "
+"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Megjelenítés meleg szépia-árnyalatokkal"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Beállítandó érték"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Age"
-msgstr "Öregítés"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Régi fotó imitálása"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "aktiváláskor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Organic"
-msgstr "Szerves"
+# On focus and on blur are the opposites of each other.
+# On blur is triggered whenever you leave a field.
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "fókuszból való kikerüléskor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Textures"
-msgstr "Textúrák"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "kattintáskor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Kidomborodó, csomós, sima 3D felület"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "amikor az elem betöltődött"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Barbed wire"
-msgstr "Szögesdrót"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "fókusz esetén"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "Szürke, rézsútos szegélyű drótok vetett árnyékokkal"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "egérgomb lenyomásakor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Svájci sajt"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "az egér elmozdításakor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "Véletlenszerű belső rézsútos szegélyű lyukak"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Blue cheese"
-msgstr "Kék sajt"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "amikor az egérkurzor felette van"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "Márványszerű kékes foltok"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "egérgomb felengedésekor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Button"
-msgstr "Gomb"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "Finom rézsútos szegély, kissé bemélyedő közép"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Átviendő tulajdonság"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Inset"
-msgstr "Beillesztett objektum"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Árnyékos külső rézsútos szegély"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Az átvitel forrása és célja"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Dripping"
-msgstr "Csepegés"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "Véletlenszerű festékcsíkok lefelé"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
+"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Jam spread"
-msgstr "Lekvár"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok átvitele"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "Fényes, csomós lekvár"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Mikor kell átvinni"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "Képpont-foltosítás"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Csavarás mennyisége"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Van Gogh-szerű festési effektus bitképekhez"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "HSL Bumps"
-msgstr "HSL-buckák"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Csavarás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps"
-msgstr "Buckák"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr "Rugalmas bucka, amely kombinálja a szórt és a tükröződő megvilágítást"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "Törött üveg"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows Metafile-bemenet"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Törött üveg alatt"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML-bemenet"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr "Buborékos buckák"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr ""
+"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
+"és szerkesztése"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr "Rugalmas buborékeffektus némi elmozdítással"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr "Ragyogó buborék"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Ridges"
-msgstr "Gerincek"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "Buborékeffektus fénytöréssel és ragyogással"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon"
-msgstr "Neon"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon light effect"
-msgstr "Neonfény-effektus"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Molten metal"
-msgstr "Olvadt fém"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
-"Az objektum részeinek egybeolvasztása, fényes rézsútos szegéllyel és "
-"ragyogással"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Az \"A\" szög (radián): "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed steel"
-msgstr "Préselt acél"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "A \"B\" szög (radián): "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "A \"C\" szög (radián): "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Matte bevel"
-msgstr "Matt rézsútos szegély"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Félkerület (px): "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "Finom, pasztellszínű elmosódott rézsútos szegély"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Terület (px^2): "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "Vékony hártya"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
+"újra."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "Vékony, mint egy szappanhártya"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem "
+"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Matte ridge"
-msgstr "Matt gerinc"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "\"%s\" nem található"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Finom, pasztellszínű gerinc"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
+"gif, image/tiff, image/x-icon"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "Ragyogó fém"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető "
+"innen: http://pyxml.sourceforge.net/"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Ragyogó fémes textúra"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves"
-msgstr "Falevelek"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Képadat nem található."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat"
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű "
+"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a "
+"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy "
+"hasonló paranccsal)."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Translucent"
-msgstr "Áttetsző"
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "\"Megvilágított áttetsző műanyag vagy üveg\" effektus"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "Kereszt-simítás"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Belső szegélyek és metszések elmosása"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "Szivárványszínekben játszó méhviasz"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
 msgstr ""
-"Viaszos textúra, amely a színkitöltés módosítása esetén is megőrzi a "
-"többszínűségét"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal"
-msgstr "Erodálódott fém"
+"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
+"újra. Debian-szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get "
+"install python-numpy\" paranccsal."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Töredezett láva"
+"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Vulkáni textúra, kissé bőrszerű"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont "
+"hosszúságú legyen."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark"
-msgstr "Kéreg"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Kéregtextúra, függőleges - mély színekkel érdemes használni"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Lizard skin"
-msgstr "Gyíkbőr"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "Stilizált hüllőbőr-textúra"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a "
+"modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer "
+"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
+"paranccsal."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall"
-msgstr "Kőfal"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Kőfal-textúra nem túlzottan telített színekkel való használatra"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet"
-msgstr "Selyemszőnyeg"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "Selyemszőnyeg-textúra, vízszintes csíkok"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Fénytörő gél A"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Oldaladatok nem találhatók. Olyan fájlt adjon meg, amely oldaladatokat "
+"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e "
+"importálva (Modellfájl lap).\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Géleffektus gyenge fénytöréssel"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Fénytörő gél B"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n"
+"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Géleffektus erős fénytöréssel"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "Fémes festés"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Telepítenie kell a UniConvertor programot.\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző a széleknél"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Dragee"
-msgstr "Drazsé"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Matt zselé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Géles gerinc gyöngyszerű kinézettel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Alapvető"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Raised border"
-msgstr "Felemelt szegély"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Kidomborodó matt zselébevonat"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "Erősen felemelt szegély egy sík felület körül"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Intelligens zselé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr "Fémes gerinc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Rézsútos szegélyek"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Géles gerinc, a tetején fémes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Matt zselé, de több beállítással"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil"
-msgstr "Vastag olajréteg"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Fémöntvény"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Vastag olajréteg beállítható örvényléssel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Finom, cseppszerű rézsútos szegély fémes felülettel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Színezés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Elmozdításos elmosás, vízszintes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Elmosások"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
 msgstr ""
-"Kép vagy objektum keverése egy területkitöltési színnel, továbbá fényesség "
-"és kontraszt beállítása"
+"Elmosás úgy, mintha az objektum vízszintesen repülne - az erő a Szórás "
+"beállításával módosítható"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Párhuzamos vájat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Elmozdításos elmosás, függőleges"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Alakítás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Elmosás úgy, mintha az objektum függőlegesen repülne - az erő a Szórás "
+"beállításával módosítható"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "Elmosódott vájat, amely belül fut a széllel párhuzamosan"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Kísértet"
 
-# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Hole"
-msgstr "Lyuk"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "A szélek részlegesen lágyítva vannak"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "Finom lyukat vág az alakzat belsejébe"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Black hole"
-msgstr "Fekete lyuk"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Fekete fényt hoz létre belül és kívül"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Kivágás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "Kontúr simítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Árnyékok és ragyogások"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "Vonalak kontúrozása és a kereszteződéseik simítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Vetett árnyék az alakzat kivágása alatt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Cubes"
-msgstr "Kockák"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Puzzle darabja"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
-"Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Alacsony, éles rézsútos szegély"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peel off"
-msgstr "Lepattogzás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Durvábbá tevés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "Lemálló festés egy falon"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "Aranyfoltok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Gumibélyegző"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Foltos öntöttfém arany részekkel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Burkolatok"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Gold paste"
-msgstr "Aranypaszta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Véletlenszerű fehér foltok belül"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Bevont öntöttfém arany részekkel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Tintafolyás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr "Gyűrődött műanyag"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Nyúlványok"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "Gyűrődött matt műanyag, olvadt széllel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Tintapacák az objektum alatt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr "Zománcozott ékszer"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Tűz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "Kissé töredezett zománcos textúra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Az objektum szélei égnek"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Rough paper"
-msgstr "Durva papír"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Virágzás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Akvarellpapír-effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Puha, párnaszerű rézsútos szegély matt részekkel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Durva és fényes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Gerincszerű szegély"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Gerincszerű szegély belső rézsútos szegéllyel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "In and Out"
-msgstr "Belül és kívül"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fodrozódás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Belső színezett árnyék, külső fekete árnyék"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Torzítás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Air spray"
-msgstr "Festékszóró"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "A szélek vízszintes fodrozódása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr "Átalakítás kicsi, elszórt részecskékké, némi vastagsággal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Folt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Warm inside"
-msgstr "Belül meleg"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Objektum kitöltése ritkás áttetsző foltokkal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül kitöltve"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Olajréteg"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Cool outside"
-msgstr "Kívül hűvös"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Szivárványszínű, félig átlátszó olajos foltok"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül üres"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Zúzmara"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "Elektronmikroszkóp"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Pehelyszerű fehér pacák"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
-"Rézsútos szegély, durva fény, színtelenedés és ragyogás, mint az "
-"elektronmikroszkópokban"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Leopárdszőrme"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Tartan"
-msgstr "Skót minta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Anyagok"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "Kockás skót minta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Leopárdfoltok (az objektum saját színe elvész)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue"
-msgstr "Árnyalat invertálása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "Árnyalat invertálása vagy elforgatása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Szabálytalan függőleges sötét csíkok (az objektum saját színe elvész)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Inner outline"
-msgstr "Belső kontúr"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Felhők"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Kontúr rajzolása az objektum köré"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Légies, bolyhos, ritkás fehér felhők"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Outline, double"
-msgstr "Kontúr, dupla"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr "Finom vonal rajzolása belül, azzal a színnel, amelyet befed"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "Különleges elmosás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Képeffektusok"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
-"Finom színezett kontúr, lehetővé teszi a telítetlenné tevést és az "
-"árnyalatelforgatást"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,15"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow"
-msgstr "Ragyogás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Erősebb élesítés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Ragyogás az objektum szélein annak saját színével"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,3"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Outline"
-msgstr "Kontúr"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Olajfestmény"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "Ragyogó elmosást ad az objektumnak és törli az alakzatot"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Color emboss"
-msgstr "Színes domborítás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Élkeresés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr ""
-"Klasszikus vagy színezett domborítási effektus: szürkeárnyalatos, színes és "
-"3D dombormű"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Szín-határok keresése az objektumban"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Nap-effektus"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Vízszintes élkeresés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "Klasszikus Nap-effektus fotókhoz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Vízszintes szín-határok keresése az objektumban"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Moonarize"
-msgstr "Hold-effektus"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Függőleges élkeresés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
-msgstr ""
-"A Nap-effektus és az invertálás közötti effektus; gyakran megőrzi az ég és a "
-"víz fényeit"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Függőleges szín-határok keresése az objektumban"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft focus lens"
-msgstr "Életlen (soft focus) lencse"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ceruza"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Ragyogó képtartalom elmosás nélkül"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Stained glass"
-msgstr "Festett üveg"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Tervrajz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "\"Megvilágított festett üveg\" effektus"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Dark glass"
-msgstr "Sötét üveg"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr ""
+"Megjelenítés a szürke szín árnyalataival a telítettség nullára való "
+"csökkentése által"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "\"Megvilágított üveg\" effektus alulról jövő fénnyel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertálás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "HSL-buckák, alfa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Színek invertálása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Képeffektusok, átlátszó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Szépia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de átlátszó részekkel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Megjelenítés meleg szépia-árnyalatokkal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr "Buborékos buckák, alfa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Öregítés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de átlátszó részekkel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Régi fotó imitálása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "Szélek simítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Szerves"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
-"Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Textúrák"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Torn edges"
-msgstr "Tépett szélek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Kidomborodó, csomós, sima 3D felület"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
-"Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Szögesdrót"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Feather"
-msgstr "Lágy szél"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Szürke, rézsútos szegélyű drótok vetett árnyékokkal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "Elmosódott maszk a szélen a tartalom módosítása nélkül"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Svájci sajt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur content"
-msgstr "Tartalom elmosása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Véletlenszerű belső rézsútos szegélyű lyukak"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "Objektumok tartalmának elmosása a kontúr megőrzésével"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Kék sajt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Specular light"
-msgstr "Tükröződő fény"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Márványszerű kékes foltok"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Alapvető tükröződő rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Gomb"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "Durvábbá tevés belül"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Finom rézsútos szegély, kissé bemélyedő közép"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Az összes belső alakzat durvábbá tevése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Beillesztett objektum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Evanescent"
-msgstr "Tűnékeny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Árnyékos külső rézsútos szegély"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr ""
-"Objektumok tartalmának elmosása, megőrizve a kontúrt és progresszív "
-"átlátszóságot adva a széleknél"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "Kréta és szivacs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Csepegés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
-"Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig krétaszerűt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Véletlenszerű festékcsíkok lefelé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "People"
-msgstr "Emberek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Lekvár"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Színezett foltok - mint egy embertömeg"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Fényes, csomós lekvár"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Scotland"
-msgstr "Skócia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Képpont-foltosítás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "Ködből kiemelkedő színezett hegytetők"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh-szerű festési effektus bitképekhez"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "Átlátszóság zajosítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL-buckák"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Alapvető \"Átlátszóság zajosítása\" textúra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Buckák"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Noise fill"
-msgstr "Zajjal való kitöltés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Rugalmas bucka, amely kombinálja a szórt és a tükröződő megvilágítást"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
-"Alapvető \"Zajjal való kitöltés\" textúra; a szín a területkitöltési "
-"effektusnál módosítható"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Törött üveg"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "A gyönyörök kertje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Törött üveg alatt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
-"Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle \"A "
-"gyönyörök kertje\" festményen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Buborékos buckák"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "Szórt (diffúz) fény"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Rugalmas buborékeffektus némi elmozdítással"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Alapvető szórt fényű rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Ragyogó buborék"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Ragyogó kivágás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Gerincek"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
-"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Buborékeffektus fénytöréssel és ragyogással"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "HSL-buckák, matt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid ""
-"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Neonfény-effektus"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Sötét domborítás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Olvadt fém"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 msgstr ""
-"Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve feketére"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Egyszerű elmosás"
+"Az objektum részeinek egybeolvasztása, fényes rézsútos szegéllyel és "
+"ragyogással"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr ""
-"Egyszerű Gauss-elmosás; ugyanaz, mint a \"Kitöltés és körvonal\" "
-"párbeszédablakban levő Elmosás csúszka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Préselt acél"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr "Buborékos buckák, matt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Matt rézsútos szegély"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Domborítás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Finom, pasztellszínű elmosódott rézsútos szegély"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
-msgstr ""
-"Domborítási effektus: az eredeti képek színei megőrződnek, vagy a Keverés "
-"funkcióval módosulnak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Vékony hártya"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "Itatóspapír"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Vékony, mint egy szappanhártya"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Tintapaca itatóspapíron"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Matt gerinc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print"
-msgstr "Viasznyomat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Finom, pasztellszínű gerinc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "Viasznyomat selyempapír-textúrán"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Ragyogó fém"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot"
-msgstr "Tintapaca"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Ragyogó fémes textúra"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Tintapaca selyempapíron vagy durva papíron"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Falevelek"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Color outline, in"
-msgstr "Színes kontúr, belső"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr "Színezhető belső kontúr beállítható szélességgel és elmosással"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Áttetsző"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Liquid"
-msgstr "Folyadék"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "\"Megvilágított áttetsző műanyag vagy üveg\" effektus"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Színezhető kitöltés folyadékszerű átlátszósággal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Kereszt-simítás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Vízfesték"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Belső szegélyek és metszések elmosása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "Felhős vízfesték-effektus"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt"
-msgstr "Nemez"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Szivárványszínekben játszó méhviasz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr ""
-"Nemezszerű textúra színes örvényléssel, a szélek környékén kissé sötétebb"
+"Viaszos textúra, amely a színkitöltés módosítása esetén is megőrzi a "
+"többszínűségét"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint"
-msgstr "Tintarajzolat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Erodálódott fém"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Tintarajzolat papíron, örvénylő színeltolással"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+"\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr "Színezett szivárvány"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Töredezett láva"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén megolvadva, színezhető"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Vulkáni textúra, kissé bőrszerű"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Olvadt szivárvány"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Kéreg"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén kissé megolvadva"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Kéregtextúra, függőleges - mély színekkel érdemes használni"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Flex metal"
-msgstr "Rugalmas fém"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Gyíkbőr"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "Fényes, csiszolt, egyenetlen fémöntvény, színezhető"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Stilizált hüllőbőr-textúra"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Comics draft"
-msgstr "Képregényvázlat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Kőfal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr "Nem realisztikus 3D árnyalók (shader)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Kőfal-textúra nem túlzottan telített színekkel való használatra"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "Vázlatosan megrajzolt rajzfilmszerű árnyalás üvegszerű kinézettel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Selyemszőnyeg"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Comics fading"
-msgstr "Képregény halványítással"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Selyemszőnyeg-textúra, vízszintes csíkok"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Rajzfilmszerű rajzolási stílus, a széleknél halványítással"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Fénytörő gél A"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shader"
-msgstr "Finomárnyaló"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Géleffektus gyenge fénytöréssel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "Finomárnyalás szürke grafitceruzával"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Fénytörő gél B"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Emboss shader"
-msgstr "Domborításos árnyaló"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Géleffektus erős fénytöréssel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "Finomárnyalás és domborítás kombinációja"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Fémes festés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "Finomárnyaló, sötét"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző a széleknél"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "A nem realisztikus finomárnyalás sötét változata"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Drazsé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Comics"
-msgstr "Képregény"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Géles gerinc gyöngyszerű kinézettel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Fekete-fehér rajzfilmszerű árnyalás imitálása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Felemelt szegély"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Satin"
-msgstr "Szatén"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Erősen felemelt szegély egy sík felület körül"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "Gyöngyházszerű selymes árnyalás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Fémes gerinc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Frosted glass"
-msgstr "Jégvirágos üveg"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Géles gerinc, a tetején fémes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr "Nem realisztikus jégvirágosüveg-utánzat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Vastag olajréteg"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "Finomárnyaló, kontúr"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Vastag olajréteg beállítható örvényléssel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "A finomárnyaló kontúrozó változata"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Színezés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Aluminium"
-msgstr "Alumínium"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Kép vagy objektum keverése egy területkitöltési színnel, továbbá fényesség "
+"és kontraszt beállítása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr "\"Csiszolt alumínium\" árnyaló"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Párhuzamos vájat"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Comics fluid"
-msgstr "Képregény, folyadékszerű"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Alakítás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Folyadékszerű, ecsettel készített rajzfilmszerű rajz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Elmosódott vájat, amely belül fut a széllel párhuzamosan"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Chrome"
-msgstr "Króm"
+# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Lyuk"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr "Nem realisztikus króm-árnyaló erős tükröződéssel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Finom lyukat vág az alakzat belsejébe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Chrome dark"
-msgstr "Króm, sötét"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Fekete lyuk"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
-"A krómos árnyalás sötét változata talajról való visszaverődés szimulálásával"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Fekete fényt hoz létre belül és kívül"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr "Hullámos skót minta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Kontúr simítása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Skót minta hullámos elmozdítással, a szélek körül rézsútos szegéllyel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Vonalak kontúrozása és a kereszteződéseik simítása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D marble"
-msgstr "3D márvány"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kockák"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "\"3D görbített márvány\" textúra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D wood"
-msgstr "3D faanyag"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Lepattogzás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "3D görbített, rostos fa-textúra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Lemálló festés egy falon"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "3D gyöngyház"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Aranyfoltok"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
-"\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Foltos öntöttfém arany részekkel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "Tigrisszőrme"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Aranypaszta"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "Tigrisszőrme-minta redőkkel, a szélek körül rézsútos szegély"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Bevont öntöttfém arany részekkel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Shaken liquid"
-msgstr "Felrázott folyadék"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Gyűrődött műanyag"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Színezhető kitöltés, folyadékszerű belső, átlátszóság"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Gyűrődött matt műanyag, olvadt széllel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics cream"
-msgstr "Képregény, krémes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Zománcozott ékszer"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "Képregényszerű árnyaló krémes hullámokkal és átlátszósággal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Kissé töredezett zománcos textúra"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Black Light"
-msgstr "Fekete fény"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Durva papír"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "A világos területek feketék lesznek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Akvarellpapír-effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Light eraser"
-msgstr "Fényradír"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Durva és fényes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Transparency utilities"
-msgstr "Átlátszósági funkciók"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan átlátszóvá tevése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Belül és kívül"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "Zajos elmosás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Belső színezett árnyék, külső fekete árnyék"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása és elmosása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Festékszóró"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Film grain"
-msgstr "Szemcsés réteg"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Átalakítás kicsi, elszórt részecskékké, némi vastagsággal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr "Kismértékű szemcsésség hozzáadása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Belül meleg"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "HSL-buckák, átlátszó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül kitöltve"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Kívül hűvös"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
-msgid "Drawing"
-msgstr "Rajz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül üres"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektronmikroszkóp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
-"Grafitceruza, kromolitográfia, gravírozás és egyéb effektusok a képekre és "
-"az anyaggal kitöltött objektumokra"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Velvet Bumps"
-msgstr "Bársonybuckák"
+"Rézsútos szegély, durva fény, színtelenedés és ragyogás, mint az "
+"elektronmikroszkópokban"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr "Finom, bársonyszerű buckák"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Skót minta"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Alpha draw"
-msgstr "Alfa-rajzolás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Kockás skót minta"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Átlátszó rajzolási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Árnyalat invertálása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Alpha draw, color"
-msgstr "Alfa-rajzolás, színes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Árnyalat invertálása vagy elforgatása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Átlátszó színkitöltési effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Belső kontúr"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Chewing gum"
-msgstr "Rágógumi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Kontúr rajzolása az objektum köré"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
-msgstr ""
-"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak széleire "
-"azok kereszteződéseinél"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Kontúr, dupla"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Black outline"
-msgstr "Fekete kontúr"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Finom vonal rajzolása belül, azzal a színnel, amelyet befed"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "Fekete kontúr rajzolása az objektum köré"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Különleges elmosás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Color outline"
-msgstr "Színes kontúr"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Finom színezett kontúr, lehetővé teszi a telítetlenné tevést és az "
+"árnyalatelforgatást"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "Színes kontúr rajzolása az objektum köré"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Ragyogás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Inner Shadow"
-msgstr "Belső árnyék"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Ragyogás az objektum szélein annak saját színével"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr "Színezhető vetett árnyék rajzolása belülre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontúr"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Sötét és ragyogó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Ragyogó elmosást ad az objektumnak és törli az alakzatot"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Színes domborítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgstr ""
-"Belső elmosással sötétíti az objektum szélét és rugalmas ragyogást ad ahhoz"
+"Klasszikus vagy színezett domborítási effektus: szürkeárnyalatos, színes és "
+"3D dombormű"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Szélek sötétítése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Nap-effektus"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr "A szélek sötétítése belső elmosással"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klasszikus Nap-effektus fotókhoz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Görbített szivárvány"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Hold-effektus"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén görbítve, színezhető"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"A Nap-effektus és az invertálás közötti effektus; gyakran megőrzi az ég és a "
+"víz fényeit"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Durva és nyújtott"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Életlen (soft focus) lencse"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr "Örvénylő kontúr létrehozása az objektum köré"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Ragyogó képtartalom elmosás nélkül"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Quadritone fantasy"
-msgstr "Négyszínű fantázia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Festett üveg"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Árnyalat helyettesítése két színnel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "\"Megvilágított festett üveg\" effektus"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Old postcard"
-msgstr "Régi képeslap"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Sötét üveg"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
-"Enyhe posztereffektus, valamint régi nyomtatott képeslapokat idéző szélek "
-"rajzolása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "\"Megvilágított üveg\" effektus alulról jövő fénnyel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Fuzzy Glow"
-msgstr "Homályos ragyogás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "HSL-buckák, alfa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr "Félig átlátszó, eltolt másolat ráhelyezése egy elmosódottra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Képeffektusok, átlátszó"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Dots transparency"
-msgstr "Pontok és átlátszóság"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de átlátszó részekkel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "Pontfestészet-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Buborékos buckák, alfa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Canvas transparency"
-msgstr "Rajzvászon-átlátszóság"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de átlátszó részekkel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr "Rajzvászon-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Szélek simítása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Smear transparency"
-msgstr "Foltok és átlátszóság"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
+"Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Tépett szélek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr ""
-"Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél elfordul"
+"Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick paint"
-msgstr "Vastag festés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Lágy szél"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr "Vastag festési effektus örvényléssel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Elmosódott maszk a szélen a tartalom módosítása nélkül"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst"
-msgstr "Kipukkadás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Tartalom elmosása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr "\"Kipukkadt léggömb\" textúra - gyűrődések és lyukak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Objektumok tartalmának elmosása a kontúr megőrzésével"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Embossed leather"
-msgstr "Domborított bőr"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Tükröződő fény"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
-msgstr ""
-"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy bőrszerű vagy faanyag-"
-"szerű színezhető textúrával"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Alapvető tükröződő rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "Carnaval"
-msgstr "Karnevál"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Durvábbá tevés belül"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr "Karneváli maszkokat idéző fehér foltok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Az összes belső alakzat durvábbá tevése"
 
-# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound
-#  by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate.
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "Plastify"
-msgstr "Lágyítás hővel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Tűnékeny"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
 msgstr ""
-"HSL-es élkeresési buckaeffektus egy hullámos, tükröző felületet adó "
-"effektussal és változó gyűrődéssel"
+"Objektumok tartalmának elmosása, megőrizve a kontúrt és progresszív "
+"átlátszóságot adva a széleknél"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Plaster"
-msgstr "Vakolat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Kréta és szivacs"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
 msgstr ""
-"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy matt, gyűrődött "
-"felületet adó effektussal"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Rough transparency"
-msgstr "Durva átlátszóság"
+"Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig krétaszerűt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr "Örvénylő átlátszóság, amely a képpontokat el is mozdítja"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Emberek"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Gouache"
-msgstr "Fedőfesték (gouache)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Színezett foltok - mint egy embertömeg"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "Részben átlátszatlan vízfesték-effektus elfolyással"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Skócia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr "Alfa-gravírozás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Ködből kiemelkedő színezett hegytetők"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr "Átlátszó gravírozási effektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr "Alfa-rajzolás, folyadékszerű"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Átlátszóság zajosítása"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr "Átlátszó folyadékszerű rajzeffektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Alapvető \"Átlátszóság zajosítása\" textúra"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Liquid drawing"
-msgstr "Folyadékszerű rajz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Zajjal való kitöltés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr "Folyadékszerű, hullámos, expresszionista rajzeffektust ad a képekhez"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+"Alapvető \"Zajjal való kitöltés\" textúra; a szín a területkitöltési "
+"effektusnál módosítható"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled ink"
-msgstr "Márványszerű tinta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "A gyönyörök kertje"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr "Márványszerű átlátszósági effektus, alkalmazkodik a kép éleihez"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle \"A "
+"gyönyörök kertje\" festményen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic"
-msgstr "Vastag akril"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Szórt (diffúz) fény"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr "\"Vastag akrilfestés\" textúra nagy textúramélységgel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Alapvető szórt fényű rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Alpha engraving B"
-msgstr "Alfa-gravírozás B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Ragyogó kivágás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 msgstr ""
-"Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Lapping"
-msgstr "Partot nyaldosó víz"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Something like a water noise"
-msgstr "Egyfajta vízszerű zaj"
+"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Monochrome transparency"
-msgstr "Egyszínű átlátszóság"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL-buckák, matt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá vagy negatívvá"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Duotone"
-msgstr "Kétszínű"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Sötét domborítás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Change colors to a duotone palette"
-msgstr "Színek átalakítása kétszínű palettára"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+"Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve feketére"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Light eraser, negative"
-msgstr "Fényradír, negatív"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Egyszerű elmosás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-msgstr "Mint a fényradír, de negatívvá alakít"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Egyszerű Gauss-elmosás; ugyanaz, mint a \"Kitöltés és körvonal\" "
+"párbeszédablakban levő Elmosás csúszka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Alpha repaint"
-msgstr "Alfa-átfestés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Buborékos buckák, matt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr "Minden átfestése egyszínűre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Saturation map"
-msgstr "Telítettségi leképezés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Domborítás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 msgid ""
-"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-"saturation levels"
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
 msgstr ""
-"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről"
+"Domborítási effektus: az eredeti képek színei megőrződnek, vagy a Keverés "
+"funkcióval módosulnak"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddled"
-msgstr "Lyuggatott"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Itatóspapír"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr "A felület lyuggatása és buckák hozzáadása a képekhez"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Tintapaca itatóspapíron"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Wrinkled varnish"
-msgstr "Redőzött fényezés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Viasznyomat"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr "Vastag, fényes, áttetsző festési textúra nagy mélységgel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Viasznyomat selyempapír-textúrán"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Rajzvászon-buckák"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Tintapaca"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr "Rajzvászon-textúra HSL-érzékeny magassági leképezéssel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Tintapaca selyempapíron vagy durva papíron"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr "Rajzvászon-buckák, matt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Színes kontúr, belső"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Színezhető belső kontúr beállítható szélességgel és elmosással"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr "Rajzvászon-buckák, alfa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Folyadék"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de átlátszó részekkel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Színezhető kitöltés folyadékszerű átlátszósággal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Fényesség és kontraszt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vízfesték"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-msgstr "Fényesség és kontraszt növelése vagy csökkentése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Felhős vízfesték-effektus"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Clean edges"
-msgstr "Szélek tisztítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Nemez"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr ""
-"Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők "
-"alkalmazása után az objektumok szélei körül"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metal"
-msgstr "Fényes fém"
+"Nemezszerű textúra színes örvényléssel, a szélek környékén kissé sötétebb"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr "Fényes fémes effektus bármely színhez"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Tintarajzolat"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Deep colors plastic"
-msgstr "Mély színek, műanyag"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Tintarajzolat papíron, örvénylő színeltolással"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr "Átlátszó műanyag mély színekkel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Színezett szivárvány"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "Olvadt zselé, matt"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Matte bevel with blurred edges"
-msgstr "Matt rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén megolvadva, színezhető"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Melted jelly"
-msgstr "Olvadt zselé"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Olvadt szivárvány"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "Fényes rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén kissé megolvadva"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Combined lighting"
-msgstr "Kombinált megvilágítás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Rugalmas fém"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Tinfoil"
-msgstr "Alufólia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Fényes, csiszolt, egyenetlen fémöntvény, színezhető"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr ""
-"Kétféle típusú megvilágítást kombináló fémes fóliaeffektus változó "
-"gyűrődéssel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Képregényvázlat"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Copper and chocolate"
-msgstr "Réz és csokoládé"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Nem realisztikus 3D árnyalók (shader)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid ""
-"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
-"effects"
-msgstr ""
-"Tükröződő bucka, amely fémesből egyszerűen átalakítható formázott műanyag-"
-"effektusokká"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Vázlatosan megrajzolt rajzfilmszerű árnyalás üvegszerű kinézettel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-msgid "Inner Glow"
-msgstr "Belső ragyogás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Képregény halványítással"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-msgid "Adds a colorizable glow inside"
-msgstr "Színezhető ragyogás rajzolása belülre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Rajzfilmszerű rajzolási stílus, a széleknél halványítással"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid "Soft colors"
-msgstr "Lágy színek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Finomárnyaló"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr "Színezhető ragyogás az objektumok és képek belsejében levő élekhez"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Finomárnyalás szürke grafitceruzával"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Relief print"
-msgstr "Dombornyomás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Domborításos árnyaló"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr ""
-"Buckaeffektus rézsútos szegéllyel, színes területkitöltéssel és bonyolult "
-"megvilágítással"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Finomárnyalás és domborítás kombinációja"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Growing cells"
-msgstr "Növekedő sejtek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Finomárnyaló, sötét"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr "Véletlenszerű lekerekített élő sejtekre emlékeztető kitöltés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "A nem realisztikus finomárnyalás sötét változata"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Fluorescence"
-msgstr "Fluoreszkálás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Képregény"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-msgstr "Azon színek túltelítése, amelyek a valóságban fluoreszkálhatnak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Fekete-fehér rajzfilmszerű árnyalás imitálása"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Tritone"
-msgstr "Háromszínű"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Szatén"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-msgstr ""
-"Háromszínű paletta létrehozása területkitöltés alapján választható "
-"árnyalattal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Gyöngyházszerű selymes árnyalás"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "Csíkok, 1:1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Jégvirágos üveg"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr "Csíkok, 1:1, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Nem realisztikus jégvirágosüveg-utánzat"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "Csíkok, 1:1,5"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Finomárnyaló, kontúr"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "Csíkok, 1:1,5, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "A finomárnyaló kontúrozó változata"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr "Csíkok, 1:2"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Alumínium"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr "Csíkok, 1:2, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "\"Csiszolt alumínium\" árnyaló"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr "Csíkok, 1:3"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Képregény, folyadékszerű"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr "Csíkok, 1:3, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Folyadékszerű, ecsettel készített rajzfilmszerű rajz"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr "Csíkok, 1:4"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Króm"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
-msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr "Csíkok, 1:4, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Nem realisztikus króm-árnyaló erős tükröződéssel"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
-msgid "Stripes 1:5"
-msgstr "Csíkok, 1:5"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Króm, sötét"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
-msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr "Csíkok, 1:5, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
+"A krómos árnyalás sötét változata talajról való visszaverődés szimulálásával"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr "Csíkok, 1:8"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Hullámos skót minta"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr "Csíkok, 1:8, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Skót minta hullámos elmozdítással, a szélek körül rézsútos szegéllyel"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr "Csíkok, 1:10"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D márvány"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "Csíkok, 1:10, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "\"3D görbített márvány\" textúra"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr "Csíkok, 1:16"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D faanyag"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "Csíkok, 1:16, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D görbített, rostos fa-textúra"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr "Csíkok, 1:32"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D gyöngyház"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "Csíkok, 1:32, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr ""
+"\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr "Csíkok, 1:64"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tigrisszőrme"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr "Csíkok, 2:1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tigrisszőrme-minta redőkkel, a szélek körül rézsútos szegély"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
-msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "Csíkok, 2:1, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Felrázott folyadék"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
-msgid "Stripes 4:1"
-msgstr "Csíkok, 4:1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Színezhető kitöltés, folyadékszerű belső, átlátszóság"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
-msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "Csíkok, 4:1, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Képregény, krémes"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Sakktábla"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Képregényszerű árnyaló krémes hullámokkal és átlátszósággal"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
-msgid "Checkerboard white"
-msgstr "Sakktábla, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Fekete fény"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-msgid "Packed circles"
-msgstr "Egymás melletti körök"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "A világos területek feketék lesznek"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
-msgid "Polka dots, small"
-msgstr "Pöttyök, kicsi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Fényradír"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
-msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "Pöttyök, kicsi, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Átlátszósági funkciók"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
-msgid "Polka dots, medium"
-msgstr "Pöttyök, közepes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan átlátszóvá tevése"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
-msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "Pöttyök, közepes, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Zajos elmosás"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
-msgid "Polka dots, large"
-msgstr "Pöttyök, nagy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása és elmosása"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
-msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "Pöttyök, nagy, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Szemcsés réteg"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-msgid "Wavy"
-msgstr "Hullámos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Kismértékű szemcsésség hozzáadása"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-msgid "Wavy white"
-msgstr "Hullámos, fehér"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL-buckák, átlátszó"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Álca"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-msgid "Ermine"
-msgstr "Hermelin"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Rajz"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Homok (bitkép)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Grafitceruza, kromolitográfia, gravírozás és egyéb effektusok a képekre és "
+"az anyaggal kitöltött objektumokra"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Ruha (bitkép)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Bársonybuckák"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Régi festés (bitkép)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Finom, bársonyszerű buckák"
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Add a new connection point"
-msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa-rajzolás"
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Move a connection point"
-msgstr "Új út a kapocshoz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Átlátszó rajzolási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Remove a connection point"
-msgstr "Új út a kapocshoz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa-rajzolás, színes"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Leírás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Átlátszó színkitöltési effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
-msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Rágógumi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
 msgstr ""
+"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak széleire "
+"azok kereszteződéseinél"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
-#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy
-msgid " [truncated]"
-msgstr "Csonkított kocka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Fekete kontúr"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Fekete kontúr rajzolása az objektum köré"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Színes kontúr"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:324
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
-"cikk szöghöz való illesztése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Színes kontúr rajzolása az objektum köré"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Belső árnyék"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:476
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
-"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Színezhető vetett árnyék rajzolása belülre"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Sötét és ragyogó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
 msgstr ""
-"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
-"<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"Belső elmosással sötétíti az objektum szélét és rugalmas ragyogást ad ahhoz"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:504
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Ellipszis létrehozása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Szélek sötétítése"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
-#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
-#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "A szélek sötétítése belső elmosással"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:643
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>."
-
-#: ../src/box3d-context.cpp:671
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "3D téglatest létrehozása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Görbített szivárvány"
 
-#: ../src/box3d.cpp:327
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>3D téglatest</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén görbítve, színezhető"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:236
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Durva és nyújtott"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr ""
-"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Örvénylő kontúr létrehozása az objektum köré"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:781
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Új kapocs létrehozása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Négyszínű fantázia"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1159
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Árnyalat helyettesítése két színnel"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1189
-#, fuzzy
-msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Régi képeslap"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1307
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Új út a kapocshoz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Enyhe posztereffektus, valamint régi nyomtatott képeslapokat idéző szélek "
+"rajzolása"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1480
-msgid "Create connector"
-msgstr "Kapocs létrehozása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Homályos ragyogás"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1503
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Kapocs befejezése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Félig átlátszó, eltolt másolat ráhelyezése egy elmosódottra"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1790
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: "
-"húzással."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Pontok és átlátszóság"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1931
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Pontfestészet-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Rajzvászon-átlátszóság"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Rajzvászon-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
-"meg annak rejtettségét."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Foltok és átlátszóság"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
 msgstr ""
-"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
-"meg annak zároltságát."
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:189
-msgid "Create guide"
-msgstr "Segédvonal létrehozása"
+"Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél elfordul"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:402
-msgid "Move guide"
-msgstr "Segédvonal áthelyezése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Vastag festés"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Segédvonal törlése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Vastag festési effektus örvényléssel"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Kipukkadás"
 
-#: ../src/desktop.cpp:843
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Nincs előző nagyítás."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "\"Kipukkadt léggömb\" textúra - gyűrődések és lyukak"
 
-#: ../src/desktop.cpp:868
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Nincs következő nagyítás."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Domborított bőr"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Semmi nincs kijelölve.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy bőrszerű vagy faanyag-"
+"szerű színezhető textúrával"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Több objektum van kijelölve.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karnevál"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Az objektumnak <b>%d</b> csempézett klónja van.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Karneváli maszkokat idéző fehér foltok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
+# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound
+#  by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Lágyítás hővel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
 msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai "
-"egyenletesítendők."
+"HSL-es élkeresési buckaeffektus egy hullámos, tükröző felületet adó "
+"effektussal és változó gyűrődéssel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Vakolat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
 msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy matt, gyűrődött "
+"felületet adó effektussal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Csempézett klónok törlése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Durva átlátszóság"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Örvénylő átlátszóság, amely a képpontokat el is mozdítja"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
-"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Fedőfesték (gouache)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Csempézett klónok létrehozása...</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Részben átlátszatlan vízfesték-effektus elfolyással"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa-gravírozás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Soronként:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Átlátszó gravírozási effektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Oszloponként:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa-rajzolás, folyadékszerű"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Véletlenszerűség:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Átlátszó folyadékszerű rajzeffektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Szimmetria"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Folyadékszerű rajz"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
-"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 "
-"közül"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Folyadékszerű, hullámos, expresszionista rajzeffektust ad a képekhez"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: egyszerű eltolás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Márványszerű tinta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;-os forgatás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Márványszerű átlátszósági effektus, alkalmazkodik a kép éleihez"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Vastag akril"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: eltolásos tükrözés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "\"Vastag akrilfestés\" textúra nagy textúramélységgel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: tükrözés + eltolásos tükrözés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Alfa-gravírozás B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: tükrözés + tükrözés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Partot nyaldosó víz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: eltolásos tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Egyfajta vízszerű zaj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: tükrözés + tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Egyszínű átlátszóság"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;-os forgatás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá vagy negatívvá"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;-os forgatás + 45&#176;-os tükrözés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Kétszínű"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;-os forgatás + 90&#176;-os tükrözés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Színek átalakítása kétszínű palettára"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;-os forgatás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Fényradír, negatív"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, sűrű"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Mint a fényradír, de negatívvá alakít"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, ritka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa-átfestés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;-os forgatás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Minden átfestése egyszínűre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: tükrözés + 60&#176;-os forgatás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Telítettségi leképezés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Eltolás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>X irányú eltolás:</b>"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Lyuggatott"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "A felület lyuggatása és buckák hozzáadása a képekhez"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Redőzött fényezés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Vastag, fényes, áttetsző festési textúra nagy mélységgel"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Y irányú eltolás:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Rajzvászon-buckák"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Rajzvászon-textúra HSL-érzékeny magassági leképezéssel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Rajzvászon-buckák, matt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Kitevő:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Rajzvászon-buckák, alfa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de átlátszó részekkel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
-"(>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Fényesség és kontraszt"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Fényesség és kontraszt növelése vagy csökkentése"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Szélek tisztítása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők "
+"alkalmazása után az objektumok szélei körül"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Összeadódás:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Fényes fém"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Fényes fémes effektus bármely színhez"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Mély színek, műanyag"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Csempe ne számítson:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Átlátszó műanyag mély színekkel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Olvadt zselé, matt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matt rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Méretezés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Olvadt zselé"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>X irányú átméretezés:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Fényes rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Kombinált megvilágítás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Alufólia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Kétféle típusú megvilágítást kombináló fémes fóliaeffektus változó "
+"gyűrődéssel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Y irányú átméretezés:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Réz és csokoládé"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Tükröződő bucka, amely fémesből egyszerűen átalakítható formázott műanyag-"
+"effektusokká"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Belső ragyogás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Színezhető ragyogás rajzolása belülre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Lágy színek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Színezhető ragyogás az objektumok és képek belsejében levő élekhez"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Alap:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Dombornyomás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
 msgstr ""
-"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy "
-"divergál (>1)"
+"Buckaeffektus rézsútos szegéllyel, színes területkitöltéssel és bonyolult "
+"megvilágítással"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Növekedő sejtek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Véletlenszerű lekerekített élő sejtekre emlékeztető kitöltés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluoreszkálás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Azon színek túltelítése, amelyek a valóságban fluoreszkálhatnak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Forgatás"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Háromszínű"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Szög:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+"Háromszínű paletta létrehozása területkitöltés alapján választható "
+"árnyalattal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Csíkok, 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Csíkok, 1:1, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Csíkok, 1:1,5"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Csíkok, 1:1,5, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Csíkok, 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Csíkok, 1:2, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Csíkok, 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Csíkok, 1:3, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Elmosás:</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Csíkok, 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Csíkok, 1:4, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Csíkok, 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Csíkok, 1:5, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Csíkok, 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Csíkok, 1:8, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Halványítás:</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Csíkok, 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Csíkok, 1:10, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Csíkok, 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Csíkok, 1:16, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Csíkok, 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Csíkok, 1:32, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
-msgid "Co_lor"
-msgstr "S_zín"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Csíkok, 1:64"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Kezdeti szín: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Csíkok, 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Csíkok, 2:1, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti "
-"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Csíkok, 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Á:</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Csíkok, 4:1, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Sakktábla"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Sakktábla, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Egymás melletti körök"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>T:</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pöttyök, kicsi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Pöttyök, kicsi, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pöttyök, közepes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Pöttyök, közepes, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>F:</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pöttyök, nagy"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Pöttyök, nagy, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Hullámos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Hullámos, fehér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Álca"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
-msgid "_Trace"
-msgstr "Vekt_orizálás"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Homok (bitkép)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Ruha (bitkép)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és "
-"annak alkalmazása a klónra"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Régi festés (bitkép)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Új kapcsolódási pont felvétele"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont áthelyezése"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "R"
-msgstr "V"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Irány"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "A kihúzás irányát és nagyságát adja meg"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
-msgid "G"
-msgstr "Z"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [csonkított]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
-msgid "B"
-msgstr "K"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása"
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
+"cikk szöghöz való illesztése"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "Á"
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "A szín árnyalatának leolvasása"
+#: ../src/arc-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
+"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "T"
+#: ../src/arc-context.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
+"<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "A szín telítettségének leolvasása"
+#: ../src/arc-context.cpp:504
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Ellipszis létrehozása"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "F"
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "A szín fényességének leolvasása"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:"
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D téglatest létrehozása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gamma-korrekció:"
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D téglatest</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
-"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr ""
+"<b>Kapcsolódási pont</b>. Kijelölés: kattintással; áthelyezés: húzással."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid "Invert:"
-msgstr "Invertálás:"
+#: ../src/connector-context.cpp:781
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Új kapocs létrehozása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "A leolvasott érték invertálása"
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Kapcsolódási pont húzása megszakítva."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Presence"
-msgstr "Megjelenés"
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Új út a kapocshoz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
-"valószínűség szerint van létrehozva"
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
+msgid "Create connector"
+msgstr "Kapocs létrehozása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Kapocs befejezése"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
-"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: "
+"húzással."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
-"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték "
-"határozza meg"
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Sorok száma a csempézésben"
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Oszlopok száma a csempézésben"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
+"meg annak rejtettségét."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
+"meg annak zároltságát."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "A kitöltendő téglalap magassága"
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
+msgid "Create guide"
+msgstr "Segédvonal létrehozása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Sorok, oszlopok: "
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "Segédvonal áthelyezése"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása"
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Segédvonal törlése"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Szélesség, magasság: "
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel"
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Nincs előző nagyítás."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Nincs következő nagyítás."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
-"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Semmi nincs kijelölve.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Több objektum van kijelölve.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Az objektumnak <b>%d</b> csempézett klónja van.</small>"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
-msgid " _Unclump "
-msgstr " E_gyenletesítés "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr ""
-"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
-"ismétlődően is alkalmazható"
+"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai "
+"egyenletesítendők."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Törlés "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr ""
-"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Visszaállítás "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok törlése"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
 msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
 msgstr ""
-"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és "
-"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
+"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
+"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "_Page"
-msgstr "_Lap"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Csempézett klónok létrehozása...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Rajz"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Kijelölés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Soronként:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-msgid "_Custom"
-msgstr "Egyén_i"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Oszloponként:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Véletlenszerűség:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
-msgid "Units:"
-msgstr "Mértékegység:"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Szimmetria"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr ""
+"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 "
+"közül"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "S_zélesség:"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: egyszerű eltolás"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "_y0:"
-msgstr "y_0:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-msgid "y_1:"
-msgstr "_y1:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "M_agasság:"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: eltolásos tükrözés"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: tükrözés + eltolásos tükrözés"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Szélesség:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: tükrözés + tükrözés"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
-msgid "pixels at"
-msgstr "képpont; felbontás:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
-msgid "dp_i"
-msgstr "_DPI"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: eltolásos tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "_Height:"
-msgstr "Ma_gasság:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: tükrözés + tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-msgid "dpi"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;-os forgatás"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Fájlnév</b></big>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;-os forgatás + 45&#176;-os tükrözés"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Tallózás..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;-os forgatás + 90&#176;-os tükrözés"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges "
-"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
-"nélküli felülírást végez."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, sűrű"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, ritka"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportálás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: tükrözés + 60&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Eltolás"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
-msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>X irányú eltolás:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportálás folyamatban"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "%d fájl exportálása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Y irányú eltolás:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Kitevő:</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
-msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "exact"
-msgstr "pontos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
+"(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "partial"
-msgstr "részleges"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nincs találat"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "Tí_pus: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Összeadódás:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Az összes típus"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Keresés az összes alakzatra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Az összes alakzat"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Csempe ne számítson:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Keresés téglalapokra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Téglalapok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Méretezés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipszisek"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X irányú átméretezés:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Csillagok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Keresés spirálokra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirálok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y irányú átméretezés:</b>"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
-msgid "Paths"
-msgstr "Útvonalak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Keresés szövegre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Szövegek"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Keresés csoportokra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Csoportok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Alap:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search clones"
-msgstr "Keresés klónokra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy "
+"divergál (>1)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Klónok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search images"
-msgstr "Keresés képekre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Keresés peremobjektumokra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Offsets"
-msgstr "Peremobjektumok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "Szö_veg: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Szög:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_Azonosító: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján "
-"(pontos vagy részleges egyezés)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Stílus: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
-"(pontos vagy részleges egyezés)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "Attri_bútum: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy "
-"részleges egyezés)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Keresés az aktuális réte_gben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Elmosás:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "_Rejtettekkel együtt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "_Zároltakkal együtt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Törlés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Halványítás:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Clear values"
-msgstr "Az értékek törlése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "_Find"
-msgstr "K_eresés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Azonosító"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
-"továbbá a következők: .:-_)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "_Set"
-msgstr "_Beállítás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "S_zín"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Címke"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Kezdeti szín: "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr "Cí_m"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti "
+"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "_Leírás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Á:</b>"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "El_rejtés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Zárolás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne "
-"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>T:</b>"
 
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Interaktivitás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-msgid "Ref"
-msgstr "Hivatkozás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Lock object"
-msgstr "Objektum zárolása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Objektum feloldása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>F:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Hide object"
-msgstr "Objektum elrejtése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Érvénytelen azonosító "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Az azonosító már létezik "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Objektum-azonosító beállítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
-msgid "Set object label"
-msgstr "Objektumcímke beállítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "Vekt_orizálás"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
-msgid "Set object title"
-msgstr "Objektumcím beállítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
-msgid "Set object description"
-msgstr "Objektumleírás beállítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és "
+"annak alkalmazása a klónra"
 
-# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Href:"
-msgstr "Hivatkozás (href):"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Target:"
-msgstr "Cél (target):"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus (type):"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása"
 
-# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
-msgid "Role:"
-msgstr "Fajta (role):"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "V"
 
-# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Szerep (arcrole):"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Title:"
-msgstr "Leírás (title):"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "Z"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Indítás (actuate):"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "K"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "Á"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
-msgid "Width:"
-msgstr "Szélesség:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "A szín árnyalatának leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Magasság:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "T"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s tulajdonságai"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "A szín telítettségének leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
-"Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "F"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, nem talált hibát"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "A szín fényességének leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "Nincs a szótárban (%s): <b>%s</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Ellenőrzés...</i>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gamma-korrekció:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "Helyesírás javítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Javaslatok:"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Elfogadás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "A kiválasztott javaslat elfogadása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertálás:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyás e_gyszer"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "A leolvasott érték invertálása"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása, de csak egyszer"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "_Ignore"
-msgstr "Az összes _figyelmen kívül hagyása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Megjelenés"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása az egész munkamenetben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
+"valószínűség szerint van létrehozva"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "_Hozzáadás ehhez a szótárhoz:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Ezen szó felvétele a kiválasztott szótárba"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Leállítás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
+"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "Stop the check"
-msgstr "Az ellenőrzés leállítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték "
+"határozza meg"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "_Start"
-msgstr "_Indítás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Sorok száma a csempézésben"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "Start the check"
-msgstr "Az ellenőrzés elindítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Oszlopok száma a csempézésben"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "Betűtípus"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Sorok igazítása balra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "A kitöltendő téglalap magassága"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Sorok igazítása középre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Sorok, oszlopok: "
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Sorok igazítása jobbra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Sorkizárás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Szélesség, magasság: "
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Vízszintes szöveg"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Függőleges szöveg"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Sortávolság:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
+"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
-msgid "Set text style"
-msgstr "Szövegstílus beállítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " E_gyenletesítés "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
-"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
+"ismétlődően is alkalmazható"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Törlés "
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
-"A(z) \"<b>%s</b>\" tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével "
-"nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások "
-"érvényesítéséhez."
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel"
+"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
-msgid "New element node"
-msgstr "Új elemcsomópont"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Visszaállítás "
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
-msgid "New text node"
-msgstr "Új szövegcsomópont"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és "
+"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Csomópont kettőzése"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "_Lap"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Csomópont törlése"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Rajz"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Kijelölés"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
-msgid "Indent node"
-msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "Egyén_i"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
-msgid "Raise node"
-msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
-msgid "Lower node"
-msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Mértékegység:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Tulajdonság törlése"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Tulajdonságnév"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "S_zélesség:"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
-msgid "Set"
-msgstr "Beállítás"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "y_0:"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
-msgid "Attribute value"
-msgstr "A tulajdonság értéke"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "_y1:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "XML-al-fa húzása"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "M_agasság:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
-msgid "New element node..."
-msgstr "Új elemcsomópont..."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szélesség:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehozás"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "képpont; felbontás:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Új elemcsomópont létrehozása"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "_DPI"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "Ma_gasság:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "Csomópont törlése"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "dpi"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Tulajdonság módosítása"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Fájlnév</b></big>"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Rács-mérték_egység:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Tallózás..."
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "X-_origó:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "A rács origójának X koordinátája"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges "
+"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
+"nélküli felülírást végez."
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y-o_rigó:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "A rács origójának Y koordinátája"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "_Y-távolság:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportálás"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
-msgid "Angle X:"
-msgstr "X-szög:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
+msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Az x tengely szöge"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportálás folyamatban"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Z-szög:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "%d fájl exportálása"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "A z tengely szöge"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "A rácsvonalak _színe:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line color"
-msgstr "A rácsvonalak színe"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "A rácsvonalak színe"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
+msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "lines"
-msgstr ". vonal"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "pontos"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Derékszögű rács"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "részleges"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrikus rács"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nincs találat"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Új rács létrehozása"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "Tí_pus: "
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "Bekapcsol_va"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál "
-"is lehet bekapcsolt állapotban."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Az összes típus"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Keresés az összes alakzatra"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
-"Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a "
-"láthatókhoz lesz illesztés."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Az összes alakzat"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Látható"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Keresés téglalapokra"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
-"rácsra is illeszkednek."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Téglalapok"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_X-távolság:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipszisek"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Csillagok"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
-"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Keresés spirálokra"
 
-#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "DEFINIÁLATLAN"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirálok"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
-msgid "grid line"
-msgstr "rácsvonal"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-msgid "grid intersection"
-msgstr "rács-metszet"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Paths"
+msgstr "Útvonalak"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-msgid "guide"
-msgstr "segédvonal"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Keresés szövegre"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-msgid "guide intersection"
-msgstr "segédvonal-metszet"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Szövegek"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-msgid "guide origin"
-msgstr "segédvonal-origó"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Keresés csoportokra"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "rács-segédvonal-metszet"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Csoportok"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-msgid "cusp node"
-msgstr "csúcs-csomópont"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Keresés klónokra"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-msgid "smooth node"
-msgstr "íves csomópont"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Klónok"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-msgid "path"
-msgstr "útvonal"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Keresés képekre"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-msgid "path intersection"
-msgstr "útvonal-metszet"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Keresés peremobjektumokra"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-msgid "bounding box corner"
-msgstr "határoló téglalap sarka"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Peremobjektumok"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-msgid "bounding box side"
-msgstr "határoló téglalap oldala"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "Szö_veg: "
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-msgid "page border"
-msgstr "lapkeret"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-msgid "line midpoint"
-msgstr "vonal-középpont"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_Azonosító: "
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-msgid "object midpoint"
-msgstr "objektum-középpont"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján "
+"(pontos vagy részleges egyezés)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
-msgid "object rotation center"
-msgstr "objektum forgatási középpontja"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Stílus: "
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-msgid "handle"
-msgstr "vezérlőelem"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
+"(pontos vagy részleges egyezés)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "Attri_bútum: "
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "határoló téglalap középpontja"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy "
+"részleges egyezés)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
-msgid "page corner"
-msgstr "lapsarok"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
-msgid "convex hull corner"
-msgstr "konvex burok sarka"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-msgid "quadrant point"
-msgstr "negyedelőpont"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Keresés az aktuális réte_gben"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-msgid "center"
-msgstr "középpont"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-msgid "corner"
-msgstr "sarok"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "_Rejtettekkel együtt"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
-msgid "text baseline"
-msgstr "szöveg-alapvonal"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "constrained angle"
-msgstr "Sortávolság csökkentése"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "_Zároltakkal együtt"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "constraint"
-msgstr "Konstans:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Határoló téglalap sarka"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Határoló téglalap középpontja"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Az értékek törlése"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "K_eresés"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
-msgid "Smooth node"
-msgstr "Íves csomópont"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
-msgid "Cusp node"
-msgstr "Csúcs-csomópont"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Azonosító"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
-msgid "Line midpoint"
-msgstr "Vonal-középpont"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
+"továbbá a következők: .:-_)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
-msgid "Object midpoint"
-msgstr "Objektum-középpont"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "_Beállítás"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-msgid "Object rotation center"
-msgstr "Objektum forgatási középpontja"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Címke"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
-msgid "Handle"
-msgstr "Vezérlőelem"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
-msgid "Path intersection"
-msgstr "Útvonal-metszet"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "Cí_m"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
-msgid "Guide"
-msgstr "Segédvonal"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Leírás"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
-msgid "Guide origin"
-msgstr "Segédvonal-origó"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "El_rejtés"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Konvex burok sarka"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
-msgid "Quadrant point"
-msgstr "Negyedelőpont"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zárolás"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
-msgid "Center"
-msgstr "Középre igazítás"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne "
+"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
-msgid "Corner"
-msgstr "Sarok"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktivitás"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
-msgid "Text baseline"
-msgstr "Szöveg-alapvonal"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Hivatkozás"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
-msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Objektum zárolása"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
-msgid " to "
-msgstr " ehhez: "
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Objektum feloldása"
 
-#: ../src/document.cpp:478
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Új dokumentum %d"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Objektum elrejtése"
 
-#: ../src/document.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Memóriadokumentum %d"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
 
-#: ../src/document.cpp:740
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Névtelen dokumentum %d"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Érvénytelen azonosító "
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:577
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Az útvonal lezárva."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Az azonosító már létezik "
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:592
-msgid "Closing path."
-msgstr "Az útvonal lezárása."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Objektum-azonosító beállítása"
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/draw-context.cpp:702
-msgid "Draw path"
-msgstr "Útvonal rajzolása"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objektumcímke beállítása"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:863
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Pont létrehozása"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objektumcím beállítása"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:864
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Pont létrehozása"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objektumleírás beállítása"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:312
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa: %.3g"
+# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Hivatkozás (href):"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", átlagolva - sugár: %d"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Target:"
+msgstr "Cél (target):"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " a kurzor alatt"
+# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Fajta (role):"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
+# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Szerep (arcrole):"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"A kitöltési szín <b>kattintással</b> állítható be, a körvonalszín pedig "
-"<b>Shift+kattintással</b>. Egy terület átlagszínének leolvasása: "
-"<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti "
-"szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Leírás (title):"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Indítás (actuate):"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Jelöljön ki egy vezetőútvonalat</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel "
-"követni kíván."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőútvonallal.</b>"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "Vezetőútvonal <b>követése</b>"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Művészi vonal rajzolása"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s tulajdonságai"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "Radír-körvonal <b>rajzolása</b>"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr ""
+"Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Radír-körvonal rajzolása"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, nem talált hibát"
 
-#: ../src/event-context.cpp:615
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett húzás</b>"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Nincs a szótárban (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Módosítatlan]"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Ellenőrzés...</i>"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Visszavonás"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Helyesírás javítása"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Redo"
-msgstr "Új_ra végrehajtás"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Javaslatok:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Függőség:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Elfogadás"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  type: "
-msgstr "  típus: "
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "A kiválasztott javaslat elfogadása"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
-msgid "  location: "
-msgstr "  hely: "
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás e_gyszer"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "  string: "
-msgstr "  szöveg: "
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása, de csak egyszer"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  description: "
-msgstr "  leírás: "
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Az összes _figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (Nincsenek beállítások)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása az egész munkamenetben"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem "
-"sikerült betölteni.</span>\n"
-"\n"
-"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon "
-"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma "
-"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Hozzáadás ehhez a szótárhoz:"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Ezen szó felvétele a kiválasztott szótárba"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Leállítás"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:254
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
-"inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Az ellenőrzés leállítása"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:257
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "nincs megadva hozzá azonosító."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Indítás"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:261
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "nincs megadva hozzá név."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Az ellenőrzés elindítása"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:265
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "az XML-leírása elveszett."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Betűtípus"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:269
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Sorok igazítása balra"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "egy függőség nem teljesül."
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Sorok igazítása középre"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:296
-msgid "Extension \""
-msgstr "A(z) \""
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Sorok igazítása jobbra"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:296
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:642
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
-"Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
-"számára"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Vízszintes szöveg"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:740
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Függőleges szöveg"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:741
-msgid "ID:"
-msgstr "Azonosító:"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Sortávolság:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "State:"
-msgstr "Állapot:"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "Loaded"
-msgstr "Betöltve"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "Szövegstílus beállítása"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Nincs betöltve"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Deaktiválva"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:773
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
 msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
 msgstr ""
-"Jelenleg nincs elérhető segítség ehhez a kiterjesztéshez. Ha kérdései vannak "
-"ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, "
-"vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon."
+"A(z) \"<b>%s</b>\" tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével "
+"nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások "
+"érvényesítéséhez."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
-"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
-"betöltve."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Új elemcsomópont"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"A modulkönyvtár (%s) nem elérhető. Az abban levő külső modulok nem lesznek "
-"betöltve."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Új szövegcsomópont"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Igazodó küszöb"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Csomópont kettőzése"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "Eltolás"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Csomópont törlése"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Raszter"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Zaj hozzáadása"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Egyenletes zaj"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Gauss-zaj"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Tulajdonság törlése"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Multiplikatív Gauss-zaj"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Tulajdonságnév"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Impulzus-zaj"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Laplace-zaj"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Beállítás"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Poisson-zaj"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "A tulajdonság értéke"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML-al-fa húzása"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Elmosás"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Új elemcsomópont..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "Sugár"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Szigma"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) elmosása"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Új elemcsomópont létrehozása"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Csatorna"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
 
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "Réteg"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Csomópont törlése"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Vörös-csatorna"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Tulajdonság módosítása"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Zöld-csatorna"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Rács-mérték_egység:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Kék-csatorna"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "X-_origó:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Ciánkék-csatorna"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "A rács origójának X koordinátája"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Bíbor-csatorna"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Y-o_rigó:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Sárga-csatorna"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "A rács origójának Y koordinátája"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Fekete-csatorna"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y-távolság:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Átlátszatlanság-csatorna"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X-szög:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Az x tengely szöge"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z-szög:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "A z tengely szöge"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "A rácsvonalak _színe:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr ". vonal"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Derékszögű rács"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrikus rács"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Új rács létrehozása"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Bekapcsol_va"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál "
+"is lehet bekapcsolt állapotban."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a "
+"láthatókhoz lesz illesztés."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Látható"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
+"rácsra is illeszkednek."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X-távolság:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
+"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "DEFINIÁLATLAN"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+msgid "grid line"
+msgstr "rácsvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid intersection"
+msgstr "rács-metszet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "guide"
+msgstr "segédvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "guide intersection"
+msgstr "segédvonal-metszet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "segédvonal-origó"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "rács-segédvonal-metszet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "cusp node"
+msgstr "csúcs-csomópont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "smooth node"
+msgstr "íves csomópont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "path"
+msgstr "útvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "path intersection"
+msgstr "útvonal-metszet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "határoló téglalap sarka"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "bounding box side"
+msgstr "határoló téglalap oldala"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "page border"
+msgstr "lapkeret"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "line midpoint"
+msgstr "vonal-középpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "object midpoint"
+msgstr "objektum-középpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "object rotation center"
+msgstr "objektum forgatási középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "handle"
+msgstr "vezérlőelem"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "határoló téglalap középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "page corner"
+msgstr "lapsarok"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "konvex burok sarka"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "quadrant point"
+msgstr "negyedelőpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "center"
+msgstr "középpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "corner"
+msgstr "sarok"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "text baseline"
+msgstr "szöveg-alapvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "constrained angle"
+msgstr "korlátozott szög"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "korlátozás"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Határoló téglalap sarka"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Határoló téglalap középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Íves csomópont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Csúcs-csomópont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Vonal-középpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objektum-középpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Objektum forgatási középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Handle"
+msgstr "Vezérlőelem"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Útvonal-metszet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Guide"
+msgstr "Segédvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Segédvonal-origó"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Konvex burok sarka"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Negyedelőpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+msgid "Center"
+msgstr "Középre igazítás"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Corner"
+msgstr "Sarok"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Szöveg-alapvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Rácstávolság többszöröse"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+msgid " to "
+msgstr " ehhez: "
+
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Új dokumentum %d"
+
+#: ../src/document.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Memóriadokumentum %d"
+
+#: ../src/document.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Névtelen dokumentum %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Az útvonal lezárva."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "Az útvonal lezárása."
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "Útvonal rajzolása"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Pont létrehozása"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Pont létrehozása"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa: %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", átlagolva - sugár: %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " a kurzor alatt"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"A kitöltési szín <b>kattintással</b> állítható be, a körvonalszín pedig "
+"<b>Shift+kattintással</b>. Egy terület átlagszínének leolvasása: "
+"<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti "
+"szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Jelöljön ki egy vezetőútvonalat</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel "
+"követni kíván."
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőútvonallal.</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "Vezetőútvonal <b>követése</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Művészi vonal rajzolása"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "Radír-körvonal <b>rajzolása</b>"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Radír-körvonal rajzolása"
+
+#: ../src/event-context.cpp:615
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett húzás</b>"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Módosítatlan]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Visszavonás"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "Új_ra végrehajtás"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Függőség:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  típus: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  hely: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  szöveg: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  leírás: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Nincsenek beállítások)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem "
+"sikerült betölteni.</span>\n"
+"\n"
+"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon "
+"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma "
+"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
+"inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "nincs megadva hozzá azonosító."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "nincs megadva hozzá név."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "az XML-leírása elveszett."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "egy függőség nem teljesül."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "A(z) \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr ""
+"Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
+"számára"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "Azonosító:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "Állapot:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "Betöltve"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Nincs betöltve"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Deaktiválva"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Jelenleg nincs elérhető segítség ehhez a kiterjesztéshez. Ha kérdései vannak "
+"ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, "
+"vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
+"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
+"betöltve."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"A modulkönyvtár (%s) nem elérhető. Az abban levő külső modulok nem lesznek "
+"betöltve."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Igazodó küszöb"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Eltolás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Raszter"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Zaj hozzáadása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Egyenletes zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gauss-zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplikatív Gauss-zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulzus-zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplace-zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poisson-zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Elmosás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Sugár"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Szigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) elmosása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Csatorna"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Réteg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Vörös-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Zöld-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Kék-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Ciánkék-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Bíbor-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Sárga-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Fekete-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Átlátszatlanság-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Matt-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Rajzszén"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Bitkép(ek) kontrasztjának növelése vagy csökkentése"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Színtérkép eltolása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount"
+msgstr "Mennyiség"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Folttalanítás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Él"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Élek kiemelése a kijelölt bitkép(ek)en"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Javítás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) javítása - a zaj minimalizálása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Kiegyenlítés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-elmosás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor"
+msgstr "Tényező"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Összeroppantás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Szintbeállítás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "Feketepont"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "Fehérpont"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gamma-korrekció"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső értékeknek "
+"a teljes színtartományra való méretezésével"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Szintbeállítás (csatorna)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása az adott "
+"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Medián"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében "
+"levő színek mediánértékével"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényesség"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének "
+"szabályzása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negálás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) negálása (invertálása)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizálás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) normalizálása. A színtartományt kiterjeszti a színek "
+"teljes lehetséges tartományára."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olajfestés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) átlátszatlansági csatornájának, illetve csatornáinak "
+"módosítása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Felemelés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Felemelve"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) széleinek fényességének módosítása, hogy azok feljebb "
+"emeltnek tűnjenek"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Zaj csökkentése"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Újramintavételezés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való "
+"átméretezéssel"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Árnyalás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut (irányszög)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Színes árnyalás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyalása távoli fényforrást szimulálva"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint amikor "
+"egy fotó túl van exponálva"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Színszórás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétszórása az eredeti "
+"pozíció megadott sugarú környezetében"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Örvény"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Küszöb"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Életlen maszk"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése az \"életlen maszk\" eljárásokkal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Hullám"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitúdó"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Hullámhossz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) módosítása szinuszhullám mentén"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "A fénykorona szélessége képpontban"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Lépések száma"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Adott PS-szintre korlátozás"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript, 3-as szint"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript, 2-es szint"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Raszterizálási felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Az exportált terület a rajz"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Az exportált terület a lap"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Csak ezen azonosítójú objektum legyen exportálva"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+msgid "PostScript File"
+msgstr "PostScript-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Adott PDF-verzióra korlátozás"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows-metafájlok"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Vetett árnyék"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Elmosási sugár, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Átlátszatlanság, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Vízszintes eltolás, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Függőleges eltolás, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Vetett ragyogás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Beépített"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Személyes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A szűrők nem lesznek "
+"betöltve."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Hótakaró"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Hótakaró mérete"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Hó esett az objektumra"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Képek beágyazása"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "embed"
+msgstr "beágyazott"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr ". vonal"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "áthelyezés"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-színátmenetek"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Rács"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Line Width"
+msgstr "Vonalszélesség"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Függőleges helykihagyás"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Vízszintes eltolás"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Függőleges eltolás"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX Raytracer-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-nyomtatás"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "adathordozó (media)-téglalap"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "vágási (crop) téglalap"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "nyírási (trim) téglalap"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "illusztrációs (art) téglalap"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Válassza ki a lapot:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "(összesen: %i)"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Vágás erre:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Lapbeállítások"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt és "
+"lassú működést eredményezhet."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "durva"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Szövegkezelés:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Szöveg importálása szövegként"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Képek beágyazása"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Matt-csatorna"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importálási beállítások"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF-importálási beállítások"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Rajzszén"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "közepes"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "finom"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "nagy finomságú"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontraszt"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "Beállítás"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
-msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "Bitkép(ek) kontrasztjának növelése vagy csökkentése"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Színtérkép eltolása"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Amount"
-msgstr "Mennyiség"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
+"megnyitása"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Folttalanítás"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Él"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Élek kiemelése a kijelölt bitkép(ek)en"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Javítás"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) javítása - a zaj minimalizálása"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG-kimenet - Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Kiegyenlítés"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss-elmosás"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Tényező"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Összeroppantás"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Szintbeállítás"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-msgid "Black Point"
-msgstr "Feketepont"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-msgid "White Point"
-msgstr "Fehérpont"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gamma-korrekció"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső értékeknek "
-"a teljes színtartományra való méretezésével"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Szintbeállítás (csatorna)"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása az adott "
-"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median"
-msgstr "Medián"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
-msgstr ""
-"Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében "
-"levő színek mediánértékével"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Ã\81rnyalat, telítettség Ã©s fényesség módosítása"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Ã\89\91 elÅ\91nézet"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "Fényesség"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Megjelenik-e az effektus élő előnézete a rajzvásznon?"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének "
-"szabályzása"
+"Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
+"megnyitva."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Negálás"
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.hu.svg"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) negálása (invertálása)"
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizálás"
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) normalizálása. A színtartományt kiterjeszti a színek "
-"teljes lehetséges tartományára."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Olajfestés"
+"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
+"dokumentumot?"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek"
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "A dokumentum visszaállítva."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) átlátszatlansági csatornájának, illetve csatornáinak "
-"módosítása"
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "Felemelés"
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Felemelve"
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Takarítás a definíciók közt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) széleinek fényességének módosítása, hogy azok feljebb "
-"emeltnek tűnjenek"
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
+msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Zaj csökkentése"
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Nincs felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
 msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
-"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel"
+"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
+"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Resample"
-msgstr "Újramintavételezés"
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
 msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
 msgstr ""
-"A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való "
-"átméretezéssel"
+"A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon "
+"újra."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Árnyalás"
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut (irányszög)"
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "A dokumentum elmentve."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Elevation"
-msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "rajz%s"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Színes árnyalás"
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "rajz-%d%s"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyalása távoli fényforrást szimulálva"
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése"
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
-"Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint amikor "
-"egy fotó túl van exponálva"
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Dither"
-msgstr "Színszórás"
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
-msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétszórása az eredeti "
-"pozíció megadott sugarú környezetében"
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokumentum mentése..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Örvény"
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "Importálás"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül"
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Küszöb"
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
+#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Életlen maszk"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Keverés"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése az \"életlen maszk\" eljárásokkal"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Színmátrix"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Hullám"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Komponensátvitel"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitúdó"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Vegyítés"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Hullámhossz"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konvolúciós mátrix"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) módosítása szinuszhullám mentén"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Szórt (diffúz) fény"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Elmozdítási leképezés"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "A fénykorona szélessége képpontban"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Területkitöltés"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Lépések száma"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Összevonás"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Adott PS-szintre korlátozás"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Tükröződő fény"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript, 3-as szint"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Csempézés"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript, 2-es szint"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Örvénylés"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Forrásgrafika"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
-msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Forrás-alfa"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Háttérkép"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Raszterizálási felbontás (pont/hüvelykben)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Háttér-alfa"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
-msgid "Export area is drawing"
-msgstr "Az exportált terület a rajz"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Kitöltési rajzolat"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
-msgid "Export area is page"
-msgstr "Az exportált terület a lap"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Körvonalrajzolat"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Csak ezen azonosítójú objektum legyen exportálva"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normál"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
-msgid "PostScript File"
-msgstr "PostScript-fájl"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Szorzás"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
-msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+msgid "Screen"
+msgstr "Kivetítés"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Sötétítés"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Adott PDF-verzióra korlátozás"
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Világosítás"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Mátrix"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
-msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Telítés"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
-msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF-bemenet"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Árnyalatforgatás"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Fényességet alfává"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Felett"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF-bemenet"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Belül"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Kívül"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows-metafájlok"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Felül"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF-kimenet"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "Kizáró VAGY"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetikai"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Azonosság"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Vetett árnyék"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Táblázat"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "Elmosási sugár, px"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diszkrét"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Átlátszatlanság, %"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineáris"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Vízszintes eltolás, px"
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Függőleges eltolás, px"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Kettőzés"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid "Filters"
-msgstr "Szűrők"
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Többsoros"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-msgid "Drop Glow"
-msgstr "Vetett ragyogás"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-msgid "Bundled"
-msgstr "Beépített"
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "Személyes"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Zsugorítás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Nyújtás"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A szűrők nem lesznek "
-"betöltve."
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktálzaj"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow crest"
-msgstr "Hótakaró"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Távoli fény"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Hótakaró mérete"
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Pontszerű fényforrás"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Hó esett az objektumra"
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Látható színek"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Link or embed image:"
-msgstr "Képek beágyazása"
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "embed"
-msgstr "beágyazott"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "link"
-msgstr ". vonal"
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Túl nagy zsugorítás</b> - az eredmény üres."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
 msgid ""
-"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
-"outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
+"egyesítve a kijelöléssel."
+msgstr[1] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
+"egyesítve a kijelöléssel."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP-színátmenetek"
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
+msgstr[1] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>A terület nem körülhatárolt</b>, nem lehet kitölteni."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>A körülhatárolt területnek csak a látható része lett kitöltve.</b> Ha "
+"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd "
+"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "Grid"
-msgstr "Rács"
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Vonalszélesség"
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Objektum stílusának módosítása"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
+"kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Függőleges helykihagyás"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vízszintes eltolás"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Függőleges eltolás"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "JavaFX-kimenet"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr "JavaFX (*.fx)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "JavaFX Raytracer-fájl"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX-kimenet"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s kijelölve"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)"
+# TODO: ellenőrizni
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
+msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " %d kijelölt objektumon"
+msgstr[1] " %d kijelölt objektumon"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-nyomtatás"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
+"kijelölve"
+msgstr[1] ""
+"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
+"kijelölve"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
+msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr "adathordozó (media)-téglalap"
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Színátmenet egyszerűsítése"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr "vágási (crop) téglalap"
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr "nyírási (trim) téglalap"
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr "illusztrációs (art) téglalap"
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "Válassza ki a lapot:"
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Színátmenet invertálása"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
 #, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "(összesen: %i)"
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[1] ""
+"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Vágás erre:"
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
+"hozni."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "Lapbeállítások"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt és "
-"lassú működést eredményezhet."
-
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-msgid "rough"
-msgstr "durva"
+"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
+"<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Szövegkezelés:"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (körvonal)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Szöveg importálása szövegként"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
+"<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
 msgstr ""
-"PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal"
+"Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Embed images"
-msgstr "Képek beágyazása"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
+"+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
+"+húzás."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
-msgid "Import settings"
-msgstr "Importálási beállítások"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "PDF-importálási beállítások"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "közepes"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
-msgid "fine"
-msgstr "finom"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Units"
+msgstr "Mértékegység"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
-msgid "very fine"
-msgstr "nagy finomságú"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Pont"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
-msgid "PDF Input"
-msgstr "PDF-bemenet"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI-bemenet"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pica"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr ""
-"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
-"megnyitása"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay-kimenet"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Képpont"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
-msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Képpont"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG-bemenet"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Százalék"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG-kimenet - Inkscape"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milliméter"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milliméter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centiméter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centiméter"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG-kimenet"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Méter"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Méter"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ-bemenet"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Hüvelyk"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Hüvelyk"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ-kimenet"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Láb"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Láb"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve"
+# A square the size of a capital letter M.
+# The em square is the box in which glyphs are placed.
+# It is exactly equal in height to the actual value for font-size.
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em-négyzet"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG-bemenet"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em-négyzet"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex-négyzet"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Live preview"
-msgstr "Élő előnézet"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex-négyzet"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Megjelenik-e az effektus élő előnézete a rajzvásznon?"
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Dokumentumok automatikus mentése..."
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
-"Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
-"megnyitva."
-
-#: ../src/file.cpp:147
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.hu.svg"
+"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem található a dokumentum mentésére "
+"használható Inkscape-kiterjesztés."
 
-#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
 #, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr ""
+"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
 
-#: ../src/file.cpp:290
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Az automatikus mentés befejeződött."
 
-#: ../src/file.cpp:296
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../src/inkscape.cpp:665
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Névtelen dokumentum"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:697
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:698
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:699
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr ""
-"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
-"dokumentumot?"
+"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
 
-#: ../src/file.cpp:325
-msgid "Document reverted."
-msgstr "A dokumentum visszaállítva."
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Parancssáv"
 
-#: ../src/file.cpp:327
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/file.cpp:477
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Illesztésvezérlő-sáv"
 
-#: ../src/file.cpp:564
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Takarítás a definíciók közt"
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/file.cpp:569
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
-msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
 
-#: ../src/file.cpp:574
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Nincs felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció."
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/file.cpp:605
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
-"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
-msgid "Document not saved."
-msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/file.cpp:613
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon "
-"újra."
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paletta"
 
-#: ../src/file.cpp:621
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/file.cpp:638
-msgid "Document saved."
-msgstr "A dokumentum elmentve."
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Á_llapotsor"
 
-#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "rajz%s"
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/file.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:960
 #, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "rajz-%d%s"
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
 
-#: ../src/file.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:1002
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1103
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
 
-#: ../src/file.cpp:795
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
+#: ../src/interface.cpp:1114
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ugrás a szülőre"
 
-#: ../src/file.cpp:797
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Szín ejtése"
 
-#: ../src/file.cpp:892
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
 
-#: ../src/file.cpp:909
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Dokumentum mentése..."
+#: ../src/interface.cpp:1407
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
 
-#: ../src/file.cpp:1068
-msgid "Import"
-msgstr "Importálás"
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG ejtése"
 
-#: ../src/file.cpp:1118
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
+#: ../src/interface.cpp:1480
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitkép ejtése"
 
-#: ../src/file.cpp:1230
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
+#: ../src/interface.cpp:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné "
+"lecserélni azt?</span>\n"
+"\n"
+"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
+"annak tartalmát."
 
-#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Keverés"
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Vezérlőelem módosítása"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Színmátrix"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Komponensátvitel"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Vegyítés"
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"A kitöltőminta <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Konvolúciós mátrix"
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Szórt (diffúz) fény"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Gazda"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Elmozdítási leképezés"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+"A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem "
+"rögzítve van"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Területkitöltés"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "A dokkolósáv stílusa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Image"
-msgstr "Kép"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Összevonás"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonizálás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Tükröződő fény"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Csempézés"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Örvénylés"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Forrásgrafika"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "A vezérlő dokkolóelem"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Forrás-alfa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Háttérkép"
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+msgid "Orientation"
+msgstr "Tájolás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Háttér-alfa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "A dokkolóelem tájolása"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Kitöltési rajzolat"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Átméretezhető"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Körvonalrajzolat"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet méretezni, amikor "
+"dokkolva van egy panelbe"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Normál"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Az elem viselkedése"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Multiply"
-msgstr "Szorzás"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Screen"
-msgstr "Kivetítés"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Zárolt"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Darken"
-msgstr "Sötétítés"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át húzással "
+"és nincs fogantyúja"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
-msgid "Lighten"
-msgstr "Világosítás"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Kívánt szélesség"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Matrix"
-msgstr "Mátrix"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Saturate"
-msgstr "Telítés"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Kívánt magasság"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Árnyalatforgatás"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Fényességet alfává"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" típusú "
+"objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett dokkolóobjektumot."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy \"%s\" típusú "
+"objektumba való felvételére, de az egyszerre csak egyetlen grafikus elemet "
+"tartalmazhat - már tartalmaz egy \"%s\" típusú grafikus elemet"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+"Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú "
+"dokkolóobjektumban"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Over"
-msgstr "Felett"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Feloldás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "In"
-msgstr "Belül"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Elrejtés"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Out"
-msgstr "Kívül"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zárolás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Atop"
-msgstr "Felül"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "XOR"
-msgstr "Kizáró VAGY"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Aritmetikai"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Identity"
-msgstr "Azonosság"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem zárolt; ha 0-"
+"ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; a -1 pedig azt jelzi, "
+"hogy inkonzisztencia van az elemek közt"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Table"
-msgstr "Táblázat"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Kapcsolóstílus"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Discrete"
-msgstr "Diszkrét"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "A kapcsolási gombok stílusa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineáris"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Kiterjedési irány"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése a gazda "
+"dokkolóelemei számára a megadott irányban"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Kettőzés"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. Már "
+"van ilyen nevű elem (\"%p\")."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-msgid "Wrap"
-msgstr "Többsoros"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. Csak kézi "
+"dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
-msgid "Red"
-msgstr "Vörös"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "Lap"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
-msgid "Green"
-msgstr "Zöld"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Az aktuális lap indexe"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Erode"
-msgstr "Zsugorítás"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Hosszú név"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
-msgid "Dilate"
-msgstr "Nyújtás"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Fraktálzaj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Gyári ikon"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Távoli fény"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Point Light"
-msgstr "Pontszerű fényforrás"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf-ikon"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Látható színek"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Dokkolási gazda"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-msgid "Small"
-msgstr "Kicsi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr "Közepes"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra \"%p\" dokkolóobjektumban "
+"(objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás még nincs megvalósítva"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-msgid "Large"
-msgstr "Nagy"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, hogy "
+"az alkalmazás leáll."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Túl nagy zsugorítás</b> - az eredmény üres."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
 msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
-"egyesítve a kijelöléssel."
-msgstr[1] ""
-"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
-"egyesítve a kijelöléssel."
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön a már "
+"kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] ""
-"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
-msgstr[1] ""
-"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Az elválasztó helye képpontban"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>A terület nem körülhatárolt</b>, nem lehet kitölteni."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Ragadós"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
 msgstr ""
-"<b>A körülhatárolt területnek csak a látható része lett kitöltve.</b> Ha "
-"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd "
-"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést."
+"A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a hierarchiában, "
+"amikor a gazda újradokkolásra kerül"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Gazda"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Objektum stílusának módosítása"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Következő elhelyezés"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
 msgstr ""
-"Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
-"kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
+"Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik "
+"hozzánk való dokkolásra"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Lebegő felsőszintű"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X koordináta"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "A dokkolóelem X koordinátája, amikor lebeg"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s kijelölve"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "A dokkolóelem Y koordinátája, amikor lebeg"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
-msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+"Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz való "
+"dokkolására"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " %d kijelölt objektumon"
-msgstr[1] " %d kijelölt objektumon"
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely nem a mi "
+"gazdánk (\"%p\")"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
 msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
-"kijelölve"
-msgstr[1] ""
-"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
-"kijelölve"
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a gyerek-"
+"elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
-msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
-"objektumon"
-msgstr[1] ""
-"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
-"objektumon"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "Lebegő"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Színátmenet egyszerűsítése"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:695
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X, lebegő"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:696
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:816
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Színátmenet invertálása"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y, lebegő"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-msgstr[1] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Dokkolóelem #%d"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:937
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
-"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
-"hozni."
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:592
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:891
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
+"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
+"betűtípus problémát okozhat)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect-veremteszt"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
-"<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Szögfelező"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (körvonal)"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Logikai műveletek"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
-"<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
-"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Kör 3 ponttal megadva"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
-"+húzás."
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
-"+húzás."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dinamikus körvonal"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Rács-deformáció"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Vonalszakasz"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Tükörszimmetria"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
-msgid "Units"
-msgstr "Mértékegység"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Párhuzamos"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Pont"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Útvonalhossz"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Felezőmerőleges"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspektíva-útvonal"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "Pica"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Másolatok elforgatása"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurzív váz"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "Pica"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Érintő a görbéhez"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "Szövegcímke"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "Képpont"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Bend"
+msgstr "Hajlítás"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "Fogaskerekek"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "Képpont"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Minta az útvonal mentén"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Al-útvonalak összevarrása"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Von Koch"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "Százalék"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "Csomó"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milliméter"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Rácskészítés"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro-spline"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milliméter"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Burkológörbe-deformáció"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centiméter"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Al-útvonalak interpolálása"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Vonalkázás (durva)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centiméter"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "Vázlat"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "Méter"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "Vonalzó"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Látható?"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "Méter"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de "
+"átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "Hüvelyk"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "Nincs effektus"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d "
+"egérkattintással"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "Hüvelyk"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "Láb"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
+"rajzvásznon."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Útvonal hajlítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Az útvonal szélessége"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "Láb"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
 
-# A square the size of a capital letter M.
-# The em square is the box in which glyphs are placed.
-# It is exactly equal in height to the actual value for font-size.
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "Em-négyzet"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Az útvonal szélessége az útvonal hosszának arányában legyen méretezve"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Az eredeti útvonal függőleges"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em-négyzet"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás "
+"előtt"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex-négyzet"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X"
+msgstr "X-méret"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "A rács X irányú mérete"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex-négyzet"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y"
+msgstr "Y-méret"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:328
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Dokumentumok automatikus mentése..."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "A rács Y irányú mérete"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:399
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem található a dokumentum mentésére "
-"használható Inkscape-kiterjesztés."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Öltési útvonal"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
-#, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
-"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Az öltésként használandó útvonal"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:424
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "Az automatikus mentés befejeződött."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Útvonalak száma"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Névtelen dokumentum"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "A létrehozandó útvonalak száma"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Kezdőszegély varianciája"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
-"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Parancssáv"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Végszegély varianciája"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Illesztésvezérlő-sáv"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Vég-helykihagyás varianciája"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
-#: ../src/interface.cpp:876
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Szélesség méretezése"
 
-#: ../src/interface.cpp:876
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Eszköztár"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
 
-#: ../src/interface.cpp:884
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paletta"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
 
-#: ../src/interface.cpp:884
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
 
-#: ../src/interface.cpp:886
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Á_llapotsor"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Jobb oldali hajlítási útvonal"
 
-#: ../src/interface.cpp:886
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
 
-#: ../src/interface.cpp:960
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
 
-#: ../src/interface.cpp:1002
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1103
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Bal oldali hajlítási útvonal"
 
-#: ../src/interface.cpp:1114
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ugrás a szülőre"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon bal oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
 
-#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
-#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Drop color"
-msgstr "Szín ejtése"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "A bal és jobb oldali útvonalak bekapcsolása"
 
-#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "A bal és jobb oldali deformációs útvonalak bekapcsolása"
 
-#: ../src/interface.cpp:1407
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "A felső és alsó útvonalak bekapcsolása"
 
-#: ../src/interface.cpp:1446
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "SVG ejtése"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "A felső és alsó deformációs útvonalak bekapcsolása"
 
-#: ../src/interface.cpp:1480
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Bitkép ejtése"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Fogak"
 
-#: ../src/interface.cpp:1572
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné "
-"lecserélni azt?</span>\n"
-"\n"
-"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
-"annak tartalmát."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Fogak száma"
 
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Fi"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:150
-msgid "Change handle"
-msgstr "Vezérlőelem módosítása"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/knotholder.cpp:229
-msgid "Move handle"
-msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Pályagörbe"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:250
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:253
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"A kitöltőminta <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Lépések"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:256
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
 msgstr ""
-"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Gazda"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Egyenletes helykihagyás"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
 msgstr ""
-"A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem "
-"rögzítve van"
+"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az "
+"útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság "
+"függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "A dokkolósáv stílusa"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Rögzített szélesség"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Ikonizálás"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Keresztező útvonal körvonalszélessége"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "A vezérlő dokkolóelem"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+"Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás "
+"méretéhez"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Az átkapcsoló mérete"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "Tájolás"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "A dokkolóelem tájolása"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Kereszteződési jelek"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Átméretezhető"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Kereszteződési jelek"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet méretezni, amikor "
-"dokkolva van egy panelbe"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Az elem viselkedése"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Csomókereszteződés módosítása"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Mintaforrás"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "Zárolt"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át húzással "
-"és nincs fogantyúja"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "A minta példányszáma"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Kívánt szélesség"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
+"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló útvonal mentén a "
+"mintából"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "A minta szélessége"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Kívánt magasság"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Helykihagyás"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
 msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
 msgstr ""
-"Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" típusú "
-"objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett dokkolóobjektumot."
+"A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta "
+"szélességének -90%-áig."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Eltolások mértékegysége: a minta mérete"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
 msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
 msgstr ""
-"Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy \"%s\" típusú "
-"objektumba való felvételére, de az egyszerre csak egyetlen grafikus elemet "
-"tartalmazhat - már tartalmaz egy \"%s\" típusú grafikus elemet"
+"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
+"magasság arányában van megadva"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
-"Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú "
-"dokkolóobjektumban"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Feloldás"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Közeli végek egyesítése"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Elrejtés"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték megadása "
+"esetén nincs egyesítés."
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Zárolás"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "A frekvencia véletlenszerűsége"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "Alapértelmezett cím"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Növekedés"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
-"Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem zárolt; ha 0-"
-"ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; a -1 pedig azt jelzi, "
-"hogy inkonzisztencia van az elemek közt"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Kapcsolóstílus"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "A kapcsolási gombok stílusa"
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Kiterjedési irány"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1. oldal, kifelé"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
 msgstr ""
-"A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése a gazda "
-"dokkolóelemei számára a megadott irányban"
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2. oldal, befelé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
 msgstr ""
-"\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. Már "
-"van ilyen nevű elem (\"%p\")."
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2. oldal, kifelé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
 msgstr ""
-"A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. Csak kézi "
-"dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
-msgid "Page"
-msgstr "Lap"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Az aktuális lap indexe"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági "
+"ingadozást idézzen elő"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2. oldal"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Hosszú név"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági "
+"ingadozást idézzen elő"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Párhuzamosság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Gyári ikon"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az \"alsó\" félfordulatok "
+"széleknél való érintőirányú elmozdításával"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a "
+"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Pixbuf-ikon"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variancia: 1. oldal"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Az \"alsó\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Dokkolási gazda"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "A \"felső\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra \"%p\" dokkolóobjektumban "
-"(objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás még nincs megvalósítva"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Változó szélességű körvonal szimulálása"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, hogy "
-"az alkalmazás leáll."
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Vonalkák hajlítása"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
-"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Globális hajlítás alkalmazása a vonalkákra (lassabb)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön a már "
-"kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Pozíció"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "Az elválasztó helye képpontban"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "a 2. oldalnál"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Ragadós"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a hierarchiában, "
-"amikor a gazda újradokkolásra kerül"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Gazda"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoktól a \"felsőkig\""
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Következő elhelyezés"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Vonalkák szélessége és iránya"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "A vonalkák frekvenciáját és irányát adja meg"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globális hajlítás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
 msgstr ""
-"Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik "
-"hozzánk való dokkolásra"
+"Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális "
+"hajlítási irányt és mértéket"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Mindkettő"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdet"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Lebegő felsőszintű"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "Vég"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Beosztások távolsága"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "X koordináta"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "A dokkolóelem X koordinátája, amikor lebeg"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Főbeosztások hossza"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Y koordináta"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "A fő-vonalzóbeosztások hossza"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "A dokkolóelem Y koordinátája, amikor lebeg"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Albeosztások hossza"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
-"Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz való "
-"dokkolására"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Az al-vonalzóbeosztások hossza"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
-"Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely nem a mi "
-"gazdánk (\"%p\")"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Fő-vonalzóbeosztások közti lépésszám"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
-"Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a gyerek-"
-"elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Minden ennyiedik lépés fő-vonalzóbeosztás"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Floating"
-msgstr "Lebegő"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása ennyi lépéssel"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Vonalzóbeosztások iránya"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+"A vonalzóbeosztások iránya (az útvonal mentén nézve annak kezdetétől a vége "
+"felé)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Az 1. vonalzóbeosztás eltolása"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Szélső vonalzóbeosztások"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X, lebegő"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Legyen-e vonalzóbeosztás az útvonal elején és végén"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Vonások"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y, lebegő"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Ennyi közelítő vonás rajzolása"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Maximális vonáshossz"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Dokkolóelem #%d"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "A közelítő vonások maximális hossza"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
-"betűtípus problémát okozhat)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Vonáshossz-ingadozás"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "doEffect-veremteszt"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Szögfelező"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Maximális átfedés"
 
-#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Boolops"
-msgstr "Logikai műveletek"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Az átfedés ingadozása"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Kör 3 ponttal megadva"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Dinamikus körvonal"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Maximális végtűrés"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Rács-deformáció"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Az eredeti és a közelítő útvonalak végei közti maximális távolság (a "
+"maximális hosszhoz viszonyítva)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Vonalszakasz"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Átlagos eltolás"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Tükörszimmetria"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "A vonásoknak az eredeti útvonaltól való átlagos távolsága"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Parallel"
-msgstr "Párhuzamos"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Maximális remegés"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Path length"
-msgstr "Útvonalhossz"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "A remegés maximális nagysága"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Felezőmerőleges"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Remegési frekvencia"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspektíva-útvonal"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Remegési periódusok átlagos száma egy vonáson belül"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Másolatok elforgatása"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Szerkesztővonalak"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Rekurzív váz"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Érintő a görbéhez"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"A szerkesztővonalak görbületének és hosszának méretezési tényezője (érdemes "
+"kipróbálni például az eltolás 5-szörösét)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-msgid "Text label"
-msgstr "Szövegcímke"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Maximális hossz"
 
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-msgid "Bend"
-msgstr "Hajlítás"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "A szerkesztővonalak maximális hossza"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-msgid "Gears"
-msgstr "Fogaskerekek"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "A hossz ingadozása"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Minta az útvonal mentén"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "A szerkesztővonalak hosszának véletlenszerű ingadozása"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Al-útvonalak összevarrása"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
 
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-msgid "VonKoch"
-msgstr "Von Koch"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: egyenletesen elrendezett szerkesztővonalak; 1: teljesen véletlenszerű "
+"elhelyezés"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "Knot"
-msgstr "Csomó"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Rácskészítés"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "minimális görbület"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "Spiro-spline"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Burkológörbe-deformáció"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "maximális görbület"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Al-útvonalak interpolálása"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Generációk száma"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Vonalkázás (durva)"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
-msgid "Sketch"
-msgstr "Vázlat"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path"
+msgstr "Generálóútvonal"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
-msgid "Ruler"
-msgstr "Vonalzó"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Látható?"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Csak uniform transzformációk használata"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de "
-"átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon"
+"2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van "
+"használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
-msgid "No effect"
-msgstr "Nincs effektus"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Minden generáció megrajzolása"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-"Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d "
-"egérkattintással"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Hivatkozási szakasz"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
 msgstr ""
-"Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
-"rajzvásznon."
+"A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes "
+"középvonala."
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr "Útvonal hajlítása"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Maximális bonyolultság"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Az útvonal szélessége"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Listából választható paraméter módosítása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Az útvonal szélessége az útvonal hosszának arányában legyen méretezve"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Az eredeti útvonal függőleges"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
-"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás "
-"előtt"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "Útvonal másolása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "Size X"
-msgstr "X-méret"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Útvonal beillesztése"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "A rács X irányú mérete"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Pontparaméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "Size Y"
-msgstr "Y-méret"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Szövegparaméter módosítása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "A rács Y irányú mérete"
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Öltési útvonal"
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Vektorparaméter módosítása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Az öltésként használandó útvonal"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Útvonalak száma"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "A létrehozandó útvonalak száma"
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Kezdőszegély varianciája"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr ""
+"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
-"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
-"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
+"változó nincs beállítva"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája"
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FÁJLNÉV"
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
-"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
-"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
+"\"| programnév\")"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Végszegély varianciája"
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
 msgstr ""
-"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
-"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+"Felbontás a bitképbe való exportáláshoz és a szűrők PS/EPS/PDF esetében való "
+"raszterizálásához (alapértelmezés: 90)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Vég-helykihagyás varianciája"
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
 msgstr ""
-"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
-"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
+"lap, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Szélesség méretezése"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése"
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Az exportált terület a teljes lap"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
+"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Felső hajlítási útvonal"
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
+"értéket)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "WIDTH"
+msgstr "SZÉLESSÉG"
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Jobb oldali hajlítási útvonal"
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "MAGASSÁG"
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Bal oldali hajlítási útvonal"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
+"(csak export-id esetén)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon bal oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
+"esetén)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "A bal és jobb oldali útvonalak bekapcsolása"
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
+"színmegadás)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "A bal és jobb oldali deformációs útvonalak bekapcsolása"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "COLOR"
+msgstr "SZÍN"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "A felső és alsó útvonalak bekapcsolása"
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
+"1 és 255 közt)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "A felső és alsó deformációs útvonalak bekapcsolása"
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "VALUE"
+msgstr "ÉRTÉK"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Fogak"
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
+"\"inkscape\" névtér)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Fogak száma"
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Fi"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
+
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
+
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exportálás PDF-be/PS-be/EPS-be szöveg nélkül. A PDF-/PS-/EPS-fájl mellett "
+"egy LaTeX-fájl is készül, amelyben a szöveg a PDF-/PS-/EPS-fájl tartalma "
+"fölé kerül. Az eredmény felhasználása LaTeX-ben: \\input{latexfile.tex}."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Pályagörbe"
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+"Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek"
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Szűrővel rendelkező objektumok megjelenítése szűrők nélkül (raszterizálás "
+"helyett) (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Steps"
-msgstr "Lépések"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) X koordinátájának lekérdezése"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
-"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg"
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) Y koordinátájának lekérdezése"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Egyenletes helykihagyás"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) szélességének lekérdezése"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:422
 msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
-"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az "
-"útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság "
-"függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) magasságának lekérdezése"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Rögzített szélesség"
+#: ../src/main.cpp:427
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete"
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
-msgid "In units of stroke width"
-msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez"
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Keresztező útvonal körvonalszélessége"
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
-"Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás "
-"méretéhez"
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Az átkapcsoló mérete"
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete"
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Kereszteződési jelek"
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "Kereszteződési jelek"
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPCIÓK...] [FÁJL...]\n"
+"\n"
+"Használható opciók:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással."
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
 
-#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
-msgid "Change knot crossing"
-msgstr "Csomókereszteződés módosítása"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Mintaforrás"
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal"
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Méret be_illesztése"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "A minta példányszáma"
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klón_ozás"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
-"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló útvonal mentén a "
-"mintából"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "A minta szélessége"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Nag_yítás"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Megjelenítési mó_d"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Helykihagyás"
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta "
-"szélességének -90%-áig."
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Réteg"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Eltolások mértékegysége: a minta mérete"
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objektum"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
-"magasság arányában van megadva"
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Vágá_s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt"
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_zk"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "Közeli végek egyesítése"
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Minta"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-"Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték megadása "
-"esetén nincs egyesítés."
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "Útvona_l"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "A frekvencia véletlenszerűsége"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "Szö_veg"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban"
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Szűrő_k"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
-msgstr "Növekedés"
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Kiter_jesztések"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "R_ajztábla"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése"
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "_Segítség"
 
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé"
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Ismertetők"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/object-edit.cpp:439
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
 msgstr ""
-"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
-"1=alapértelmezés."
+"A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
+"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr "1. oldal, kifelé"
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
+"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
-"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
-"1=alapértelmezés."
+"A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
+"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
-msgstr "2. oldal, befelé"
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
+"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
-"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
-"1=alapértelmezés."
+"A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
+"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr "2. oldal, kifelé"
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
-"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
-"1=alapértelmezés."
+"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
 msgstr ""
-"Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági "
-"ingadozást idézzen elő"
+"Az ellipszisív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
+"<b>kívül</b> való húzás."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
-msgstr "2. oldal"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Az ellipszisív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
+"<b>kívül</b> való húzás."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
-"Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági "
-"ingadozást idézzen elő"
+"A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
+"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "Párhuzamosság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"A csillag <b>alapponti sugarának</b> beállítása. A csillag ágainak "
+"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
+"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
 msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
-"boundary."
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
-"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az \"alsó\" félfordulatok "
-"széleknél való érintőirányú elmozdításával"
+"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
 msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
-"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a "
-"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával"
+"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr "Variancia: 1. oldal"
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr "Az \"alsó\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr "A \"felső\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Jelölje ki az összevonandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Útvonalak összevonása..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Változó szélességű körvonal szimulálása"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Összevonás"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonala(ka)t</b>."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Vonalkák hajlítása"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Útvonalak szétbontása..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "Globális hajlítás alkalmazása a vonalkákra (lassabb)"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Szétbontás"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható útvonal</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr "a 2. oldalnál"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objektum átalakítása útvonallá"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonallá alakítható objektum</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>útvonalat</b> a megfordításhoz."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Útvonalak megfordítása..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Útvonal megfordítása"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Rajzolás visszavonva"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "A kijelölt útvonal folytatása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál"
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Új útvonal létrehozása"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig"
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
+#: ../src/pen-context.cpp:666
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
+"+ húzással</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig"
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
+"<b>kattintással + húzással</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoktól a \"felsőkig\""
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Vonalkák szélessége és iránya"
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "A vonalkák frekvenciáját és irányát adja meg"
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
 
-#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Global bending"
-msgstr "Globális hajlítás"
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz "
+"való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, c-format
 msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális "
-"hajlítási irányt és mértéket"
+"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "Mindkettő"
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Rajzolás befejezve"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
-msgid "Start"
-msgstr "Kezdet"
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr ""
+"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
-msgid "End"
-msgstr "Vég"
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Beosztások távolsága"
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
-msgstr "Főbeosztások hossza"
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
+"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "A fő-vonalzóbeosztások hossza"
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
-msgstr "Albeosztások hossza"
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Az al-vonalzóbeosztások hossza"
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
-msgstr "Fő-vonalzóbeosztások közti lépésszám"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Tustoll"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Minden ennyiedik lépés fő-vonalzóbeosztás"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Jelölőtoll"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Ecset"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása ennyi lépéssel"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Kígyózó"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Vonalzóbeosztások iránya"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Pacás"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Átrajzolás"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
-"A vonalzóbeosztások iránya (az útvonal mentén nézve annak kezdetétől a vége "
-"felé)"
+"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
+"beállítások nem kerülnek mentésre."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr "Az 1. vonalzóbeosztás eltolása"
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
-msgstr "Szélső vonalzóbeosztások"
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Legyen-e vonalzóbeosztás az útvonal elején és végén"
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt."
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "Vonások"
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Ennyi közelítő vonás rajzolása"
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Maximális vonáshossz"
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "A közelítő vonások maximális hossza"
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl."
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Vonáshossz-ingadozás"
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "Maximális átfedés"
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Az átfedés ingadozása"
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
-"Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)"
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Public Domain (közkincs)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Maximális végtűrés"
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Az eredeti és a közelítő útvonalak végei közti maximális távolság (a "
-"maximális hosszhoz viszonyítva)"
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
-msgstr "Átlagos eltolás"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "A vonásoknak az eredeti útvonaltól való átlagos távolsága"
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "A dokumentum formális neve."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Maximális remegés"
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "A remegés maximális nagysága"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Remegési frekvencia"
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "Remegési periódusok átlagos száma egy vonáson belül"
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Szerkesztővonalak"
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Készítő"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/rdf.cpp:243
 msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
-"A szerkesztővonalak görbületének és hosszának méretezési tényezője (érdemes "
-"kipróbálni például az eltolás 5-szörösét)"
+"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
+"(entitás) neve."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr "Maximális hossz"
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Jogok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "A szerkesztővonalak maximális hossza"
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
-msgstr "A hossz ingadozása"
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kiadó"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "A szerkesztővonalak hosszának véletlenszerű ingadozása"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Azonosító"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: egyenletesen elrendezett szerkesztővonalak; 1: teljesen véletlenszerű "
-"elhelyezés"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
-msgstr "k_min"
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "min curvature"
-msgstr "minimális görbület"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr "k_max"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Kapcsolat"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "max curvature"
-msgstr "maximális görbület"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Generációk száma"
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy"
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel "
+"(példa: \"en-GB\")."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Generating path"
-msgstr "Generálóútvonal"
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kulcsszavak"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
 msgstr ""
-"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
+"A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel "
+"elválasztva."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "Csak uniform transzformációk használata"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Hely/idő"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Közreműködők"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
 msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
 msgstr ""
-"2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van "
-"használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)"
+"A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) "
+"neve."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "Minden generáció megrajzolása"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Rész"
 
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Hivatkozási szakasz"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
 msgstr ""
-"A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes "
-"középvonala."
+"<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
+"csúcs körívessé tétele"
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
-msgstr "Maximális bonyolultság"
+#: ../src/rect-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
+"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult"
+#: ../src/rect-context.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
+"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása"
+#: ../src/rect-context.cpp:520
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
+"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Listából választható paraméter módosítása"
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
+"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
+#: ../src/rect-context.cpp:549
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Téglalap létrehozása"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
-msgid "Copy path"
-msgstr "Útvonal másolása"
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
+"vagy egy terület kijelölésével."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
-msgid "Paste path"
-msgstr "Ã\9atvonal beillesztése"
+#: ../src/select-context.cpp:237
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Ã\81thelyezés megszakítva."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
-msgid "Link to path"
-msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás"
+#: ../src/select-context.cpp:245
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Kijelölés megszakítva."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
+"területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz"
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
+"érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Pontparaméter módosítása"
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>. Kijelölés csoporton belül: kattintással. Vízszintes/függőleges "
+"áthelyezés: húzással."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása"
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>. Kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással. "
+"Területkijelölés: húzással."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Szövegparaméter módosítása"
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>. Lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással. Kijelölt "
+"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása"
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Szövegparaméter módosítása"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+msgid "Delete text"
+msgstr "Szöveg törlése"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/main.cpp:269
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Delete all"
+msgstr "Minden törlése"
 
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
-"változó nincs beállítva"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
 
-#: ../src/main.cpp:284
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
 
-#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FÁJLNÉV"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
-"\"| programnév\")"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Csoport szétbontása"
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
-msgstr ""
-"Felbontás a bitképbe való exportáláshoz és a szűrők PS/EPS/PDF esetében való "
-"raszterizálásához (alapértelmezés: 90)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
-"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
-"lap, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
-
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
+"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "Feljebb helyezés"
 
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "Az exportált terület a teljes lap"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
-"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Felülre helyezés"
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
-"értéket)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "WIDTH"
-msgstr "SZÉLESSÉG"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Lower"
+msgstr "Lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/main.cpp:329
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "MAGASSÁG"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Alulra helyezés"
 
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nincs visszavonható művelet."
 
-#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
-msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
-"(csak export-id esetén)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
-"esetén)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+msgid "Paste style"
+msgstr "Stílus beillesztése"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr ""
-"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
-"színmegadás)"
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről az élő útvonaleffektusok "
+"eltávolítandók."
 
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "COLOR"
-msgstr "SZÍN"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása"
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr ""
-"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
-"1 és 255 közt)"
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
 
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "VALUE"
-msgstr "ÉRTÉK"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Szűrő eltávolítása"
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
-"\"inkscape\" névtér)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Paste size"
+msgstr "Méret beillesztése"
 
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/main.cpp:371
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:376
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
 
-#: ../src/main.cpp:381
-msgid ""
-"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
-"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
-"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
 
-#: ../src/main.cpp:387
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:393
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr ""
-"Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/main.cpp:398
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr ""
-"Szűrővel rendelkező objektumok megjelenítése szűrők nélkül (raszterizálás "
-"helyett) (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:404
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
-"objektum) X koordinátájának lekérdezése"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Transzformációk visszavonása"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:410
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
-"objektum) Y koordinátájának lekérdezése"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:416
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
-"objektum) szélességének lekérdezése"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:422
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
-"objektum) magasságának lekérdezése"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
 
-#: ../src/main.cpp:427
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Forgatás képpontokkal"
 
-#: ../src/main.cpp:432
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Méretezés egész tényezővel"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:438
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Függőleges áthelyezés"
 
-#: ../src/main.cpp:443
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Vízszintes áthelyezés"
 
-#: ../src/main.cpp:448
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Áthelyezés"
 
-#: ../src/main.cpp:453
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
 
-#: ../src/main.cpp:454
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
 
-#: ../src/main.cpp:458
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus."
 
-#: ../src/main.cpp:459
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klónozás"
 
-#: ../src/main.cpp:463
-msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr ""
-"[OPCIÓK...] [FÁJL...]\n"
-"\n"
-"Használható opciók:"
-
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
+"Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok "
+"átkapcsolandók."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "Ú_j"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Klón átkapcsolása"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Méret be_illesztése"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klón_ozás"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Klón lekapcsolása"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Nag_yítás"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"<b>Klónt</b> kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; <b>kapcsolt "
+"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>útvonalon levő szöveget</b> "
+"kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak "
+"keretéhez."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
+"útvonal, vagy tördelt szöveg?)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
 
-#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Réteg"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objektum"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Vágá_s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_zk"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:175
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Minta"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:199
-msgid "_Path"
-msgstr "Útvona_l"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
-msgid "_Text"
-msgstr "Szö_veg"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
+"nyerni az objektumokat."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Filter_s"
-msgstr "Szűrő_k"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Kiter_jesztések"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:258
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "R_ajztábla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:262
-msgid "_Help"
-msgstr "_Segítség"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Bitkép megjelenítése..."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Ismertetők"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Bitkép létrehozása"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
-"A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
-"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
+"Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó "
+"<b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
-"A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
-"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
+"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
+"vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
-"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Vágóútvonal beállítása"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
-"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+msgid "Set mask"
+msgstr "Maszk beállítása"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
-"A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
-"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
+"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a "
+"vágóútvonal illetve a maszk."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Vágóútvonal eltávolítása"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+msgid "Release mask"
+msgstr "Maszk eltávolítása"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr ""
-"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Az ellipszisív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
-"<b>kívül</b> való húzás."
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Az ellipszisív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
-"<b>kívül</b> való húzás."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Hivatkozás"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Kör"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
-"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipszis"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"A csillag <b>alapponti sugarának</b> beállítása. A csillag ágainak "
-"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
-"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Tördelt szöveg"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Vonal"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+msgid "Polygon"
+msgstr "Sokszög"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Kapcsolódó vonalak"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Jelölje ki az összevonandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Téglalap"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Útvonalak összevonása..."
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D téglatest"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
-msgid "Combine"
-msgstr "Összevonás"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klón"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>."
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Perem"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:185
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonala(ka)t</b>."
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirál"
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Útvonalak szétbontása..."
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "Star"
+msgstr "Csillag"
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
-msgid "Break apart"
-msgstr "Szétbontás"
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+msgid "root"
+msgstr "gyökér"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható útvonal</b>."
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:296
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..."
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:318
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objektum átalakítása útvonallá"
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " itt: %s"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:320
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonallá alakítható objektum</b>."
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>útvonalat</b> a megfordításhoz."
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
+msgstr[1] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:597
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Útvonalak megfordítása..."
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " <b>%i</b> rétegben"
+msgstr[1] " <b>%i</b> rétegben"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:631
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Útvonal megfordítása"
+# kiíráskor tesz egy pontot a végére
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:633
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>."
+# kiíráskor tesz egy pontot a végére
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Rajzolás visszavonva"
+# kiíráskor tesz egy pontot a végére
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "A kijelölt útvonal folytatása"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Új útvonal létrehozása"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:666
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
-"+ húzással</b>."
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:676
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
-"<b>kattintással + húzással</b>."
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
 #, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Nyírás"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:545
+msgid "Set center"
+msgstr "Középpont beállítása"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Bélyegzés"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
 msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
 msgstr ""
-"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
-"<b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
+"Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
+"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1286
-#, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:669
 msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
+"A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
+"<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1304
-#, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:670
 msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
-"<b>Ctrl</b>."
+"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
+"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1326
-#, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:674
 msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
 msgstr ""
-"<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz "
-"való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+"A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
+"túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1327
-#, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:675
 msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
-"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
-"<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+"A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
+"forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1375
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Rajzolás befejezve"
+#: ../src/seltrans.cpp:809
+msgid "Reset center"
+msgstr "Középpont visszaállítása"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:393
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
-"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
+"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:399
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:404
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:495
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:601
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
-"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
-"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
+"<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
+"kikapcsolása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:629
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:345
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:356
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipszis</b>"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Tustoll"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Kör</b>"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-msgid "Marker"
-msgstr "Jelölőtoll"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
-msgid "Brush"
-msgstr "Ecset"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Kígyózó"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Tördelési terület"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Pacás"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Tördelésből kizárt terület"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Tracing"
-msgstr "Átrajzolás"
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Segédvonalak a lap köré"
 
-#: ../src/preferences.cpp:130
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
 msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
 msgstr ""
-"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
-"beállítások nem kerülnek mentésre."
+"elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, origó áthelyezése: <b>Ctrl+húzással</b>, "
+"törlés: <b>Del</b>"
 
-#. the creation failed
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
 #, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "függőleges, pozíció: %s"
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
 
-#. The write failed.
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:174
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
 #, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt."
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)"
 
-#: ../src/preferences.cpp:210
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl."
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "beágyazott"
 
-#: ../src/preferences.cpp:220
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
 #, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt."
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
 
-#: ../src/preferences.cpp:231
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
 #, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum."
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d méretű <b>kép</b>: %s"
 
-#: ../src/preferences.cpp:240
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
 #, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl."
-
-#: ../src/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
-
-#: ../src/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
-
-#: ../src/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)"
-
-#: ../src/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
-
-#: ../src/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)"
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Objektum"
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain (közkincs)"
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>vágott</i>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font License"
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt</i>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "A dokumentum formális neve."
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Vonal</b>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben."
 
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "nyújtva"
 
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "zsugorítva"
 
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Készítő"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
-"(entitás) neve."
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
+msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Jogok"
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
+msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Sokszög</b>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Kiadó"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Téglalap</b>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Azonosító"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;név nem található&gt;"
 
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Kapcsolat"
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Útvonalon levő szöveg</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Szöveg</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b>%s%s"
 
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel "
-"(példa: \"en-GB\")."
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " innen: "
 
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kulcsszavak"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Elárvult klónozott karakteres adat</b>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel "
-"elválasztva."
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Szövegrész</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Hely/idő"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Közreműködők"
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#, c-format
 msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) "
-"neve."
+"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spirál létrehozása"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Unió"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Rész"
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Metszet"
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Különbség"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:368
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
-"csúcs körívessé tétele"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Kizárás"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:515
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
-"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Felosztás"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Útvonal elvágása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 útvonalat</b> ki kell jelölni."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:518
-#, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:131
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
-"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén <b>pontosan 2 "
+"útvonalat</b> kell kijelölni."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:520
-#, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
-"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
+"felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</"
+"b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:524
-#, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:192
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
-"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-
-#: ../src/rect-context.cpp:549
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Téglalap létrehozása"
-
-#: ../src/select-context.cpp:177
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+"Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
 
-#: ../src/select-context.cpp:178
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../src/splivarot.cpp:877
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr ""
-"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
-"vagy egy terület kijelölésével."
-
-#: ../src/select-context.cpp:237
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Áthelyezés megszakítva."
+"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonala(ka)"
+"t</b>."
 
-#: ../src/select-context.cpp:245
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Kijelölés megszakítva."
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá"
 
-#: ../src/select-context.cpp:560
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
-"területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt útvonal</b>."
 
-#: ../src/select-context.cpp:562
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
-"Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
-"érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
+"A kijelölt objektum <b>nem útvonal</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
+"végezhető."
 
-#: ../src/select-context.cpp:727
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges "
-"áthelyezés: húzással"
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
 
-#: ../src/select-context.cpp:728
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
-"területkijelölés: húzással"
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
 
-#: ../src/select-context.cpp:729
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt "
-"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>útvonala(ka)t</b>."
 
-#: ../src/select-context.cpp:902
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Outset path"
+msgstr "Útvonal nyújtása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
-msgid "Delete text"
-msgstr "Szöveg törlése"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Inset path"
+msgstr "Útvonal zsugorítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
-msgid "Delete all"
-msgstr "Minden törlése"
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> útvonal egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> útvonal egyszerűsítve."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>útvonala(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "Egyszerűsítés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Csoport szétbontása"
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Semmi</b> nincs kijelölve"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. A kezdeti kijelölés <b>másolatainak</b> felfestése: húzással, "
+"kattintással vagy görgetéssel."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+#: ../src/spray-context.cpp:252
 msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
 msgstr ""
-"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
-"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
+"%s. A kezdeti kijelölés <b>klónjainak</b> felfestése: húzással, kattintással "
+"vagy görgetéssel."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-#, fuzzy
-msgid "undo action|Raise"
-msgstr "Feljebb helyezés"
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. A kezdeti kijelölés felfestése <b>ugyanazon útvonalban</b>: húzással, "
+"kattintással vagy görgetéssel."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a felfestendő objektumokat."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Felülre helyezés"
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Másolatok felfestése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Klónok felfestése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
-msgid "Lower"
-msgstr "Lejjebb helyezés"
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/star-context.cpp:338
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Alulra helyezés"
+#: ../src/star-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nincs visszavonható művelet."
+#: ../src/star-context.cpp:470
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
+#: ../src/star-context.cpp:503
+msgid "Create star"
+msgstr "Csillag létrehozása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy útvonalra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és "
+"egy útvonalat</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
-msgid "Paste style"
-msgstr "Stílus beillesztése"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Ez a szövegobjektum <b>már útvonalra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el "
+"az útvonalról. Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
+"illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
-"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről az élő útvonaleffektusok "
-"eltávolítandók."
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
+"lehessen illeszteni az(oka)t."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Szöveg illesztése útvonalra"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr ""
-"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
+"Szövegnek egy útvonalról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy útvonalon "
+"levő szöveget</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Szűrő eltávolítása"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
-msgid "Paste size"
-msgstr "Méret beillesztése"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Méret beillesztése egyenként"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
+"egy vagy több <b>útvonalat illetve alakzatot</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr ""
+"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Transzformációk visszavonása"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
+"alakítani az(oka)t."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
-msgid "Rotate"
-msgstr "Forgatás"
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
+"kijelölése: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Forgatás képpontokkal"
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
+"kijelölése: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Méretezés egész tényezővel"
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "Szöveg létrehozása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Függőleges áthelyezés"
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Nem nyomtatható karakter"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Vízszintes áthelyezés"
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
-msgid "Move"
-msgstr "Áthelyezés"
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus."
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Klónozás"
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
 msgstr ""
-"Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok "
-"átkapcsolandók."
+"A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
+"szöveg nem lett létrehozva."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "Nem törhető szóköz"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
-msgid "Relink clone"
-msgstr "Klón átkapcsolása"
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "Félkövérré tevés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "Dőltté tevés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Klón lekapcsolása"
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "Újsor"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"<b>Klónt</b> kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; <b>kapcsolt "
-"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>útvonalon levő szöveget</b> "
-"kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak "
-"keretéhez."
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "Visszatörlés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
-"útvonal, vagy tördelt szöveg?)"
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Alávágás balra"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Alávágás jobbra"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
+msgstr "Alávágás felfelé"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
+msgstr "Alávágás lefelé"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Sortávolság csökkentése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság csökkentése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Sortávolság növelése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság növelése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
-"nyerni az objektumokat."
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "Szöveg beillesztése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új "
+"bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</"
+"b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
+"létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Bitkép megjelenítése..."
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "Szöveg gépelése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Bitkép létrehozása"
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
-"Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó "
-"<b>objektumo(ka)t</b>."
+"Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
+"felette az egérrel."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
-"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
-"vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó."
+"Egy útvonal felfestéséhez jelölje ki azt, majd végezzen húzást az egérrel."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Vágóútvonal beállítása"
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
+"átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
-msgid "Set mask"
-msgstr "Maszk beállítása"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"3D téglatest létrehozása: <b>húzással</b>. Perspektivikus átméretezés: a "
+"<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
+"oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a "
-"vágóútvonal illetve a maszk."
+"Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Vágóútvonal eltávolítása"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
-msgid "Release mask"
-msgstr "Maszk eltávolítása"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
 msgstr ""
-"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
+"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való "
+"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód "
+"aktiválása: <b>Alt</b>."
 
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</"
+"b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása "
+"(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: <b>Ctrl</"
+"b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
+"<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy "
+"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
+"húzásával</b>."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "Hivatkozás"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
+"Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Circle"
-msgstr "Kör"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr ""
+"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
 
-#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipszis"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"Körülhatárolt terület befestése: <b>kattintással</b>. Az új kitöltés "
+"egyesítése az aktuális kijelöléssel: <b>Shift+kattintással</b>. Az "
+"egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az "
+"aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Tördelt szöveg"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "Radírozás: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Line"
-msgstr "Vonal"
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Path"
-msgstr "Útvonal"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-msgid "Polygon"
-msgstr "Sokszög"
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-msgid "Polyline"
-msgstr "Kapcsolódó vonalak"
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki."
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Téglalap"
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "3D Box"
-msgstr "3D téglatest"
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Klón"
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-msgid "Offset path"
-msgstr "Perem"
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
 
-#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirál"
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat"
 
-#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
-msgid "Star"
-msgstr "Csillag"
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-msgid "root"
-msgstr "gyökér"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitkép vektorizálása"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
 #, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg"
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
 #, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg"
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. <b>Elmozdítás</b>: húzással."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
 #, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Elmozdítás befelé</b>: húzással vagy kattintással. <b>Elmozdítás "
+"kifelé</b>: Shift."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
 #, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " itt: %s"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. <b>Véletlenszerű elmozdítás</b>: húzással vagy kattintással."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
 #, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
-msgstr[1] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Elforgatás az óramutató járásának irányában</b>: húzással vagy "
+"kattintással. <b>Az óramutató járásával ellentétes irányban</b>: Shift."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " <b>%i</b> rétegben"
-msgstr[1] " <b>%i</b> rétegben"
-
-# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
-
-# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>"
-
-# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:197
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
-#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
-msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</"
+"b>: Shift."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
-msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Útvonalak vonzása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Taszítás</b>: "
+"Shift."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. <b>Útvonalak durvábbá tevése</b>: húzással vagy kattintással."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
-msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+"%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
-
-#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
-msgid "Skew"
-msgstr "Nyírás"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:549
-msgid "Set center"
-msgstr "Középpont beállítása"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:624
-msgid "Stamp"
-msgstr "Bélyegzés"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:646
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr ""
-"Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
-"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
+"%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
-"A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
-"<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
+"%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: "
+"Shift."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:674
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
-"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
-"túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Elmozdításos manipulálás"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:679
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
-"forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:813
-msgid "Reset center"
-msgstr "Középpont visszaállítása"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Méretezéses manipulálás"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Elforgatásos manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1544
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
-"kikapcsolása: <b>Shift</b>."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Színfestéses manipulálás"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipszis</b>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Elmosásos manipulálás"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Kör</b>"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nem történt másolás."
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "A vágólap üres."
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Tördelési terület"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Nincs stílus a vágólapon."
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Tördelésből kizárt terület"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides Around Page"
-msgstr "Segédvonalak a lap köré"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Nincs méret a vágólapon."
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr ""
-"elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, origó áthelyezése: <b>Ctrl+húzással</b>, "
-"törlés: <b>Del</b>"
+"Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "függőleges, pozíció: %s"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Nincs effektus a vágólapon."
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat."
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Objekt_umtulajdonságok"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1134
-msgid "embedded"
-msgstr "beágyazott"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "Elem ki_jelölése"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1142
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "%d &#215; %d méretű <b>kép</b>: %s"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Maszk beállítása"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:745
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Maszk eltávolítása"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
-msgid "Object"
-msgstr "Objektum"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Vágás beállítása"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>vágott</i>"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Vágás eltávolítása"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Hivatkozás létrehozása"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Cso_port szétbontása"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1070
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>szűrt</i>"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Hiv_atkozás követése"
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben."
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Hivatkozás törlé_se"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Ké_p tulajdonságai"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "nyújtva"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..."
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "zsugorítva"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Az Inkscape névjegye"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Sokszög</b>"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Névjegykép"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Szerzők"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Fordítók"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenc"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Téglalap</b>"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align"
+msgstr "Igazítás"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;név nem található&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Distribute"
+msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Útvonalon levő szöveg</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
+"téglalapok között"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "gap|H:"
+msgstr "V:"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b>%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
+"téglalapok között"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " innen: "
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "V:"
+msgstr "F:"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Elárvult klónozott karakteres adat</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Átfedések eltávolítása"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Szövegrész</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+msgid "Unclump"
+msgstr "Egyenletesítés"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:324
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:326
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:458
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Nodes"
+msgstr "Csomópontok"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:484
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Spirál létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Ehhez viszonyítva: "
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Unió"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Kijelölés kezelése csoportként: "
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Metszet"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Különbség"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Bal szélek igazítása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Kizárás"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "Felosztás"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Jobb oldalak igazítása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Útvonal elvágása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 útvonalat</b> ki kell jelölni."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Felső szélek igazítása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén <b>pontosan 2 "
-"útvonalat</b> kell kijelölni."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
-"felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</"
-"b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Alsó szélek igazítása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonala(ka)"
-"t</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:976
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:979
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt útvonal</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1062
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"A kijelölt objektum <b>nem útvonal</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
-"végezhető."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1276
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>útvonala(ka)t</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
-msgid "Outset path"
-msgstr "Útvonal nyújtása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
-msgid "Inset path"
-msgstr "Útvonal zsugorítása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1496
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1674
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1676
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1713
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> útvonal egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1725
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> útvonal egyszerűsítve."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1739
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>útvonala(ka)t</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
+"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1753
-msgid "Simplify"
-msgstr "Egyszerűsítés"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1755
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Semmi</b> nincs kijelölve"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:249
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:255
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
-"selection"
-msgstr ""
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Last selected"
+msgstr "Legutóbb kijelölt"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:773
-#, fuzzy
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "First selected"
+msgstr "Először kijelölt"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
-#, fuzzy
-msgid "Spray with copies"
-msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Legnagyobb objektum"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
-#, fuzzy
-msgid "Spray with clones"
-msgstr "Keresés klónokra"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Legkisebb objektum"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:889
-#, fuzzy
-msgid "Spray in single path"
-msgstr "Pont létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilnév:"
 
-#: ../src/star-context.cpp:338
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
 
-#: ../src/star-context.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 msgstr ""
-"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>."
+"Szín: <b>%s</b>. Kitöltés beállítása: <b>kattintással</b>. Körvonal "
+"beállítása: <b>Shift+kattintással</b>."
 
-#: ../src/star-context.cpp:470
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Színdefiníció módosítása"
 
-#: ../src/star-context.cpp:503
-msgid "Create star"
-msgstr "Csillag létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Körvonalszín eltávolítása"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Szövegnek egy útvonalra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és "
-"egy útvonalat</b>."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Kitöltési szín eltávolítása"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Ez a szövegobjektum <b>már útvonalra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el "
-"az útvonalról. Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
-"illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
-"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
-"lehessen illeszteni az(oka)t."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Szöveg illesztése útvonalra"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
-"Szövegnek egy útvonalról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy útvonalon "
-"levő szöveget</b>."
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>."
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaadatok"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
-"egy vagy több <b>útvonalat illetve alakzatot</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licenc</b>"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Lap_keret megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr ""
-"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
+"lapkeret"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
-"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
-"alakítani az(oka)t."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
+"alatt árnyék lesz látható"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Háttér:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
-"kijelölése: <b>húzással</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttérszín"
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
-"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
-"kijelölése: <b>húzással</b>."
-
-#: ../src/text-context.cpp:505
-msgid "Create text"
-msgstr "Szöveg létrehozása"
-
-#: ../src/text-context.cpp:529
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Nem nyomtatható karakter"
+"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
+"használva)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:544
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "A keret szí_ne:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "A lap keretének színe"
 
-#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "A lap keretének színe"
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Alapértelmezett _mértékegység:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
-"A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
-"szöveg nem lett létrehozva."
-
-#: ../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "Nem törhető szóköz"
-
-#: ../src/text-context.cpp:843
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
-
-#: ../src/text-context.cpp:880
-msgid "Make bold"
-msgstr "Félkövérré tevés"
+"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz "
+"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az \"Illesztés a csomópontokhoz\", "
+"illetve az \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" opciónak bekapcsolt "
+"állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, a kurzor közelében "
+"levő része lesz illesztve.)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:898
-msgid "Make italic"
-msgstr "Dőltté tevés"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Segé_dvonalak színe:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:937
-msgid "New line"
-msgstr "Újsor"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Segédvonalak színe"
 
-#: ../src/text-context.cpp:971
-msgid "Backspace"
-msgstr "Visszatörlés"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "A segédvonalak színe"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1019
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Alávágás balra"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Ki_jelölési szín:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1044
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Alávágás jobbra"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1069
-msgid "Kern up"
-msgstr "Alávágás felfelé"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1095
-msgid "Kern down"
-msgstr "Alávágás lefelé"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1172
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Új rács létrehozása"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1193
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1210
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Sortávolság csökkentése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "A kijelölt rács törlése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1218
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Betűtávolság csökkentése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Guides"
+msgstr "Segédvonalak"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1237
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Sortávolság növelése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Grids"
+msgstr "Rácsok"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1245
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Betűtávolság növelése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Snap"
+msgstr "Illesztés"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1375
-msgid "Paste text"
-msgstr "Szöveg beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Színkezelés"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter). Új bekezdést "
-"az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Szkriptelés"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter). Új sort az <b>Enter</b> "
-"billentyűvel lehet kezdeni."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Általános</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
-"létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Keret</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1741
-msgid "Type text"
-msgstr "Szöveg gépelése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Lapméret</b>"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:137
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
-"felette az egérrel."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Illesztési tá_volság"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
-"felette az egérrel."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:149
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
-"átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Mindig legyen illesztés"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:155
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr ""
-"3D téglatest létrehozása: <b>húzással</b>. Perspektivikus átméretezés: a "
-"<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
-"oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
+"illesztéshez"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:161
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr ""
-"Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
-"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
-"Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
-"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:173
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
-"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Illesztési táv_olság"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:179
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való "
-"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód "
-"aktiválása: <b>Alt</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:185
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr ""
-"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</"
-"b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása "
-"(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
+"illesztéshez"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:191
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: <b>Ctrl</"
-"b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
-"<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
-"Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy "
-"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
-"húzásával</b>."
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:209
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Illesztési távolsá_g"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr ""
-"Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
-"Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
+"illesztéshez"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:221
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr ""
-"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
-"Körülhatárolt terület befestése: <b>kattintással</b>. Az új kitöltés "
-"egyesítése az aktuális kijelöléssel: <b>Shift+kattintással</b>. Az "
-"egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az "
-"aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:233
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "Radírozás: <b>húzással</b>."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:239
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
-
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont."
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>."
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki."
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal"
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény"
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Bitkép vektorizálása"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 #, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Színprofil-könyvtár (%s) nem elérhető."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. <b>Elmozdítás</b>: húzással."
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Színprofil kapcsolása"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:213
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>Elmozdítás befelé</b>: húzással vagy kattintással. <b>Elmozdítás "
-"kifelé</b>: Shift."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. <b>Véletlenszerű elmozdítás</b>: húzással vagy kattintással."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>Elforgatás az óramutató járásának irányában</b>: húzással vagy "
-"kattintással. <b>Az óramutató járásával ellentétes irányban</b>: Shift."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Profil kapcsolása"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilnév"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:233
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:237
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</"
-"b>: Shift."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+msgid "Add"
+msgstr "Felvétel"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:245
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>Útvonalak vonzása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Taszítás</b>: "
-"Shift."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:253
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s. <b>Útvonalak durvábbá tevése</b>: húzással vagy kattintással."
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Külső szkript felvétele..."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
-"%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Külső szkript eltávolítása"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Létrehozás</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:265
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: "
-"Shift."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1222
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Rács eltávolítása"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Elmozdításos manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Információ"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paraméterek"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Nincs előnézet"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Méretezéses manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "előnézethez túl nagy"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Elforgatásos manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Előnézet bekapcsolása"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Az összes fájl"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Az összes kép"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Az összes vektoros dokumentum"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Az összes bitkép"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Színfestéses manipulálás"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Elmosásos manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "A forrás bal oldali széle"
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nem történt másolás."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "A forrás felső széle"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "A vágólap üres."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "A forrás jobb oldali széle"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "A forrás alsó széle"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Nincs stílus a vágólapon."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "A forrás szélessége"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "A forrás magassága"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Nincs méret a vágólapon."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "A cél szélessége"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "A cél magassága"
 
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Nincs effektus a vágólapon."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat."
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objekt_umtulajdonságok"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "Elem ki_jelölése"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Élsimítás"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
 
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Maszk beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Cél"
 
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Maszk eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Előnézet megjelenítése"
 
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Vágás beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nincs kijelölve fájl"
 
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
-msgstr "Vágás eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Körv_onalrajzolat"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Körvonalstíl_us"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "Hivatkozás létrehozása"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy "
+"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet "
+"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop "
+"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
+"beállítására."
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Cso_port szétbontása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+msgid "Image File"
+msgstr "Képfájl"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Kijelölt SVG-elem"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Hiv_atkozás követése"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Hivatkozás törlé_se"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Ké_p tulajdonságai"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fényforrás:"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Az Inkscape névjegye"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Névjegykép"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Szerzők"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Fordítók"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenc"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z koordináta"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.hu.svg"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "Ide mutat"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Tükröződési kitevő"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-msgid "Align"
-msgstr "Igazítás"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute"
-msgstr "Elrendezés"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kúpszög"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
-"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
-"téglalapok között"
+"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont "
+"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
+"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
-msgid "gap|H:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "Új fényforrás"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
-"téglalapok között"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Kettőzés"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
-msgid "V:"
-msgstr "F:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Szűrő"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Átfedések eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "Átne_vezés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Szűrő átnevezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
-msgid "Unclump"
-msgstr "Egyenletesítés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Szűrő alkalmazása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "szűrő"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "Szűrő felvétele"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Szűrő kettőzése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "E_ffektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
-msgid "Nodes"
-msgstr "Csomópontok"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "Kapcsolatok"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Ehhez viszonyítva: "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Kijelölés kezelése csoportként: "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align left edges"
-msgstr "Bal szélek igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effektus felvétele:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nincs kijelölve effektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Jobb oldalak igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Effektus-paraméterek"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Általános szűrőbeállítások"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordináták:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Align top edges"
-msgstr "Felső szélek igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Méretek:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Alsó szélek igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, hogy "
+"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy "
+"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
+"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Érték(ek):"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operátor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor minden "
+"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol "
+"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
+"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
+"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
+# kernel: konvolúciós mátrix
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
 msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
-"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
-"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
+"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a "
+"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix "
+"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az "
+"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával "
+"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig "
+"normál elmosást."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Osztó:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen "
+"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik "
+"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az "
+"eredmény színintenzitására."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "Eltolódás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték "
+"(konstans) a szűrő alaphatásaként."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Szél-üzemmód:"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-msgid "Last selected"
-msgstr "Legutóbb kijelölt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a "
+"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
+"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
-msgid "First selected"
-msgstr "Először kijelölt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Alfa megőrzése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-msgid "Biggest object"
-msgstr "Legnagyobb objektum"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-"
+"csatornát"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-msgid "Smallest object"
-msgstr "Legkisebb objektum"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Szórt szín:"
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Profilnév:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "A fényforrás színét adja meg"
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Felületméretezés:"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott "
+"buckaleképezés magasságait"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstans:"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metaadatok"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Kernelegység-hossz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
-msgid "License"
-msgstr "Licenc"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "Scale:"
+msgstr "Méretezés:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licenc</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X-elmozdítás:"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Lap_keret megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
-"lapkeret"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y-elmozdítás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Területkitöltési szín:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
-"alatt árnyék lesz látható"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Átlátszatlanság:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Háttér:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Szórás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Az elmosási művelet szórása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
-"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
-"használva)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border _color:"
-msgstr "A keret szí_ne:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Page border color"
-msgstr "A lap keretének színe"
+"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
+"a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "A lap keretének színe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "Sugár:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "A kép forrása:"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X változása:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y változása:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz "
-"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az \"Illesztés a csomópontokhoz\", "
-"illetve az \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" opciónak bekapcsolt "
-"állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, a kurzor közelében "
-"levő része lesz illesztve.)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Segé_dvonalak színe:"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Tükröződési szín:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Segédvonalak színe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Kitevő:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "A segédvonalak színe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb"
+"\" hatást jelent."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Ki_jelölési szín:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Alapfrekvencia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávok:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "Ú_j"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "Kezdőérték:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Új rács létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Törlés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "A kijelölt rács törlése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
+"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
-msgid "Guides"
-msgstr "Segédvonalak"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
+"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
+"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
+"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
-msgid "Grids"
-msgstr "Rácsok"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Az <b>feComponentTransfer</b> (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet "
+"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli "
+"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például "
+"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-msgid "Snap"
-msgstr "Illesztés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Az <b>feComposite</b> (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással "
+"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt "
+"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek "
+"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Color Management"
-msgstr "Színkezelés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Az <b>feConvolveMatrix</b> (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós "
+"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az "
+"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő "
+"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
+"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "Scripting"
-msgstr "Szkriptelés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
+"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
+"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Általános</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
+"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja "
+"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott "
+"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
+"és az összehúzási effektusok."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Keret</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
+"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
+"használatos egy grafika színezésére."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa "
+"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
+"\"vetett árnyék\" effektus előállítására."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső "
+"képpel vagy a dokumentum egyik részével."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Illesztési tá_volság"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít "
+"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez "
+"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való "
+"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" "
+"módban való használatával."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
+"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
+"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Always snap"
-msgstr "Mindig legyen illesztés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott "
+"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
+"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
-"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
-"illesztéshez"
+"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az <b>feSpecularLighting</b> "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
+"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
+"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
-"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
+"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a "
+"bemeneti rajzzal."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
 msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
-"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
-"tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
+"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez "
+"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint "
+"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
+"vele, például márvány vagy gránit."
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Illesztési táv_olság"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
-"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
-"illesztéshez"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "összes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "általános"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
-"tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "örökölt"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Illesztési távolsá_g"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
-"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
-"illesztéshez"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengáli"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Virágzás"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
-"tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Króm"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "Kopt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirill"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Deseret"
+msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Színprofil-könyvtár (%s) nem elérhető."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etióp"
 
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Színprofil kapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Segédvonal-origó"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Gothic"
+msgstr "Növekedés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
-msgid "Link Profile"
-msgstr "Profil kapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profilnév"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "Vezérlőelem"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hangul"
+msgstr "Szög"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
-msgid "Add"
-msgstr "Felvétel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr ""
 
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
-msgid "Add external script..."
-msgstr "Külső szkript felvétele..."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
-msgid "Remove external script"
-msgstr "Külső szkript eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katalán (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Létrehozás</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Rács eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Információ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paraméterek"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "Nincs előnézet"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr "előnézethez túl nagy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Előnézet bekapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Dőlt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "Az összes fájl"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Runic"
+msgstr "Lekerekítettség"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Images"
-msgstr "Az összes kép"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Egyszeres"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-msgid "All Vectors"
-msgstr "Az összes vektoros dokumentum"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Az összes bitkép"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Csempézés"
 
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Skót minta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "A forrás bal oldali széle"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "A forrás felső széle"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibeti"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "A forrás jobb oldali széle"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "A forrás alsó széle"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-msgid "Source width"
-msgstr "A forrás szélessége"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Címke"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-msgid "Source height"
-msgstr "A forrás magassága"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-msgid "Destination width"
-msgstr "A cél szélessége"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Buhid"
+msgstr "segédvonal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-msgid "Destination height"
-msgstr "A cél magassága"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentum"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
-msgid "Antialias"
-msgstr "Élsimítás"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Shavian"
+msgstr "Árnyalás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-msgid "Destination"
-msgstr "Cél"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineáris B"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Előnézet megjelenítése"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Csempézés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nincs kijelölve fájl"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Körv_onalrajzolat"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Újsor"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Körvonalstíl_us"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Buginese"
+msgstr "Vonalak"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
 msgstr ""
-"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy "
-"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet "
-"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop "
-"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
-"beállítására."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
-msgid "Image File"
-msgstr "Képfájl"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Kijelölt SVG-elem"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
 
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Kapcsolás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "meghatározatlan"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Fényforrás:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr ". vonal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Ceruza"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordináta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordináta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Z koordináta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Points At"
-msgstr "Ide mutat"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Rejang"
+msgstr "Téglalap"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Tükröződési kitevő"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Vasárnap"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Telítés"
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Kúpszög"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Cham"
+msgstr "Króm"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
 msgstr ""
-"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont "
-"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
-"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
-msgid "New light source"
-msgstr "Új fényforrás"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Carian"
+msgstr "Skót minta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Lycian"
+msgstr "Vonal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Lydian"
+msgstr "Medián"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latin alap"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Kettőzés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latin-1 - kiegészítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Szűrő"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin bővített - A"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
-msgid "R_ename"
-msgstr "Átne_vezés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin bővített - B"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Szűrő átnevezése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA-kiterjesztések"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Szűrő alkalmazása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Térközmódosító-jelek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
-msgid "filter"
-msgstr "szűrő"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
-msgid "Add filter"
-msgstr "Szűrő felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Görög és kopt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Szűrő kettőzése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Cirill - kiegészítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
-msgid "_Effect"
-msgstr "E_ffektus"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arab - kiegészítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
-msgid "Connections"
-msgstr "Kapcsolatok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Skót minta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Etióp - kiegészítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Effektus felvétele:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "egységesített"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Nincs kijelölve effektus"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "egységesített bővített"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer szimbólumok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Effektus-paraméterek"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Általános szűrőbeállítások"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "kiterjesztések"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Koordináták:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Fonetikus kiterjesztések"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Fonetikus kiterjesztések - kiegészítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek - kiegészítés"
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Méretek:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latin bővített - továbbiak"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Görög bővített"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Általános központozás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, hogy "
-"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy "
-"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
-"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Felső indexek és alsó indexek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-msgid "Value(s):"
-msgstr "Érték(ek):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Pénznemek szimbólumai"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Operator:"
-msgstr "Operátor:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek szimbólumokhoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K1:"
-msgstr "K1:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Betűszerű szimbólumok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor minden "
-"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol "
-"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Számalakok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K2:"
-msgstr "K2:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "Nyilak"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K3:"
-msgstr "K3:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Matematikai operátorok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "K4:"
-msgstr "K4:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Egyéb műszaki jelek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Vezérlőábrák"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optikai karakterfelismerés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Zárt alfanumerikusok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
-"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Téglalaprajzolás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
-"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blokkelemek"
 
-# kernel: konvolúciós mátrix
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Kernel:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Geometriai alakzatok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Egyéb szimbólumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
 msgstr ""
-"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a "
-"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix "
-"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az "
-"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával "
-"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig "
-"normál elmosást."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Divisor:"
-msgstr "Osztó:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - A"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen "
-"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik "
-"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az "
-"eredmény színintenzitására."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Kiegészítő nyilak - A"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Bias:"
-msgstr "Eltolódás:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille-minták"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték "
-"(konstans) a szűrő alaphatásaként."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Kiegészítő nyilak - B"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Szél-üzemmód:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - B"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a "
-"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
-"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Kiegészítő matematikai operátorok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Alfa megőrzése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Egyéb szimbólumok és nyilak"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-"
-"csatornát"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latin bővített - C"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Szórt szín:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr " - kiegészítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "A fényforrás színét adja meg"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etióp bővített"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Felületméretezés:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cirill bővített - A"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott "
-"buckaleképezés magasságait"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Kiegészítő központozás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Constant:"
-msgstr "Konstans:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Kiegészítő CJK gyökök"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kandzsi gyökök"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Kernelegység-hossz:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Ideogram-leírókarakterek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
-msgid "Scale:"
-msgstr "Méretezés:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK szimbólumok és központozás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "kompatibilitási"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "X displacement:"
-msgstr "X-elmozdítás:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "bővített"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Y-elmozdítás:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Vonások"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Fonetikus kiterjesztések"
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "Területkitöltési szín:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK - kompatibilitás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Átlátszatlanság:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK egységesített ideogramok - \"A\" kiterjesztés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Szórás:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "szimbólumok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Az elmosási művelet szórása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK - egységesített ideogramok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
-"a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi szótagok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi gyökök"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lista"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "Sugár:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cirill bővített - B"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "A kép forrása:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Bamum"
+msgstr "Maximum"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta X:"
-msgstr "X változása:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Hangmódosító jelek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latin bővített - D"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Y változása:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Általános számalakok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "bővített"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "Tükröződési szín:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Latin bővített - A"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Kitevő:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Tűnékeny"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
-"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb"
-"\" hatást jelent."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Latin bővített - A"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
 msgstr ""
-"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Alapfrekvencia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktávok:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Réteg törlése"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "Seed:"
-msgstr "Kezdőérték:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul szótagok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Latin bővített - B"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Felső pótlások"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
-"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Felső pótlások saját használatra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr ""
-"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
-"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
-"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
-"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Alsó pótlások"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Az <b>feComponentTransfer</b> (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet "
-"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli "
-"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például "
-"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Saját használatra kijelölt tartomány"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Az <b>feComposite</b> (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással "
-"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt "
-"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek "
-"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK kompatibilitási ideogramok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"Az <b>feConvolveMatrix</b> (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós "
-"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az "
-"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő "
-"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
-"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alfabetikus prezentációs alakok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
-"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
-"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
-"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
-"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arab prezentációs alakok - A"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
-"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja "
-"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott "
-"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
-"és az összehúzási effektusok."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Variációválasztók"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
-"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
-"használatos egy grafika színezésére."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Függőleges alakok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa "
-"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
-"\"vetett árnyék\" effektus előállítására."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Összeolvadó féljelek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső "
-"képpel vagy a dokumentum egyik részével."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK kompatibilitási alakok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít "
-"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez "
-"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való "
-"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" "
-"módban való használatával."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Kisalakú variánsok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
-"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
-"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arab prezentációs alakok - B"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott "
-"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
-"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Fél- és teljes szélességű alakok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az <b>feSpecularLighting</b> "
-"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
-"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
-"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
-"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciális"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a "
-"bemeneti rajzzal."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Írásmód: "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez "
-"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint "
-"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
-"vele, például márvány vagy gránit."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Tartomány: "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Szöveg hozzáfűzése"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
 msgid "Unit:"
@@ -15829,36 +17402,40 @@ msgstr "Segédvonal-azonosító: %s"
 msgid "Current: %s"
 msgstr "Jelenleg: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Nagyítva:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Tényleges méret:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Az ikonok frissítése"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Mouse"
 msgstr "Egér"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Megfogási érzékenység:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "pixels"
 msgstr "képpont"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -15866,22 +17443,23 @@ msgstr ""
 "Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
 "képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Kattintás/húzás határa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
 "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -15891,27 +17469,27 @@ msgstr ""
 "kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
 "használhatja)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 msgstr ""
 "Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid ""
 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
 "A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a "
 "program eszközei közt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Görgetés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -15919,25 +17497,25 @@ msgstr ""
 "Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
 "Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+nyilak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Görgetési mérték:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
 "képpontban mérve)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Gyorsítás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -15945,15 +17523,15 @@ msgstr ""
 "\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
 "növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Automatikus görgetés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid "Speed:"
 msgstr "Sebesség:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -15961,13 +17539,13 @@ msgstr ""
 "A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
 "húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Küszöb:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -15977,15 +17555,15 @@ msgstr ""
 "értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
 "belülit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
 msgstr ""
 "Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal "
 "egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az "
@@ -15993,33 +17571,33 @@ msgstr ""
 "szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az "
 "alapértelmezés)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
 msgstr ""
 "Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást "
 "végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van "
 "kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
 "görget."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Enable snap indicator"
 msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Delay (in ms):"
 msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 msgid ""
 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -16030,22 +17608,22 @@ msgstr ""
 "Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés "
 "azonnal megtörténik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid ""
 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
 "egérmutatóhoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 msgid "Weight factor:"
 msgstr "Súlytényező:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 msgid ""
 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -16056,11 +17634,11 @@ msgstr ""
 "a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van "
 "állítva)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
 msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid ""
 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -16070,16 +17648,16 @@ msgstr ""
 "pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete "
 "legyen illesztve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
 msgid "Snapping"
 msgstr "Illesztés"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -16088,33 +17666,33 @@ msgstr ""
 "mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
 "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
 "távolsággal mozdítja el az útvonalat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -16126,15 +17704,15 @@ msgstr ""
 "jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
 "óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "degrees"
 msgstr "fok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -16143,11 +17721,11 @@ msgstr ""
 "történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
 "jelent"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -16155,61 +17733,61 @@ msgstr ""
 "A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
 "való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
 "kijelölőeszközzel megegyezően)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
 "vezérlőelemek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr ""
 "A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
 "helyett"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
 msgstr ""
 "Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén "
 "helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
 "határoló téglalap mentén"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
 "A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
 "viszonyítva)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -16217,23 +17795,23 @@ msgstr ""
 "<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
 "stílus."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Last used style"
 msgstr "A legutóbb használt stílus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -16242,311 +17820,318 @@ msgstr ""
 "létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
 
 #. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Beállítás a kijelölésből"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Tools"
 msgstr "Eszközök"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Határoló téglalap típusa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Vizuális határoló téglalap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
 "Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
 "a szűrőmargókat és egyebeket"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Geometriai határoló téglalap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
+"conversion"
 msgstr ""
 "Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
 "az átalakítás után"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
+"converting each child separately"
 msgstr ""
 "Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek "
 "kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Average all sketches"
 msgstr "Az összes vázlat átlagolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Select new path"
 msgstr "Új útvonal kijelölése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Selector"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektumok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
 "közben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Box outline"
 msgstr "Téglalap-kontúr"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
 "transzformáció közben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Mark"
 msgstr "Jel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
 "jel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Box"
 msgstr "Téglalap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Node"
 msgstr "Csomópont"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "Path outline"
-msgstr "Útvonal-kontúr:"
+msgstr "Útvonal-kontúr"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Útvonal-kontúr színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
 msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
 msgid "Always show outline"
-msgstr "Kontúr megjelenítése"
+msgstr "Kontúr megjelenítése mindig"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
 msgstr ""
+"Kontúr megjelenítése minden útvonalhoz, nem csak a láthatatlan útvonalakhoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Kontúr frissítése csomópontok húzásakor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag."
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
 msgstr ""
+"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van "
+"kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag."
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
 msgstr ""
+"Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki "
+"van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak "
+"frissülni."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Útvonal-irány megjelenítése a kontúrokon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid ""
 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
 "middle of each outline segment"
 msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden "
+"kontúrszakasz közepére"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Kontúr simítása"
+msgstr "Átmeneti útvonal-kontúr megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
 msgstr ""
 "Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése"
+msgstr "Átmeneti kontúr megjelenítése kijelölt útvonalakra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
 msgstr ""
+"Átmeneti kontúr megjelenítése akkor is, ha az útvonal ki van jelölve "
+"szerkesztéshez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Flash time"
 msgstr "Felvillantási időtartam"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
 msgstr ""
 "Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan lesz "
 "látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, hogy a "
 "kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az "
 "útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Editing preferences"
-msgstr "Színátmenet-beállítások"
+msgstr "Szerkesztési beállítások"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
+msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése egyetlen csomópontra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
 msgstr ""
+"Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen "
+"csomópont van kijelölve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Deleting nodes preserves shape"
-msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
+msgstr "Csomópontok törlése megőrzi az alakot"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid ""
-"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
-"get the other behavior."
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
 msgstr ""
+"A törölt csomópontok melletti vezérlőelemek módosítása úgy, hogy az új alak "
+"hasonlítson a korábbira. A másik fajta viselkedéshez tartsa lenyomva a Ctrl "
+"billentyűt."
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Tweak"
 msgstr "Manipulálás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 msgid "Paint objects with:"
 msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:"
 
 #. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Spray"
-msgstr "Spirál"
+msgstr "Festékszóró"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid "Shapes"
 msgstr "Alakzatok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Sketch mode"
 msgstr "Vázlatmód"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes elkészített "
 "vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat "
 "átlaga"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Pen"
 msgstr "Toll"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Művészi rajz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -16556,7 +18141,7 @@ msgstr ""
 "akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
 "kinézete."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
@@ -16565,97 +18150,101 @@ msgstr ""
 "lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Terület kitöltése"
 
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Eraser"
 msgstr "Radír"
 
 # LPE: Live Path Effect
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "Élő útvonaleffektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+msgstr "Betűtípus-minták megjelenítése a legördülő listában"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid ""
 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 msgstr ""
+"Betűtípus-minták megjelenítése a betűtípusok neve mellett a szövegsáv "
+"legördülő listájában"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Gradient"
 msgstr "Színátmenet"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Connector"
 msgstr "Kapocs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
 "megjelenítve kapocsrögzítési pont"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Dropper"
 msgstr "Színpipetta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Dockable"
 msgstr "Dokkolható"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresszív"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
@@ -16663,7 +18252,7 @@ msgstr ""
 "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
 "beállítások közé menti el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
@@ -16671,55 +18260,55 @@ msgstr ""
 "Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
 "geometriát a dokumentumba menti el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
 "nyújthat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Opacity when focused:"
 msgstr "Átlátszatlanság, amikor rajta van a fókusz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Opacity when unfocused:"
 msgstr "Átlátszatlanság, amikor nem rajta van a fókusz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció időtartama:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Egyéb:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
 "feladatlistából"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -16730,79 +18319,78 @@ msgstr ""
 "megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
 "beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Windows"
 msgstr "Ablakok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Nem mozdulnak el"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Lekapcsolódnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Törlődnek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
 msgstr ""
 "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
 msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
 msgstr ""
 "Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. "
 "Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
 "objektum."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
 msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
 msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr "Az eredeti és a klónok kettőzésekor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
 msgid ""
 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -16813,28 +18401,28 @@ msgstr ""
 "másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)"
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 msgid "Clones"
 msgstr "Klónok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
 "Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként "
 "illetve maszkként"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
 "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -16842,108 +18430,109 @@ msgstr ""
 "Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként "
 "használt objektum a rajzról"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
 msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása előtt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
 msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr ""
+msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
 msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr ""
+msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
 msgstr ""
+"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
 msgstr ""
+"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
 msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Vágóútvonal/maszk eltávolítása után:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
 msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
+msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr ""
+msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Vágóútvonalak és maszkok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Színátmenetek transzformációja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Minták transzformációja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimalizálva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Preserved"
 msgstr "Megőrizve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
 "átméretezve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
 "átméretezve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
 "együtt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Transzformáció tárolása:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -16951,49 +18540,49 @@ msgstr ""
 "\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
 "transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
 "eltárolva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transzformációk"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "Average quality"
 msgstr "Átlagos minőség"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -17001,102 +18590,102 @@ msgstr ""
 "Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
 "esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr ""
 "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
 "Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
 "megjelenítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 msgid "Filter effects quality for display:"
 msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége:"
 
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+"filter effects dialog"
 msgstr ""
 "A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
 "ikonok és leírások megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
 msgid "Number of Threads:"
-msgstr "A sorok száma"
+msgstr "Szálak száma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 msgid ""
-"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
-"blur."
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
 msgstr ""
+"Gauss-elmosás megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának "
+"beállítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
 "vonatkoznak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -17104,7 +18693,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
 "objektumaira vonatkoznak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -17113,7 +18702,7 @@ msgstr ""
 "amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
 "lehet jelölni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
@@ -17122,7 +18711,7 @@ msgstr ""
 "amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
 "lehet jelölni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -17131,76 +18720,76 @@ msgstr ""
 "változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
 "az opcióról"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
 msgid "Selecting"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
 "párbeszédablakban"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
 msgstr ""
 "Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
 "importálási és exportálási funkciók használják."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importálás és exportálás"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Érzékelési"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Relatív színmérési"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Abszolút színmérési"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr ""
 "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Képernyőbeállítás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
 #, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17209,192 +18798,195 @@ msgstr ""
 "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n"
 "A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Képernyőprofil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
 msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
 msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
 msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
 msgid "Proofing"
 msgstr "Próbanyomat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "Simulates output of target device."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
 msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
 msgstr ""
 "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
 msgstr ""
 "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Eszközprofil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
 msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Az eszközkimenet kalibrálásához használt megjelenítési cél"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Feketepont-kompenzáció"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
-msgid "Enables black point compensation."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
 msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Fekete megőrzése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
 msgstr "<nincs>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
 msgid "Color management"
 msgstr "Színkezelés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Kicsinyített nézetben ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"of major grid line color"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor kicsinyített nézetben (vagyis alacsony "
 "nagyítási mérték esetén) a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem "
 "pedig a fő rácsvonalak színével"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Grid units:"
 msgstr "Rács-mértékegység:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Origin X:"
 msgstr "X-origó:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "Y-origó:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "X-távolság:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Y-távolság:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "A rácsvonalak színe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
 "metszéspontjai lesznek megjelenítve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Színelnevezések használata"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid ""
 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 "'magenta') instead of the numeric value"
@@ -17403,23 +18995,23 @@ msgstr ""
 "neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha "
 "elérhető)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
 msgid "XML formatting"
 msgstr "XML-formázás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
 msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Behúzás - szóközök száma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
@@ -17427,25 +19019,25 @@ msgstr ""
 "A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne "
 "behúzást, akkor a 0 értéket adja meg."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
 msgid "Path data"
 msgstr "Útvonal-adatok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Relatív koordináták engedélyezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban használhatók a "
 "relatív koordináták"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
 msgid ""
 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 "of 'L 1,2 3,4')"
@@ -17453,360 +19045,360 @@ msgstr ""
 "Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L "
 "3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
 msgid "Numbers"
 msgstr "Számok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 msgid "Numeric precision:"
 msgstr "Numerikus pontosság:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Az SVG-fájlba írt értékek lényeges számjegyeinek száma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Minimális kitevő:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+"anything smaller is written as zero"
 msgstr ""
 "Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb "
 "értékek nullaként kerülnek kiírásra."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
 msgid "SVG output"
 msgstr "SVG-kimenet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "System default"
 msgstr "A rendszer alapértelmezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Albanian (sq)"
 msgstr "Albán (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Amharic (am)"
 msgstr "Amhara (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Arabic (ar)"
 msgstr "Arab (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Armenian (hy)"
 msgstr "Örmény (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Azerbaijani (az)"
 msgstr "Azerbajdzsán (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Basque (eu)"
 msgstr "Baszk (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Belarusian (be)"
 msgstr "Belorusz (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Bulgarian (bg)"
 msgstr "Bolgár (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Bengali (bn)"
 msgstr "Bengáli (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Breton (br)"
 msgstr "Breton (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Catalan (ca)"
 msgstr "Katalán (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Croatian (hr)"
 msgstr "Horvát (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Czech (cs)"
 msgstr "Cseh (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Danish (da)"
 msgstr "Dán (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Dutch (nl)"
 msgstr "Holland (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Dzongkha (dz)"
 msgstr "Dzongha (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "German (de)"
 msgstr "Német (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Greek (el)"
 msgstr "Görög (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "English (en)"
 msgstr "Angol (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "English/Australia (en_AU)"
 msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "English/Canada (en_CA)"
 msgstr "Angol/Kanada (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Esperanto (eo)"
 msgstr "Eszperantó (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Estonian (et)"
 msgstr "Észt (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 #, fuzzy
 msgid "Farsi (fa)"
 msgstr "Amhara (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Finnish (fi)"
 msgstr "Finn (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "French (fr)"
 msgstr "Francia (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Irish (ga)"
 msgstr "Ír (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Galician (gl)"
 msgstr "Galíciai (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Hebrew (he)"
 msgstr "Héber (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Hungarian (hu)"
 msgstr "Magyar (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Indonesian (id)"
 msgstr "Indonéz (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Italian (it)"
 msgstr "Olasz (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Japanese (ja)"
 msgstr "Japán (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Khmer (km)"
 msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
 msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Korean (ko)"
 msgstr "Koreai (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Lithuanian (lt)"
 msgstr "Litván (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Macedonian (mk)"
 msgstr "Macedón (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Mongolian (mn)"
 msgstr "Mongol (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Nepali (ne)"
 msgstr "Nepáli (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 msgstr "Norvég bokmål (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 msgstr "Norvég nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Panjabi (pa)"
 msgstr "Pandzsábi (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Polish (pl)"
 msgstr "Lengyel (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Portuguese (pt)"
 msgstr "Portugál (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Romanian (ro)"
 msgstr "Román (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Russian (ru)"
 msgstr "Orosz (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Serbian (sr)"
 msgstr "Szerb (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Slovak (sk)"
 msgstr "Szlovák (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Slovenian (sl)"
 msgstr "Szlovén (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Spanish (es)"
 msgstr "Spanyol (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Swedish (sv)"
 msgstr "Svéd (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Thai (th)"
 msgstr "Thai (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Turkish (tr)"
 msgstr "Török (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Ukrainian (uk)"
 msgstr "Ukrán (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Vietnamese (vi)"
 msgstr "Vietnami (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
 msgid "Language (requires restart):"
 msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 msgid "Set the language for menus and number formats"
 msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kisebb"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Eszköztár-ikonok mérete"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Eszköztár-ikonok mérete:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr ""
 "Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
 msgid ""
 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 "Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
 "újraindítás szükséges)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid ""
 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 "A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
 "újraindítás szükséges)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
 msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+"color sliders"
 msgstr ""
 "Ha be van kapcsolva, akkor az Inkscape megpróbálja kikerülni azon (bizonyos "
 "GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása "
 "esetleg nem működik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
 msgid "Clear list"
 msgstr "Lista törlése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
 msgid ""
 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 "the list"
@@ -17814,11 +19406,11 @@ msgstr ""
 "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának "
 "beállítása, vagy a lista kiürítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "Nagyítás-korrekciós tényező (%-ban):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
 msgid ""
 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -17828,29 +19420,31 @@ msgstr ""
 "meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 "
 "stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dinamikus újraelrendezés engedélyezése a nem teljes részekre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
 msgid ""
 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored."
+"finished being refactored"
 msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor engedélyezett azon komponensek dinamikus "
+"elrendezése, amelyek átszervezése nincs teljesen befejezve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
 msgid "Interface"
 msgstr "Felület"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
 msgstr "Az aktuális könyvtár használata a \"Mentés másként...\" művelethez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
 msgid ""
 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
 msgstr ""
 "Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a \"Mentés másként...\" "
 "párbeszédablak mindig azzal a könyvtárral nyílik meg, ahol az éppen nyitva "
@@ -17858,11 +19452,11 @@ msgstr ""
 "nyílik meg, ahova a legutóbbi mentés történt az említett párbeszédablakkal."
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
@@ -17870,93 +19464,93 @@ msgstr ""
 "Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel "
 "minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "Időköz (percben):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
 msgid "filesystem|Path:"
 msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Automatikus mentések maximális száma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
 "Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet "
 "korlátozni a felhasznált tárolóhelyet."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Bitképek automatikus újratöltése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
 "Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Bitkép-szerkesztő:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Bitképek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
 msgid "Language:"
 msgstr "Nyelv:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
 msgid "Set the main spell check language"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
 msgid "Second language:"
 msgstr "Másodlagos nyelv:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
@@ -17965,11 +19559,11 @@ msgstr ""
 "olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
 "ismeretlenek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
 msgid "Third language:"
 msgstr "Harmadlagos nyelv:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
@@ -17978,31 +19572,31 @@ msgstr ""
 "olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
 "ismeretlenek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például \"R2D2\" - átugrása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például \"IUPAC\" - átugrása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -18010,11 +19604,11 @@ msgstr ""
 "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
 "helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -18026,11 +19620,11 @@ msgstr ""
 "szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
 "objektumokra."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
 msgid ""
 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -18041,23 +19635,23 @@ msgstr ""
 "erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül "
 "újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
 msgid "Latency skew:"
 msgstr "Késleltetési tényező:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+"some systems)"
 msgstr ""
 "Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos "
 "rendszereken ez 0,9766)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -18067,54 +19661,95 @@ msgstr ""
 "bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái."
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
 msgid "User config: "
 msgstr "Felhasználói beállítások: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
 msgid "User data: "
 msgstr "Felhasználói adatok: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
 msgid "User cache: "
 msgstr "Felhasználói gyorsítótár: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
 msgid "System config: "
 msgstr "Rendszerbeállítások: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
 msgid "System data: "
 msgstr "Rendszeradatok: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
 msgid "PIXMAP: "
 msgstr "Bitkép: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
 msgid "DATA: "
 msgstr "Adat: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
 msgid "UI: "
 msgstr "Felhasználói felület: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
 msgid "Icon theme: "
 msgstr "Ikontéma: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
 msgid "System info"
 msgstr "Rendszerinformáció"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
 msgid "General system information"
 msgstr "Általános rendszerinformáció"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
 msgid "Misc"
 msgstr "Egyéb"
 
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kikapcsolva"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Tesztelési terület"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardver"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Hivatkozás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Tengelyek száma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "tengely:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Gombok száma:"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tábla"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr "pad"
+
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
 msgid "Layer name:"
 msgstr "A réteg neve:"
@@ -18168,107 +19803,106 @@ msgstr "_Felvétel"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Új réteg létrehozva."
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Réteg elrejtése"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Réteg zárolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Réteg feloldása"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
 msgid "layers|Top"
 msgstr "Felülre"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
 msgid "Up"
 msgstr "Feljebb"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
 msgid "Dn"
 msgstr "Lejjebb"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
 msgid "Bot"
 msgstr "Alulra"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Új effektus alkalmazása"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 msgid "Current effect"
 msgstr "Aktuális effektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
 msgid "Effect list"
 msgstr "Effektuslista"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Nincs alkalmazva effektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
 msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "Az elem nem útvonal és nem alakzat"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Üres kijelölés"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
 msgid "Unknown effect"
-msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
+msgstr "Ismeretlen effektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
 msgid "Move path effect up"
 msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
 msgid "Move path effect down"
 msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
 msgid "Activate path effect"
 msgstr "Útvonaleffektus aktiválása"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
 msgid "Deactivate path effect"
 msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása"
 
@@ -18624,23 +20258,23 @@ msgstr "Átalakítás"
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "Rácsra való igazítás"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
 msgid "Rows:"
 msgstr "Sorok száma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
 msgid "Number of rows"
 msgstr "A sorok száma"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
 msgid "Equal height"
 msgstr "Azonos magasság"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
 "Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
@@ -18648,52 +20282,52 @@ msgstr ""
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
 msgid "Align:"
 msgstr "Igazítás:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
 msgid "Columns:"
 msgstr "Oszlopok száma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Az oszlopok száma"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
 msgid "Equal width"
 msgstr "Azonos szélesség"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
 "objektuméval lesz egyenlő"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Helykihagyás beállítása:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
 
 #. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
 msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
 
@@ -19097,31 +20731,60 @@ msgstr "Ív húzása"
 msgid "Add node"
 msgstr "Csomópont felvétele"
 
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>. Szakasz kijelölése, illetve kijelölésének megszüntetése: "
+"kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>. Csomópont beszúrása: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Lineáris szakasz</b>. Átalakítás Bézier-szakasszá: húzással. Csomópont "
+"beszúrása: dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, "
+"Ctrl+Alt.)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Bézier-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: "
+"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)"
+
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
 msgid "Change node type"
 msgstr "Csomópont-típus módosítása"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Straighten segments"
 msgstr "Szakaszok egyenesítése"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Make segments curves"
-msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
+msgstr "Szakaszok görbékké alakítása"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Csomópontok felvétele"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
 msgid "Break nodes"
 msgstr "Csomópontok szétbontása"
 
@@ -19133,95 +20796,285 @@ msgstr "Csomópontok törlése"
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Csomópontok áthelyezése"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Csomópontok elforgatása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Csomópontok egyenletes átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Csomópontok átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes tükrözése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges tükrözése"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással. "
+"Objektumkijelölés átkapcsolása: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+"this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"<b>%u csomópont kijelölve (összesen: %u)</b>. Csomópontok kijelölése: "
+"húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: kattintással. (Továbbiak: Shift.)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>%u csomópont kijelölve (összesen: %u)</b>. Csomópontok kijelölése: "
+"húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással. (Továbbiak: Shift.)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással."
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Csúcs-csomópont vezérlőeleme"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Íves csomópont vezérlőeleme"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Szimmetrikus csomópont vezérlőeleme"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Auto-íves csomópont vezérlőeleme"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt."
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "Továbbiak: Ctrl, Alt."
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-"
+"onként, mindkét vezérlőelemet elforgatva"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-onként"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Alt</b>: vezérlőelemek hosszának megőrzése és mindkét vezérlőelem "
+"elforgatása"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: vezérlőelemek hosszának megőrzése húzás közben"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: elforgatási szög illesztése %g°-onként és mindkét "
+"vezérlőelem elforgatása"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Csomópontok elforgatása"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: elforgatási szög illesztése %g°-onként. Behúzás: kattintással."
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Csomópontok átméretezése"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: vezérlőelemek elforgatása azonos szöggel"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Csomópontok átméretezése"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Auto-csomópont-vezérlőelem</b>. Átalakítás íves csomóponttá: húzással. (%"
+"s)"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>. A szakasz alakítása: húzással. (%s)"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
 #, fuzzy
-msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "vezérlőelem áthelyezés hossz"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
 #, fuzzy
-msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Vízszintes tükrözés"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"vezérlőelem <b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
 #, fuzzy
-msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Függőleges tükrözés"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
 #, fuzzy
-msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "áthelyezés vezérlőelem csomópont"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
 #, fuzzy
-msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "áthelyezés csomópont"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
 #, fuzzy
-msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés csomópont"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
 #, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: "
+"kattintással (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt).vezérlőelem átkapcsolása"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: "
+"kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
 msgid "Symmetric node"
-msgstr "szimmetrikus"
+msgstr "Szimmetrikus csomópont"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
 msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "íves csomópont"
+msgstr "Auto-íves csomópont"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
 #, fuzzy
 msgid "Scale handle"
-msgstr "Csomópontok átméretezése"
+msgstr "vezérlőelem Csomópontok átméretezése"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
 #, fuzzy
 msgid "Rotate handle"
-msgstr "Vezérlőelem behúzása"
+msgstr "vezérlőelem forgatása"
 
 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 msgid "Delete node"
 msgstr "Csomópont törlése"
 
@@ -19233,12 +21086,135 @@ msgstr "Csomópont-típus módosítása"
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
 #, fuzzy
 msgid "Drag handle"
-msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+msgstr "Vezérlőelem húzása"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Vezérlőelem behúzása"
 
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré Egyenletes átméretezés"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés Egyenletes átméretezés"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>. húzás vezérlőelem "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr "illesztés növekmény"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés növekmény"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr "vezérlőelem forgatása húzás"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Forgatás képpontokkal"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "illesztés növekmény"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés növekmény"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "vezérlőelem húzás"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "húzás"
+
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
@@ -19350,86 +21326,76 @@ msgstr "Elmosás módosítása"
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
 msgid "U_nits:"
 msgstr "Mérték_egység:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
 msgid "Width of paper"
 msgstr "A papír szélessége"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "Height of paper"
 msgstr "A papír magassága"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "T_op margin:"
-msgstr ""
+msgstr "_Felső margó:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "Top margin"
-msgstr "Hónapok közti hely"
+msgstr "Felső margó"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 msgid "L_eft:"
-msgstr "Bal oldali:"
+msgstr "_Bal:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 msgid "Left margin"
-msgstr "Bal-szög"
+msgstr "Bal oldali margó"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
 msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Jobb oldali:"
+msgstr "_Jobb:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
 msgid "Right margin"
-msgstr "Jobb-szög"
+msgstr "Jobb oldali margó"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
 msgid "Botto_m:"
-msgstr "Alsó:"
+msgstr "_Alsó:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
 msgid "Bottom margin"
-msgstr "Hónapok közti hely"
+msgstr "Alsó margó"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
 msgid "Orientation:"
-msgstr "Tájolás"
+msgstr "Tájolás:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
 msgid "_Landscape"
-msgstr "_Fekvő"
+msgstr "Fek_vő"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
 msgid "_Portrait"
 msgstr "Á_lló"
 
 #. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "Custom size"
 msgstr "Egyéni méret"
 
-#. ## Set up fit page expander
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
 msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+msgstr "Lap átméretezése a _tartalomhoz..."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
 msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
+msgstr "La_p átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
@@ -19437,7 +21403,7 @@ msgstr ""
 "A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
 "kijelölés, akkor a teljes rajzra"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
 msgid "Set page size"
 msgstr "Lapméret beállítása"
 
@@ -21073,9 +23039,8 @@ msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2460
-#, fuzzy
 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
+msgstr "Objektumok felfestése alakítással vagy festéssel"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Create rectangles and squares"
@@ -21177,12 +23142,12 @@ msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
 #: ../src/verbs.cpp:2502
 #, fuzzy
 msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Spirál-beállítások"
+msgstr "Festékszóró Spirál-beállítások"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2503
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "Festékszóró A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Rectangle Preferences"
@@ -21466,14 +23431,12 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
 msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "N_yomtatási kép"
+msgstr "Nyomtatási _színek előnézete"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2573
-#, fuzzy
 msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
+msgstr "Váltás nyomtatásiszín-előnézeti módba"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Toggle"
@@ -21570,119 +23533,128 @@ msgstr ""
 "Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
 "nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Betűrajzolatok..."
+
 #: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Karakterek kiválasztása egy betűrajzolat-palettáról"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Szí_nminták..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Tr_anszformáció..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+#, fuzzy
 msgid "_Spray options..."
-msgstr ""
+msgstr "Festékszóró"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 #, fuzzy
 msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése"
+msgstr "Festékszóró Az útvonal kontúrjának megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Undo History"
 msgstr "Visszavonási előzmények"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
 "illetve módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-szerkesztő..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2617
 msgid "_Find..."
 msgstr "K_eresés..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "Find and _Replace Text..."
 msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2620
 msgid "Find and replace text in document"
 msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Check Spellin_g..."
 msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Check spelling of text in document"
 msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Üze_netek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Szkr_iptek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Szkriptek végrehajtása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -21690,11 +23662,11 @@ msgstr ""
 "Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
 "szétszórva azokat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objektumtulajdonságok..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
@@ -21704,18 +23676,14 @@ msgstr ""
 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
 #. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..."
-
 #: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Kite_rjesztések..."
@@ -21757,14 +23725,15 @@ msgid "Edit SVG fonts"
 msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2649
-#, fuzzy
 msgid "Print Colors..."
-msgstr "_Nyomtatás..."
+msgstr "Nyomtatási színek..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid ""
 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
 msgstr ""
+"Annak megadása, hogy mely színkomponensek legyenek megjelenítve "
+"nyomtatásiszín-előnézeti módban"
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2653
@@ -21839,13 +23808,12 @@ msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2674
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
+msgstr "Inkscape: _Interpolálás"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2675
 msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr ""
+msgstr "Az interpolálási kiterjesztés használata"
 
 #. "tutorial_interpolate"
 #: ../src/verbs.cpp:2676
@@ -22123,11 +24091,11 @@ msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Új:</b>"
 
@@ -22154,10 +24122,10 @@ msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Módosítás:</b>"
 
@@ -22230,9 +24198,8 @@ msgid "Radial gradient"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Swatch"
-msgstr "Vázlat"
+msgstr "Színminta"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
@@ -22280,9 +24247,8 @@ msgstr ""
 "Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
-#, fuzzy
 msgid "Swatch fill"
-msgstr "Kitöltés beállítása"
+msgstr "Színmintával való kitöltés"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
@@ -22354,12 +24320,10 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|X position"
 msgstr "X-pozíció"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|X"
 msgstr "X"
 
@@ -22370,12 +24334,10 @@ msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Y position"
 msgstr "Y-pozíció"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -22386,12 +24348,10 @@ msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Width"
 msgstr "Szélesség"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|W"
 msgstr "Sz"
 
@@ -22412,12 +24372,10 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Height"
 msgstr "Magasság"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|H"
 msgstr "M"
 
@@ -22722,463 +24680,455 @@ msgstr ""
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Körvonalstílus beállítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Színminta színének módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Új csillagok stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Új téglalapok stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "Új 3D téglatestek stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Új ellipszisek stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Új spirálok stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
 
 # "to be defined"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
 msgid "TBD"
 msgstr "TBD"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
 msgid "Default interface setup"
-msgstr "Alapértelmezett cím"
+msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni feladat beállítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
 msgid "Wide"
-msgstr "Elrejtés"
+msgstr "Széles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
 msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítás széles képernyős munkához"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Task"
 msgstr "Mas_zk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
 #, fuzzy
 msgid "Task:"
 msgstr "Mas_zk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Insert node"
 msgstr "Csomópont beszúrása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
 msgid "Insert"
 msgstr "Beszúrás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
 msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása"
+msgstr "Kijelölt csomópontok összekapcsolása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
 msgid "Join"
 msgstr "Összekapcsolás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
 msgid "Join with segment"
 msgstr "Összekapcsolás szakasszal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Szakasz törlése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Csomópontot csúccsá"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Csomópontot ívessé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Csomópontot szimmetrikussá"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
 msgid "Node Auto"
 msgstr "Csomópontot auto-ívessé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
 msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
 msgid "Node Line"
 msgstr "Szakaszt egyenessé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Szakaszt görbévé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
 msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
+msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
-#, fuzzy
-msgid "Show node transformation handles"
-msgstr "Transzformáció tárolása:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok transzformációs vezérlőelemeinek megjelenítése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
 msgid "Show Outline"
 msgstr "Kontúr megjelenítése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése (útvonaleffektusok nélkül)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "A következő szerkeszthető útvonaleffektus-paraméter megjelenítése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
 msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Vágóútvonal szerkesztése"
+msgstr "Vágóútvonalak szerkesztése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
-msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum(ok) vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak "
+"megjelenítése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
 msgid "Edit masks"
-msgstr "Maszk szerkesztése"
+msgstr "Maszkok szerkesztése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "A kijelölt objektum(ok) maszkjának, illetve maszkjainak megjelenítése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "X koordináta:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Y koordináta:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
 msgid "Enable snapping"
 msgstr "Illesztés bekapcsolása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
 msgid "Bounding box"
 msgstr "Határoló téglalap"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
 msgid "Snap bounding box corners"
 msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
 msgid "Bounding box edges"
 msgstr "Határoló téglalap szélei"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
 msgid "Snap to edges of a bounding box"
 msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
 msgid "Bounding box corners"
 msgstr "Határoló téglalap sarkai"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
 msgid "Snap to bounding box corners"
 msgstr "Határoló téglalap sarkaihoz való illesztés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
 msgid "BBox Edge Midpoints"
 msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
 msgstr ""
 "Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen "
 "középpontokhoz való illesztés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
 msgid "BBox Centers"
 msgstr "Határoló téglalapok középpontjai"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
 msgstr ""
 "Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz "
 "való illesztés"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
 msgid "Snap nodes or handles"
 msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
 msgid "Snap to paths"
 msgstr "Útvonalakhoz való illesztés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
 msgid "Path intersections"
 msgstr "Útvonal-metszetek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
 msgid "Snap to path intersections"
 msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
 msgid "To nodes"
 msgstr "Csomópontokhoz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
 msgid "Snap to cusp nodes"
 msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
 msgid "Smooth nodes"
 msgstr "Íves csomópontok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
 msgid "Snap to smooth nodes"
 msgstr "Íves csomópontokhoz való illesztés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
 msgid "Line Midpoints"
 msgstr "Vonalak középpontjai"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
 msgstr ""
 "Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
 "illesztés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
 msgid "Object Centers"
 msgstr "Objektumok középpontjai"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
 msgid "Snap from and to centers of objects"
 msgstr ""
 "Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
 "illesztés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
 msgid "Rotation Centers"
 msgstr "Elforgatási középpontok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
 msgstr ""
 "Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való "
 "illesztés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
 msgid "Page border"
 msgstr "Lapkeret"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
 msgid "Snap to the page border"
 msgstr "Lapkerethez való illesztés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
 msgid "Snap to grids"
 msgstr "Rácsokhoz való illesztés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
 msgid "Snap to guides"
 msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Sokszöggé tevés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
 msgid "Make star"
 msgstr "Csillaggá tevés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "háromszög/háromágú csillag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "négyzet/négyágú csillag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "ötszög/ötágú csillag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "hatszög/hatágú csillag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
 msgid "Corners"
 msgstr "Csúcsok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
 msgid "Corners:"
 msgstr "Csúcsok:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "vékony ágú csillag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "hexagram"
 msgstr "hexagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "octagram"
 msgstr "oktagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "regular polygon"
 msgstr "szabályos sokszög"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Ágarány"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Ágarány:"
 
@@ -23186,99 +25136,99 @@ msgstr "Ágarány:"
 # Base radius is the same for closest handle.
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "stretched"
 msgstr "nyújtott"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "twisted"
 msgstr "görbített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "enyhén hajlított"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "NEM lekerekített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "enyhén lekerekített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "láthatóan lekerekített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "well rounded"
 msgstr "eléggé lekerekített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "amply rounded"
 msgstr "erősen lekerekített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "blown up"
 msgstr "felfújt"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
 msgid "Rounded"
 msgstr "Lekerekítettség"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Lekerekítettség:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "NEM véletlenszerűsített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "kissé szabálytalan"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "erősen véletlenszerűsített"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "Randomized"
 msgstr "Véletlenszerűsített"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Véletlenszerűség:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
 msgid "Defaults"
 msgstr "Alapértelmezések"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -23287,303 +25237,303 @@ msgstr ""
 "alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
 "lehetséges)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Téglalap módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
 msgid "W:"
 msgstr "Sz:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "A téglalap szélessége"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
 msgid "H:"
 msgstr "M:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "A téglalap magassága"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "not rounded"
 msgstr "nem lekerekített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Vízszintes sugár"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Függőleges sugár"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nem lekerekített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "X iránybeli szög"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
 "párhuzamos) közt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Y iránybeli szög"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Y-szög:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
 "párhuzamos) közt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Z iránybeli szög"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
 "párhuzamos) közt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Spirál módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
 msgid "just a curve"
 msgstr "csak ív"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
 msgid "one full revolution"
 msgstr "egy teljes körbefordulás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Number of turns"
 msgstr "A fordulatok száma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Turns:"
 msgstr "Fordulatok:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "A körbefordulások száma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 msgid "circle"
 msgstr "kör"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 msgid "edge is denser"
 msgstr "az objektum széle sűrűbb"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 msgid "even"
 msgstr "egyenletes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 msgid "center is denser"
 msgstr "a középpont sűrűbb"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 msgid "center is much denser"
 msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
 msgid "Divergence"
 msgstr "Tágulás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Tágulás:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
 msgid "starts from center"
 msgstr "a középpontból indul"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "félútról indul"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
 msgid "starts near edge"
 msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Belső sugár"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Belső sugár:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
 msgid "Bezier"
 msgstr "Bézier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
 msgid "Spiro"
 msgstr "Spiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
 msgid "Create Spiro path"
 msgstr "Spiro-útvonal létrehozása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
 msgid "Zigzag"
 msgstr "Cikcakk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
 msgid "Paraxial"
 msgstr "Tengelymenti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
 msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
 msgid "Triangle in"
 msgstr "Háromszög, befelé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
 msgid "Triangle out"
 msgstr "Háromszög, kifelé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
 msgid "From clipboard"
 msgstr "A vágólapról"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 msgid "Shape:"
 msgstr "Alak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
 msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr "(sok csomópont, durva)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
 msgid "(default)"
 msgstr "(alapértelmezett)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "(néhány csomópont, simított)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "Simítás:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "Simítás: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
 msgid ""
 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -23593,218 +25543,218 @@ msgstr ""
 "lehetséges)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(manipulálás kis területen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(manipulálás nagy területen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
 "viszonyítva)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(minimális erő)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(maximális erő)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
 msgid "Force"
 msgstr "Erő"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
 msgid "Force:"
 msgstr "Erő:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "A manipulálás ereje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
 msgid "Move mode"
 msgstr "Áthelyezési üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
 msgid "Move objects in any direction"
 msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
 msgid "Move in/out mode"
 msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr ""
 "Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a "
 "kurzor felől"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
 msgid "Move jitter mode"
 msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
 msgid "Move objects in random directions"
 msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Átméretezési üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
 msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
 msgid "Rotate mode"
 msgstr "Elforgatási üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 msgstr ""
 "Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató "
 "járásával ellentétes irányban"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
 msgid "Duplicate/delete mode"
 msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
 msgid "Push mode"
 msgstr "Eltolási üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
 msgid "Shrink/grow mode"
 msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgstr ""
 "Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása "
 "esetén növelés (nyújtás)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
 msgid "Attract/repel mode"
 msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr ""
 "Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása "
 "esetén taszítás a kurzor felől"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Durvábbá tevési üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Színfestési üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
 msgid "Blur mode"
 msgstr "Elmosási üzemmód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása "
 "esetén az elmosás csökkentése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
 msgid "Channels:"
 msgstr "Csatornák:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr ""
 "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
 msgid "H"
 msgstr "Á"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr ""
 "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
 msgid "S"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr ""
 "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
 msgid "L"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr ""
 "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
 "átlátszatlanságára (alfa)"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
 msgid "O"
 msgstr "A"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(durva, egyszerűsített)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(finom, de sok csomópont)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Pontosság"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Pontosság:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
@@ -23812,226 +25762,221 @@ msgstr ""
 "Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat. A nagy pontosság megőrzi "
 "az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
 msgid "Pressure"
 msgstr "Nyomás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 "A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
 "változtatásához"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
 msgid "(narrow spray)"
-msgstr "keskenyebb"
+msgstr "(keskeny festékszóró)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
 msgid "(broad spray)"
-msgstr "(széles körvonal)"
+msgstr "(széles festékszóró)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
-"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
-"viszonyítva)"
+"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 #. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
 msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(minimális erő)"
+msgstr "(minimális középérték)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
 msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(maximális tehetetlenség)"
+msgstr "(maximális középérték)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 msgid "Focus"
-msgstr "csúcs"
+msgstr "Fókusz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 msgid "Focus:"
-msgstr "Erő:"
+msgstr "Fókusz:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
 msgstr ""
+"0: felfestés egy adott helyre. Növelés esetén nagyobb lesz a gyűrű sugara."
 
 #. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(minimális erő)"
+msgstr "(minimális szétszórás)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(maximális remegés)"
+msgstr "(maximális szétszórás)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
-#, fuzzy
-msgid "Scatter:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
 msgstr "Szétszórás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Szétszórás:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
 msgstr ""
+"A felfestett objektumok nagyobb mértékű szétszórásához növelje az értéket"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
 msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés"
+msgstr "A kezdeti kijelölés másolatainak felfestése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
 msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
+msgstr "A kezdeti kijelölés klónjainak felfestése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
 msgid "Spray single path"
-msgstr "Létező útvonalak törlése"
+msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
 msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok felfestése egyetlen útvonalban"
 
 #. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
 msgid "(low population)"
-msgstr ""
+msgstr "(kicsi elemszám)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
 msgid "(high population)"
-msgstr "(enyhe elhajlás)"
+msgstr "(nagy elemszám)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
 msgid "Amount:"
-msgstr "Mennyiség"
+msgstr "Mennyiség:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr ""
+msgstr "A kattintásonként felfestett elemek számát állítja be"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid ""
 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
 msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a felfestett objektumok "
+"mennyiségének változtatásához"
 
 #. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
 msgid "(low rotation variation)"
-msgstr ""
+msgstr "(alacsony elforgatási ingadozás)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
 msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(enyhe elhajlás)"
+msgstr "(magas elforgatási ingadozás)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 msgid "Rotation"
-msgstr "_Forgatás"
+msgstr "Elforgatás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 msgid "Rotation:"
-msgstr "_Forgatás"
+msgstr "Elforgatás:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
-#, no-c-format
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
 msgid ""
 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
 "than the original object."
 msgstr ""
+"A felfestett objektumok elforgatásbeli ingadozása. A 0% jelenti az eredeti "
+"objektuméval megegyező elforgatást."
 
 #. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 msgid "(low scale variation)"
-msgstr "Vonáshossz-ingadozás"
+msgstr "(alacsony méretbeli ingadozás)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(enyhe elhajlás)"
+msgstr "(magas méretbeli ingadozás)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
-#, no-c-format
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Méretezés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Méretezés:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
 msgid ""
 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
 "the original object."
 msgstr ""
+"A felfestett objektumok méretbeli ingadozása. A 0% jelenti az eredeti "
+"objektuméval megegyező méretezést."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
 msgid "No preset"
 msgstr "Nincs előbeállítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
 msgid "Save..."
 msgstr "Mentés..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(hajszálvékony)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(széles körvonal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Tollszélesség"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(enyhe szélesedés)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(állandó szélesség)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Körvonal-keskenyítés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Keskenyítés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -24041,27 +25986,27 @@ msgstr ""
 "szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(vízszintes)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "A toll szöge"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Angle:"
 msgstr "Szög:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -24070,27 +26015,27 @@ msgstr ""
 "értéke 0, akkor nincs hatása)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
 msgid "Fixation"
 msgstr "Rögzítettség"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Rögzítettség:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 "fixed angle)"
@@ -24099,31 +26044,31 @@ msgstr ""
 "100: rögzített szög)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(enyhén kidudorodó)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(nagyjából kerek)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Caps:"
 msgstr "Vonalvég:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -24132,96 +26077,96 @@ msgstr ""
 "1: lekerekített vonalvégek)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(sima vonal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(enyhe remegés)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(észrevehető remegés)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(maximális remegés)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Körvonal remegése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Remegés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(nincs tekeredés)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(enyhe elhajlás)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "A toll tekeredése"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Tekeredés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(nincs tehetetlenség)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(észrevehető késleltetés)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(maximális tehetetlenség)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "A toll tömege"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
 msgid "Mass:"
 msgstr "Tömeg:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Háttér követése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
@@ -24229,78 +26174,78 @@ msgstr ""
 "A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
 "szélesség, fekete: maximális szélesség)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
 msgid "Tilt"
 msgstr "Dőlés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
 msgid "Choose a preset"
 msgstr "Válasszon előbeállítást"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
 msgid "Start:"
 msgstr "Kezdet:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
 msgid "End:"
 msgstr "Vég:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Zárt ellipszisív"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Nyitott ellipszisív"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
 msgid "Make whole"
 msgstr "Kiegészítés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Átlátszatlanság leolvasása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -24308,63 +26253,63 @@ msgstr ""
 "A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
 "állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
 msgid "Pick"
 msgstr "Leolvasás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
 "kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
 msgid "Assign"
 msgstr "Alkalmazás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
 msgid "Closed"
 msgstr "Lezárt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
 msgid "Open start"
 msgstr "Nyitott kezdet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
 msgid "Open end"
 msgstr "Nyitott vég"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
 msgid "Open both"
 msgstr "Mindkettő nyitott"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
 msgid "All inactive"
 msgstr "Mindegyik inaktív"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
 msgid "No geometric tool is active"
 msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
 msgid "Show limiting bounding box"
 msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr ""
 "Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
@@ -24372,223 +26317,435 @@ msgstr ""
 "Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására "
 "használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
 msgid "Choose a line segment type"
 msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
 msgid "Display measuring info"
 msgstr "Mérési információ megjelenítése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr ""
 "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű "
 "beállításához)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
 msgid "Cut"
 msgstr "Kivágás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "Kivágás az objektumokból"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Szöveg: felső index vagy alsó index módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Szöveg: sormagasság módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Szöveg: szótávolság módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Szöveg: betűtávolság módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Szöveg: dx módosítása (alávágás)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Szöveg: dy módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Szöveg: elforgatás módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Betűtípus-család"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
 msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
-"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Betűtípus-méret"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Vastagság átkapcsolása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Átkapcsolás a félkövér és a normál vastagság közt"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Dőlt/döntött mód átkapcsolása"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Dőlt/döntött stílus átkapcsolása"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Felső index átkapcsolása"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Felső index átkapcsolása"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Alsó index átkapcsolása"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Alsó index átkapcsolása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
 msgid "Align left"
 msgstr "Balra igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Középre igazítás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
 msgid "Align right"
 msgstr "Jobbra igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
 msgid "Justify"
 msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
-msgid "Bold"
-msgstr "Félkövér"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Sorkizárás (csak tördelt szövegre)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
-msgid "Italic"
-msgstr "Dőlt"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "Igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Szövegigazítás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Szövegtájolás"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Kisebb helykihagyás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Nagyobb helykihagyás"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Sormagasság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Sor:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Helykihagyás a sorok között (szorozva a betűtípus-mérettel)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Negatív helykihagyás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Pozitív helykihagyás"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Szótávolság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Szó:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Helykihagyás a szavak között (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Betű:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Helykihagyás a betűk között (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "Alávágás"
+
+# kernel: konvolúciós mátrix
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "Alávágás:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Vízszintes alávágás (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Függőleges eltolás"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Függőleges:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Függőleges eltolás (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Betűelforgatás"
+
+# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Elforgatás:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Karakter-elforgatás (fok)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
 msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Kapocstípus beállítása: derékszögű"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
 msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Kapocstípus beállítása: kapcsolódó vonalak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
 msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
+msgstr "Kapocs görbületének módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
 #, fuzzy
 msgid "EditMode"
 msgstr "Szél-üzemmód:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+#, fuzzy
 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódási pont kapocs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
 msgid "Avoid"
 msgstr "Elkerülés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
 msgid "Ignore"
 msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
 msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Derékszögű"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr ""
+msgstr "A kapocs derékszögű legyen vagy kapcsolódó vonalakból álljon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
 msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Kapocs-beállítások"
+msgstr "Kapocsgörbület"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
 msgid "Curvature:"
-msgstr "minimális görbület"
+msgstr "Görbület:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
 msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr ""
+msgstr "A kapcsok görbületének mértéke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Helykihagyás:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráf"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Kapocshossz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
 msgid "Length:"
 msgstr "Hossz:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
 msgid "Downwards"
 msgstr "Lefelé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
 #, fuzzy
 msgid "New connection point"
-msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
+msgstr "Kapcsolódási pont "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+#, fuzzy
 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódási pont felvétele Kijelölés "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
 msgid "Remove connection point"
-msgstr "Új út a kapocshoz"
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+#, fuzzy
 msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
 msgid "Fill by"
 msgstr "Kitöltés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Kitöltés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Kitöltési küszöb"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
@@ -24596,30 +26753,30 @@ msgstr ""
 "A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
 "alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
 "kell a létrehozott kitöltési útvonalat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Lezárandó rések"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Lezárandó rések:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -24658,6 +26815,10 @@ msgstr "Sorok száma:"
 msgid "Square Size / px"
 msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
 
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
+
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
 msgid "Hide lines behind the sphere"
 msgstr ""
@@ -24688,6 +26849,55 @@ msgstr ""
 msgid "Wireframe Sphere"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Az ikonok frissítése"
+
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Transzformáció tárolása:"
+
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Betűtípus-család beállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Klón átkapcsolása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Vízszintes szöveg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Függőleges szöveg"
+
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül."
+
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
+#~ "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Félkövér"
+
 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 #~ msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)"
 
@@ -24778,10 +26988,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Boolop type"
 #~ msgstr "Logikai műveletek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Szatén"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Rotation angle"
 #~ msgstr "Elforgatási középpontok"
@@ -24822,11 +27028,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sharp"
 #~ msgstr "Élesítés"
 
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Lekerekítettség"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Method"
 #~ msgstr "Üzemmód"
@@ -24847,10 +27048,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Pen roundness"
 #~ msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "Szög"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose start capping type"
 #~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
@@ -24960,10 +27157,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "End type"
 #~ msgstr "t-végérték"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "Klón átkapcsolása"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adjust the offset"
 #~ msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
@@ -25086,34 +27279,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Play"
 #~ msgstr "Lágyítás hővel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
-#~ "stroke"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szín: <b>%s</b>. Kitöltés beállítása: <b>kattintással</b>. Körvonal "
-#~ "beállítása: <b>Shift+kattintással</b>."
-
-#~ msgid "Change color definition"
-#~ msgstr "Színdefiníció módosítása"
-
-#~ msgid "Remove stroke color"
-#~ msgstr "Körvonalszín eltávolítása"
-
-#~ msgid "Remove fill color"
-#~ msgstr "Kitöltési szín eltávolítása"
-
-#~ msgid "Set stroke color to none"
-#~ msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
-
-#~ msgid "Set fill color to none"
-#~ msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre"
-
-#~ msgid "Set stroke color from swatch"
-#~ msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
-
-#~ msgid "Set fill color from swatch"
-#~ msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Register"
 #~ msgstr "Raszter"
@@ -25169,12 +27334,6 @@ msgstr ""
 #~ "illesztése; vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
 #~ "vezérlőelemek mentén"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
-#~ "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
-
 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
@@ -25335,26 +27494,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The selection has no applied mask."
 #~ msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott maszk."
 
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
-#~ msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
-
-#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
-#~ msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
-
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
-#~ msgstr[1] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
-
 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"